26

Ash-Shu'ara

Makkiyah 227 Ayat Juz 19
الشعراء

Surah Ash-Shu'ara (الشعراء) adalah surah ke-26 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 227 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
26:1
طسٓمٓThaa siin miimtta-seen-meem١
Ṭā Sīn Mīm.
26:2
تِلْكَinilahtil'kaءَايَـٰتُayat-ayatāyātuٱلْكِتَـٰبِAl-Kitabl-kitābiٱلْمُبِينِnyata/menjelaskanl-mubīni٢
Inilah ayat-ayat Kitab (Alquran) yang jelas.
26:3
لَعَلَّكَboleh jadi kamulaʿallakaبَـٰخِعٌۭmembinasakanbākhiʿunنَّفْسَكَdirimunafsakaأَلَّاkarenaallāيَكُونُوا۟adalah merekayakūnūمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna٣
Boleh jadi engkau (Muhammad) akan membinasakan dirimu (dengan kesedihan), karena mereka (penduduk Mekkah) tidak beriman.
26:4
إِنjikainنَّشَأْKami menghendakinashaنُنَزِّلْKami turunkannunazzilعَلَيْهِمatas merekaʿalayhimمِّنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiءَايَةًۭmukjizatāyatanفَظَلَّتْmaka senantiasafaẓallatأَعْنَـٰقُهُمْkuduk-kuduk merekaaʿnāquhumلَهَاkepadanyalahāخَـٰضِعِينَtundukkhāḍiʿīna٤
Jika Kami menghendaki, niscaya Kami turunkan kepada mereka mukjizat dari langit, yang akan membuat tengkuk mereka tunduk dengan rendah hati kepadanya.
26:5
وَمَاdan tidakwamāيَأْتِيهِمdatang kepada merekayatīhimمِّنdariminذِكْرٍۢsuatu peringatandhik'rinمِّنَdariminaٱلرَّحْمَـٰنِYang Maha Pengasihl-raḥmāniمُحْدَثٍbarumuḥ'dathinإِلَّاkecualiillāكَانُوا۟adalah merekakānūعَنْهُdaripadanyaʿanhuمُعْرِضِينَorang-orang yang berpalingmuʿ'riḍīna٥
Dan setiap kali disampaikan kepada mereka suatu peringatan baru (ayat Alquran yang diturunkan) dari Tuhan Yang Maha Pengasih, mereka selalu berpaling darinya.
26:6
فَقَدْmaka sesungguhnyafaqadكَذَّبُوا۟mereka telah mendustakankadhabūفَسَيَأْتِيهِمْmaka kelak akan datang kepada merekafasayatīhimأَنۢبَـٰٓؤُا۟berita-beritaanbāuمَاapa yangكَانُوا۟mereka adalahkānūبِهِۦkepadanyabihiيَسْتَهْزِءُونَmereka memperolok-olokanyastahziūna٦
Sungguh, mereka telah mendustakan (Alquran), maka kelak akan datang kepada mereka (kebenaran) berita-berita mengenai apa (azab) yang dulu mereka perolok-olokkan.
26:7
أَوَلَمْataukah tidakawalamيَرَوْا۟mereka memperhatikanyarawإِلَىkepadailāٱلْأَرْضِbumil-arḍiكَمْberapa banyakkamأَنۢبَتْنَاKami telah tumbuhkananbatnāفِيهَاdi dalamnya/di atasnyafīhāمِنdariminكُلِّmacam-macamkulliزَوْجٍۢpasangan/jeniszawjinكَرِيمٍmulia/baikkarīmin٧
Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, betapa banyak Kami tumbuhkan di bumi itu berbagai macam (tumbuh-tumbuhan) yang baik?
26:8
إِنَّsesungguhnyainnaفِىpadaذَٰلِكَyang demikian itudhālikaلَـَٔايَةًۭ ۖbenar-benar tandalaāyatanوَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaأَكْثَرُهُمkebanyakan merekaaktharuhumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna٨
Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kebesaran Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
26:9
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaرَبَّكَTuhanmurabbakaلَهُوَbenar-benar DialahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu٩
Dan sungguh, Tuhanmu Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
26:10
وَإِذْdan ketikawa-idhنَادَىٰmenyerunādāرَبُّكَTuhanmurabbukaمُوسَىٰٓMusamūsāأَنِbahwaaniٱئْتِdatangilahi'tiٱلْقَوْمَkauml-qawmaٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang zaliml-ẓālimīna١٠
Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya), "Datangilah kaum yang zalim itu,
26:11
قَوْمَkaumqawmaفِرْعَوْنَ ۚFir'aunfir'ʿawnaأَلَاmengapa tidakalāيَتَّقُونَmereka bertakwayattaqūna١١
(yaitu) kaum Fir'aun. Mengapa mereka tidak bertakwa?"
26:12
قَالَ(Musa) berkataqālaرَبِّya Tuhankurabbiإِنِّىٓsesungguhnya akuinnīأَخَافُtakutakhāfuأَنbahwaanيُكَذِّبُونِmereka akan mendustakan akuyukadhibūni١٢
Dia (Musa) berkata, "Ya Tuhanku, sungguh, aku takut mereka akan mendustakan aku,
26:13
وَيَضِيقُdan menjadi sempitwayaḍīquصَدْرِىdadakuṣadrīوَلَاdan tidakwalāيَنطَلِقُdapat berbicara/berkatayanṭaliquلِسَانِىlisankulisānīفَأَرْسِلْmaka utuslahfa-arsilإِلَىٰkepadailāهَـٰرُونَHarunhārūna١٣
sehingga dadaku terasa sempit dan lidahku tidak lancar maka utuslah Harun1 (bersamaku).
26:14
وَلَهُمْdan terhadap merekawalahumعَلَىَّataskuʿalayyaذَنۢبٌۭberdosadhanbunفَأَخَافُmaka aku takutfa-akhāfuأَنbahwaanيَقْتُلُونِmereka membunuhkuyaqtulūni١٤
Sebab aku berdosa terhadap mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku."
26:15
قَالَ(Allah) berfirmanqālaكَلَّا ۖtidak sekali-kali (jangan takut)kallāفَٱذْهَبَاmaka pergilah kamu berduafa-idh'habāبِـَٔايَـٰتِنَآ ۖdengan ayat-ayat Kamibiāyātināإِنَّاsesungguhnya Kamiinnāمَعَكُمbersama kamumaʿakumمُّسْتَمِعُونَmendengarkanmus'tamiʿūna١٥
(Allah) berfirman, "Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu)! Maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sungguh, Kami bersamamu mendengarkan (apa yang mereka katakan),
26:16
فَأْتِيَاmaka datanglah kamu berduafatiyāفِرْعَوْنَFir'aunfir'ʿawnaفَقُولَآlalu katakanlahfaqūlāإِنَّاsesungguhnya kamiinnāرَسُولُutusanrasūluرَبِّTuhanrabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna١٦
maka datanglah kamu berdua kepada Fir'aun dan katakan, "Sesungguhnya kami adalah rasul-rasul Tuhan seluruh alam,
26:17
أَنْbahwaanأَرْسِلْlepaskanarsilمَعَنَاbersama kamimaʿanāبَنِىٓBanibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīla١٧
lepaskanlah Bani Israil (pergi) bersama kami."
26:18
قَالَ(Fir'aun) berkataqālaأَلَمْtidakkah/bukankahalamنُرَبِّكَkami memelihara/mengasuhmunurabbikaفِينَاdalam kamifīnāوَلِيدًۭاkanak-kanakwalīdanوَلَبِثْتَdan kamu tinggalwalabith'taