56

Al-Waqi'ah

Makkiyyah 96 Ayat Juzuk 1
الواقعة

Surah Al-Waqi'ah (الواقعة) ialah surah ke-56 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 96 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
56:1
إِذَاWhenidhāوَقَعَتِoccurswaqaʿatiٱلْوَاقِعَةُthe Eventl-wāqiʿatu١
Apabila berlaku hari kiamat itu,
56:2
لَيْسَNotlaysaلِوَقْعَتِهَاat its occurrenceliwaqʿatihāكَاذِبَةٌa denialkādhibatun٢
Tiada sesiapapun yang dapat mendustakan kejadiannya.
56:3
خَافِضَةٌۭBringing downkhāfiḍatunرَّافِعَةٌraising uprāfiʿatun٣
Kejadian hari kiamat itu merendahkan (golongan yang ingkar), dan meninggikan (golongan yang taat).
56:4
إِذَاWhenidhāرُجَّتِwill be shakenrujjatiٱلْأَرْضُthe earthl-arḍuرَجًّۭا(with) a shakingrajjan٤
(Ia berlaku) semasa bumi bergoncang dengan sebebar-benar goncangan.
56:5
وَبُسَّتِAnd will be crumbledwabussatiٱلْجِبَالُthe mountainsl-jibāluبَسًّۭا(with awful) crumblingbassan٥
Dan gunung-ganang dihancur leburkan dengan selebur-leburnya,
56:6
فَكَانَتْSo they becomefakānatهَبَآءًۭdust particleshabāanمُّنۢبَثًّۭاdispersingmunbathan٦
Lalu menjadilah ia debu yang bertebaran,
56:7
وَكُنتُمْAnd you will becomewakuntumأَزْوَٰجًۭاkindsazwājanثَلَـٰثَةًۭthreethalāthatan٧
Dan kamu pula menjadi tiga puak (yang berlainan keadaannya);
56:8
فَأَصْحَـٰبُThen (the) companionsfa-aṣḥābuٱلْمَيْمَنَةِ(of) the rightl-maymanatiمَآwhatأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلْمَيْمَنَةِ(of) the rightl-maymanati٨
Iaitu puak pihak kanan; alangkah bahagianya keadaan puak pihak kanan itu?
56:9
وَأَصْحَـٰبُAnd (the) companionswa-aṣḥābuٱلْمَشْـَٔمَةِ(of) the leftl-mashamatiمَآwhatأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلْمَشْـَٔمَةِ(of) the leftl-mashamati٩
Dan puak pihak kiri; - alangkah seksanya keadaan puak pihak kiri itu?
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَAnd the foremostwal-sābiqūnaٱلسَّـٰبِقُونَ(are) the foremostl-sābiqūna١٠
Dan (puak yang ketiga pula ialah) orang-orang yang telah mendahului (dalam mengerjakan kebaikan di dunia), - yang akan mendahului (mencapai balasan yang sebaik-baiknya di akhirat kelak);
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaٱلْمُقَرَّبُونَ(are) the nearest onesl-muqarabūna١١
Mereka itulah orang-orang yang didampingkan (di sisi Allah),
56:12
فِىInجَنَّـٰتِGardensjannātiٱلنَّعِيمِ(of) Pleasurel-naʿīmi١٢
(Tinggal menetap) di dalam Syurga-syurga yang penuh nikmat.
56:13
ثُلَّةٌۭA companythullatunمِّنَofminaٱلْأَوَّلِينَthe former (people)l-awalīna١٣
(Di antaranya) sekumpulan besar dari umat-umat manusia yang terdahulu;
56:14
وَقَلِيلٌۭAnd a fewwaqalīlunمِّنَofminaٱلْـَٔاخِرِينَthe later (people)l-ākhirīna١٤
Dan sebilangan kecil dari orang-orang yang datang kemudian.
56:15
عَلَىٰOnʿalāسُرُرٍۢthronessururinمَّوْضُونَةٍۢdecoratedmawḍūnatin١٥
(Mereka duduk di dalam Syurga itu) di atas takhta-takhta kebesaran yang bertatahkan permata;
56:16
مُّتَّكِـِٔينَRecliningmuttakiīnaعَلَيْهَاon themʿalayhāمُتَقَـٰبِلِينَfacing each othermutaqābilīna١٦
Sambil berbaring di atasnya dengan berhadap-hadapan.
56:17
يَطُوفُWill circulateyaṭūfuعَلَيْهِمْamong themʿalayhimوِلْدَٰنٌۭboyswil'dānunمُّخَلَّدُونَimmortalmukhalladūna١٧
Mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang tetap kekal (dalam keadaan mudanya), yang sentiasa beredar di sekitar mereka, -
56:18
بِأَكْوَابٍۢWith vesselsbi-akwābinوَأَبَارِيقَand jugswa-abārīqaوَكَأْسٍۢand a cupwakasinمِّنfromminمَّعِينٍۢa flowing streammaʿīnin١٨
Dengan membawa piala-piala minuman dan tekoh-tekoh serta piala atau gelas yang berisi arak (yang diambil) dari sungainya yang mengalir.
56:19
لَّاNotيُصَدَّعُونَthey will get headacheyuṣaddaʿūnaعَنْهَاtherefromʿanhāوَلَاand notwalāيُنزِفُونَthey will get intoxicatedyunzifūna١٩
Mereka tidak merasa pening kepala dan tidak pula mabuk dengan sebab menikmatinya.
56:20
وَفَـٰكِهَةٍۢAnd fruitswafākihatinمِّمَّاof whatmimmāيَتَخَيَّرُونَthey selectyatakhayyarūna٢٠
Dan juga (dibawakan kepada mereka) buah-buahan dari jenis-jenis yang mereka pilih,
56:21
وَلَحْمِAnd (the) fleshwalaḥmiطَيْرٍۢ(of) fowlsṭayrinمِّمَّاof whatmimmāيَشْتَهُونَthey desireyashtahūna٢١
Serta daging burung dari jenis-jenis yang mereka ingini.
56:22
وَحُورٌAnd fair oneswaḥūrunعِينٌۭ(with) large eyesʿīnun٢٢
Dan (mereka dilayani) bidadari-bidadari yang cantik parasnya,
56:23
كَأَمْثَـٰلِLikeka-amthāliٱللُّؤْلُؤِpearlsl-lu'lu-iٱلْمَكْنُونِwell-protectedl-maknūni٢٣
Seperti mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya.
56:24
جَزَآءًۢA rewardjazāanبِمَاfor whatbimāكَانُوا۟they used (to)kānūيَعْمَلُونَdoyaʿmalūna٢٤
(Semuanya itu) sebagai balasan bagi (amal-amal baik) yang mereka telah kerjakan.
56:25
لَاNotيَسْمَعُونَthey will hearyasmaʿūnaفِيهَاthereinfīhāلَغْوًۭاvain talklaghwanوَلَاand notwalāتَأْثِيمًاsinful (speech)tathīman٢٥
Mereka tidak akan mendengar dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia dan tiada pula sesuatu yang menyebabkan dosa; -
56:26
إِلَّاExceptillāقِيلًۭاa sayingqīlanسَلَـٰمًۭاPeacesalāmanسَلَـٰمًۭاPeacesalāman٢٦
Mereka hanya mendengar ucapan: " Selamat! Selamat! " (dari satu kepada yang lain).
56:27
وَأَصْحَـٰبُAnd (the) companionswa-aṣḥābuٱلْيَمِينِ(of) the rightl-yamīniمَآwhatأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلْيَمِينِ(of) the rightl-yamīni٢٧
Dan puak kanan, - alangkah bahagianya keadaan puak kanan itu?
56:28
فِىAmongسِدْرٍۢlote treessid'rinمَّخْضُودٍۢthornlessmakhḍūdin٢٨
Mereka bersenang-lenang di antara pohon-pohon bidara yang tidak berduri.
56:29
وَطَلْحٍۢAnd banana treeswaṭalḥinمَّنضُودٍۢlayeredmanḍūdin٢٩
Dan pokok-pokok pisang yang tersusun rapi buahnya,
56:30
وَظِلٍّۢAnd shadewaẓillinمَّمْدُودٍۢextendedmamdūdin٣٠
Dan naungan yang tetap terbentang,
56:31
وَمَآءٍۢAnd waterwamāinمَّسْكُوبٍۢpoured forthmaskūbin٣١
Dan air yang sentiasa mengalir,
56:32
وَفَـٰكِهَةٍۢAnd fruitwafākihatinكَثِيرَةٍۢabundantkathīratin٣٢
Serta buah-buahan yang banyak,
56:33
لَّاNotمَقْطُوعَةٍۢlimitedmaqṭūʿatinوَلَاand notwalāمَمْنُوعَةٍۢforbiddenmamnūʿatin٣٣
Yang tidak putus-putus dan tidak pula terlarang mendapatnya,
56:34
وَفُرُشٍۢAnd (on) coucheswafurushinمَّرْفُوعَةٍraisedmarfūʿatin٣٤
Dan tempat-tempat tidur yang tertinggi keadaannya.
56:35
إِنَّآIndeed, Weinnāأَنشَأْنَـٰهُنَّ[We] have produced themanshanāhunnaإِنشَآءًۭ(into) a creationinshāan٣٥
Sesungguhnya Kami telah menciptakan isteri-isteri mereka dengan ciptaan istimewa,
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّAnd We have made themfajaʿalnāhunnaأَبْكَارًاvirginsabkāran٣٦
Serta Kami jadikan mereka sentiasa dara (yang tidak pernah disentuh),
56:37
عُرُبًاDevotedʿurubanأَتْرَابًۭاequals in ageatrāban٣٧
Yang tetap mencintai jodohnya, serta yang sebaya umurnya.
56:38
لِّأَصْحَـٰبِFor (the) companionsli-aṣḥābiٱلْيَمِينِ(of) the rightl-yamīni٣٨
(Semuanya itu disediakan) bagi puak kanan;
56:39
ثُلَّةٌۭA companythullatunمِّنَofminaٱلْأَوَّلِينَthe former peoplel-awalīna٣٩
Iaitu sebilangan besar dari orang-orang yang terdahulu,
56:40
وَثُلَّةٌۭAnd a companywathullatunمِّنَofminaٱلْـَٔاخِرِينَthe later peoplel-ākhirīna٤٠
Dan sebilangan besar dari orang-orang yang datang kemudian.
56:41
وَأَصْحَـٰبُAnd (the) companionswa-aṣḥābuٱلشِّمَالِ(of) the leftl-shimāliمَآwhatأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلشِّمَالِ(of) the leftl-shimāli٤١
Dan puak kiri, - alangkah seksanya keadaan puak kiri itu?
56:42
فِىInسَمُومٍۢscorching firesamūminوَحَمِيمٍۢand scalding waterwaḥamīmin٤٢
Mereka diseksa dalam angin yang membakar dan air yang menggelegak
56:43
وَظِلٍّۢAnd a shadewaẓillinمِّنofminيَحْمُومٍۢblack smokeyaḥmūmin٤٣
Serta naungan dari asap hitam,
56:44
لَّاNotبَارِدٍۢcoolbāridinوَلَاand notwalāكَرِيمٍpleasantkarīmin٤٤
Yang tidak sejuk, dan tidak pula memberi kesenangan.
56:45
إِنَّهُمْIndeed, theyinnahumكَانُوا۟werekānūقَبْلَbeforeqablaذَٰلِكَthatdhālikaمُتْرَفِينَindulging in affluencemut'rafīna٤٥
Sesungguhnya mereka sebelum itu dilalaikan oleh kemewahan (dunia, dari mengingati hukum Tuhan).
56:46
وَكَانُوا۟And werewakānūيُصِرُّونَpersistingyuṣirrūnaعَلَىinʿalāٱلْحِنثِthe sinl-ḥinthiٱلْعَظِيمِthe greatl-ʿaẓīmi٤٦
Dan mereka pula sentiasa melakukan dosa yang besar,
56:47
وَكَانُوا۟And they used (to)wakānūيَقُولُونَsayyaqūlūnaأَئِذَاWhena-idhāمِتْنَاwe diemit'nāوَكُنَّاand becomewakunnāتُرَابًۭاdustturābanوَعِظَـٰمًاand boneswaʿiẓāmanأَءِنَّاwill wea-innāلَمَبْعُوثُونَsurely be resurrectedlamabʿūthūna٤٧
Dan juga mereka selalu berkata: "Adakah sesudah kita mati serta menjadi tanah dan tulang, betulkah kita akan dibangkitkan hidup semula?
56:48
أَوَءَابَآؤُنَاAnd also our fathersawaābāunāٱلْأَوَّلُونَformerl-awalūna٤٨
"Dan adakah juga datuk nenek kita yang telah lalu, (akan dibangkitkan hidup semula)? "
56:49
قُلْSayqulإِنَّIndeedinnaٱلْأَوَّلِينَthe formerl-awalīnaوَٱلْـَٔاخِرِينَand the later peoplewal-ākhirīna٤٩
Katakanlah (kepada mereka): "Sesungguhnya orang-orang yang telah lalu dan orang-orang yang terkemudian,
56:50
لَمَجْمُوعُونَSurely, will be gatheredlamajmūʿūnaإِلَىٰforilāمِيقَـٰتِ(the) appointmentmīqātiيَوْمٍۢ(of) a Dayyawminمَّعْلُومٍۢwell-knownmaʿlūmin٥٠
"Tetap akan dihimpunkan pada masa yang ditentukan - pada hari kiamat yang termaklum.
56:51
ثُمَّThenthummaإِنَّكُمْindeed youinnakumأَيُّهَاO those astrayayyuhāٱلضَّآلُّونَO those astrayl-ḍālūnaٱلْمُكَذِّبُونَthe deniersl-mukadhibūna٥١
"Kemudian, sesungguhnya kamu wahai orang-orang yang sesat yang mendustakan (kedatangan hari kiamat),
56:52
لَـَٔاكِلُونَWill surely eatlaākilūnaمِنfromminشَجَرٍۢ(the) treeshajarinمِّنofminزَقُّومٍۢZaqqumzaqqūmin٥٢
Tetap akan memakan (pada hari itu) dari sebatang pokok, iaitu pokok zaqqum,
56:53
فَمَالِـُٔونَThen will fillfamāliūnaمِنْهَاwith itmin'hāٱلْبُطُونَthe belliesl-buṭūna٥٣
"Maka kamu akan memenuhi perut kamu dari pokok (yang pahit buahnya) itu,
56:54
فَشَـٰرِبُونَAnd drinkfashāribūnaعَلَيْهِover itʿalayhiمِنَ[from]minaٱلْحَمِيمِthe scalding waterl-ḥamīmi٥٤
"Selepas itu kamu akan meminum pula dari air panas yang menggelegak,
56:55
فَشَـٰرِبُونَAnd will drinkfashāribūnaشُرْبَ(as) drinkingshur'baٱلْهِيمِ(of) the thirsty camelsl-hīmi٥٥
"Iaitu kamu akan minum seperti unta yang berpenyakit sentiasa dahaga dan tidak puas-puas".
56:56
هَـٰذَاThishādhāنُزُلُهُمْ(is) their hospitalitynuzuluhumيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلدِّينِ(of) Judgmentl-dīni٥٦
Inilah (jenis-jenis azab) yang disediakan untuk menyambut mereka pada hari Pembalasan itu.
56:57
نَحْنُWenaḥnuخَلَقْنَـٰكُمْ[We] created youkhalaqnākumفَلَوْلَاso why (do) notfalawlāتُصَدِّقُونَyou admit the truthtuṣaddiqūna٥٧
Kamilah yang telah menciptakan kamu (dari tiada kepada ada - wahai golongan yang ingkar), maka ada baiknya kalau kamu percaya (akan kebangkitan kamu hidup semula pada hari kiamat).
56:58
أَفَرَءَيْتُمDo you seeafara-aytumمَّاwhatتُمْنُونَyou emittum'nūna٥٨
(Mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu memikirkan keadaan air mani yang kamu pancarkan (ke dalam rahim)?
56:59
ءَأَنتُمْIs it youa-antumتَخْلُقُونَهُۥٓwho create ittakhluqūnahuأَمْoramنَحْنُ(are) Wenaḥnuٱلْخَـٰلِقُونَthe Creatorsl-khāliqūna٥٩
Adakah kamu yang menciptakannya atau Kami yang menciptakannya?
56:60
نَحْنُWenaḥnuقَدَّرْنَا[We] have decreedqaddarnāبَيْنَكُمُamong youbaynakumuٱلْمَوْتَthe deathl-mawtaوَمَاand notwamāنَحْنُWenaḥnuبِمَسْبُوقِينَ(are) outrunbimasbūqīna٦٠
Kamilah yang menentukan (dan menetapkan masa) kematian (tiap-tiap seorang) di antara kamu, dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan;
56:61
عَلَىٰٓInʿalāأَنthatanنُّبَدِّلَWe (will) changenubaddilaأَمْثَـٰلَكُمْyour likeness[es]amthālakumوَنُنشِئَكُمْand produce youwanunshi-akumفِىinمَاwhatلَاnotتَعْلَمُونَyou knowtaʿlamūna٦١
(Bahkan Kami berkuasa) menggantikan (kamu dengan) orang-orang yang serupa kamu (tetapi tidak seperti bawaan kamu), dan berkuasa menciptakan kamu dalam bentuk kejadian yang kamu tidak mengetahuinya.
56:62
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadعَلِمْتُمُyou knowʿalim'tumuٱلنَّشْأَةَthe creationl-nashataٱلْأُولَىٰthe firstl-ūlāفَلَوْلَاso why notfalawlāتَذَكَّرُونَyou take heedtadhakkarūna٦٢
Dan demi sesungguhnya, kamu telah sedia mengetahui tentang ciptaan diri kamu kali pertama, maka ada baiknya kalau kamu mengambil ingatan (bahawa Allah yang telah menciptakan kamu dari tiada kepada ada, berkuasa membangkitkan kamu hidup semula pada hari akhirat kelak).
56:63
أَفَرَءَيْتُمAnd do you seeafara-aytumمَّاwhatتَحْرُثُونَyou sowtaḥruthūna٦٣
Maka (mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu melihat apa yang kamu tanam?
56:64
ءَأَنتُمْIs it you (who)a-antumتَزْرَعُونَهُۥٓcause it to growtazraʿūnahuأَمْoramنَحْنُ(are) Wenaḥnuٱلزَّٰرِعُونَthe Ones Who growl-zāriʿūna٦٤
Kamukah yang menumbuhkannya atau Kami yang menumbuhkannya?
56:65
لَوْIflawنَشَآءُWe willednashāuلَجَعَلْنَـٰهُWe (would) surely, make itlajaʿalnāhuحُطَـٰمًۭاdebrisḥuṭāmanفَظَلْتُمْthen you would remainfaẓaltumتَفَكَّهُونَwonderingtafakkahūna٦٥
Kalau Kami kehendaki, sudah tentu Kami akan jadikan tanaman itu kering hancur (sebelum ia berbuah), maka dengan itu tinggalah kamu dalam keadaan hairan dan menyesal,
56:66
إِنَّاIndeed, weinnāلَمُغْرَمُونَsurely are laden with debtlamugh'ramūna٦٦
(Sambil berkata): "Sesungguhnya kami menanggung kerugian.
56:67
بَلْNaybalنَحْنُwenaḥnuمَحْرُومُونَ(are) deprivedmaḥrūmūna٦٧
"Bahkan kami hampa (dari mendapat sebarang hasil) "
56:68
أَفَرَءَيْتُمُDo you seeafara-aytumuٱلْمَآءَthe waterl-māaٱلَّذِىwhichalladhīتَشْرَبُونَyou drinktashrabūna٦٨
Selain dari itu, tidakkah kamu melihat air yang kamu minum?
56:69
ءَأَنتُمْIs it youa-antumأَنزَلْتُمُوهُwho send it downanzaltumūhuمِنَfromminaٱلْمُزْنِthe rain cloudsl-muz'niأَمْoramنَحْنُWenaḥnuٱلْمُنزِلُونَ(are) the Ones to sendl-munzilūna٦٩
Kamukah yang menurunkannya dari awan (sebagai hujan), atau Kami yang menurunkannya?
56:70
لَوْIflawنَشَآءُWe willednashāuجَعَلْنَـٰهُWe (could) make itjaʿalnāhuأُجَاجًۭاsaltyujājanفَلَوْلَاthen why are you not gratefulfalawlāتَشْكُرُونَthen why are you not gratefultashkurūna٧٠
Kalau Kami kehendaki, Kami akan jadikan dia masin, maka ada baiknya kalau kamu bersyukur.
56:71
أَفَرَءَيْتُمُDo you seeafara-aytumuٱلنَّارَthe Firel-nāraٱلَّتِىwhichallatīتُورُونَyou ignitetūrūna٧١
Akhirnya, tidakkah kamu melihat api yang kamu nyalakan (dengan cara digesek)?
56:72
ءَأَنتُمْIs it youa-antumأَنشَأْتُمْwho producedanshatumشَجَرَتَهَآits treeshajaratahāأَمْoramنَحْنُWenaḥnuٱلْمُنشِـُٔونَ(are) the Producersl-munshiūna٧٢
Kamukah yang menumbuhkan pokok kayunya, atau Kami yang menumbuhkannya?
56:73
نَحْنُWenaḥnuجَعَلْنَـٰهَاhave made itjaʿalnāhāتَذْكِرَةًۭa remindertadhkiratanوَمَتَـٰعًۭاand a provisionwamatāʿanلِّلْمُقْوِينَfor the wayfarers in the desertlil'muq'wīna٧٣
Kami jadikan api (yang tercetus dari kayu basah) itu sebagai peringatan (bagi orang-orang yang lalaikan kebenaran hari akhirat) dan sebagai benda yang memberi kesenangan kepada orang-orang musafir.
56:74
فَسَبِّحْSo glorifyfasabbiḥبِٱسْمِ(the) namebi-is'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaٱلْعَظِيمِthe Most Greatl-ʿaẓīmi٧٤
Oleh yang demikian - (wahai orang yang lalai) - bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar (sebagai bersyukur akan nikmat-nikmatNya itu).
56:75
۞ فَلَآBut nayfalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِمَوَٰقِعِby settingbimawāqiʿiٱلنُّجُومِ(of) the starsl-nujūmi٧٥
Maka Aku bersumpah: Demi tempat-tempat dan masa-masa turunnya bahagian-bahagian Al-Quran, -
56:76
وَإِنَّهُۥAnd indeed, itwa-innahuلَقَسَمٌۭ(is) surely an oathlaqasamunلَّوْiflawتَعْلَمُونَyou know taʿlamūnaعَظِيمٌgreatʿaẓīmun٧٦
Dan sebenarnya sumpah itu adalah sumpah yang besar, kalaulah kamu mengetahuinya, -
56:77
إِنَّهُۥIndeed, itinnahuلَقُرْءَانٌۭ(is) surely, a Quranlaqur'ānunكَرِيمٌۭnoblekarīmun٧٧
Bahawa sesungguhnya (yang dibacakan kepada kamu) itu ialah Al-Quran yang mulia, (yang sentiasa memberi ajaran dan pimpinan),
56:78
فِىInكِتَـٰبٍۢa Bookkitābinمَّكْنُونٍۢwell-guardedmaknūnin٧٨
Yang tersimpan dalam Kitab yang cukup terpelihara,
56:79
لَّاNoneيَمَسُّهُۥٓtouch ityamassuhuإِلَّاexceptillāٱلْمُطَهَّرُونَthe purifiedl-muṭaharūna٧٩
Yang tidak disentuh melainkan oleh makhluk-makhluk yang diakui bersih suci;
56:80
تَنزِيلٌۭA Revelationtanzīlunمِّنfromminرَّبِّ(the) Lordrabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٨٠
Al-Quran itu diturunkan dari Allah Tuhan sekalian alam.
56:81
أَفَبِهَـٰذَاThen is it to thisafabihādhāٱلْحَدِيثِstatementl-ḥadīthiأَنتُمthat youantumمُّدْهِنُونَ(are) indifferentmud'hinūna٨١
Patutkah kamu (wahai golongan yang kufur ingkar) bersikap sambilewa terhadap keterangan-keterangan Al-Quran ini?
56:82
وَتَجْعَلُونَAnd you makewatajʿalūnaرِزْقَكُمْyour provisionriz'qakumأَنَّكُمْthat youannakumتُكَذِّبُونَdenytukadhibūna٨٢
Dan kamu jadikan sikap kamu mendustakannya (sebagai ganti) bahagian dan nasib kamu (menerima dan bersyukur akan ajarannya)?
56:83
فَلَوْلَآThen why notfalawlāإِذَاwhenidhāبَلَغَتِit reachesbalaghatiٱلْحُلْقُومَthe throatl-ḥul'qūma٨٣
Maka alangkah eloknya kalau semasa (roh seseorang dari kamu yang hampir mati) sampai ke kerongkongnya, -
56:84
وَأَنتُمْAnd youwa-antumحِينَئِذٍۢ(at) that timeḥīna-idhinتَنظُرُونَlook ontanẓurūna٨٤
Sedang kamu pada masa itu (berada di sekelilingnya) menyaksikan keadaannya, -
56:85
وَنَحْنُAnd Wewanaḥnuأَقْرَبُ(are) neareraqrabuإِلَيْهِto himilayhiمِنكُمْthan youminkumوَلَـٰكِنbutwalākinلَّاyou (do) not seeتُبْصِرُونَyou (do) not seetub'ṣirūna٨٥
Dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat,
56:86
فَلَوْلَآThen why notfalawlāإِنifinكُنتُمْyou arekuntumغَيْرَnotghayraمَدِينِينَto be recompensedmadīnīna٨٦
Maka bukankah elok kalau kamu orang-orang yang tidak dikuasai (dan tidak tunduk kepada kekuasaan Kami), -
56:87
تَرْجِعُونَهَآBring it backtarjiʿūnahāإِنifinكُنتُمْyou arekuntumصَـٰدِقِينَtruthfulṣādiqīna٨٧
Kamu kembalikan roh itu (kepada keadaan sebelumnya) jika betul kamu orang-orang yang benar ?
56:88
فَأَمَّآThenfa-ammāإِنifinكَانَhe waskānaمِنَofminaٱلْمُقَرَّبِينَthose brought nearl-muqarabīna٨٨
Kesudahannya: jika ia (yang mati itu) dari orang-orang " Muqarrabiin ",
56:89
فَرَوْحٌۭThen restfarawḥunوَرَيْحَانٌۭand bountywarayḥānunوَجَنَّتُand a Gardenwajannatuنَعِيمٍۢ(of) Pleasurenaʿīmin٨٩
Maka (ia akan beroleh) rehat kesenangan, dan rahmat kesegaran, serta Syurga kenikmatan.
56:90
وَأَمَّآAndwa-ammāإِنifinكَانَhe waskānaمِنْofminأَصْحَـٰبِ(the) companionsaṣḥābiٱلْيَمِينِ(of) the rightl-yamīni٩٠
Dan jika ia dari puak kanan,
56:91
فَسَلَـٰمٌۭThen, peacefasalāmunلَّكَfor youlakaمِنْ[from]minأَصْحَـٰبِ(the) companionsaṣḥābiٱلْيَمِينِ(of) the rightl-yamīni٩١
Maka (akan dikatakan kepadanya):" Selamat sejahtera kepadamu, (kerana engkau) dari puak kanan".
56:92
وَأَمَّآButwa-ammāإِنifinكَانَhe waskānaمِنَofminaٱلْمُكَذِّبِينَthe deniersl-mukadhibīnaٱلضَّآلِّينَthe astrayl-ḍālīna٩٢
Dan jika ia dari (puak kiri) yang mendustakan (Rasulnya), lagi sesat,
56:93
فَنُزُلٌۭThen, hospitalityfanuzulunمِّنْofminحَمِيمٍۢ(the) scalding waterḥamīmin٩٣
Maka sambutan yang disediakan baginya adalah dari air panas yang menggelegak,
56:94
وَتَصْلِيَةُAnd burningwataṣliyatuجَحِيمٍ(in) Hellfirejaḥīmin٩٤
Serta bakaran api neraka.
56:95
إِنَّIndeedinnaهَـٰذَاthishādhāلَهُوَsurely, itlahuwaحَقُّ(is the) truthḥaqquٱلْيَقِينِcertainl-yaqīni٩٥
Sesungguhnya (segala yang disebutkan) itu adalah kebenaran yang diyakini.
56:96
فَسَبِّحْSo glorifyfasabbiḥبِٱسْمِ(the) namebi-is'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaٱلْعَظِيمِthe Most Greatl-ʿaẓīmi٩٦
Oleh itu, bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar.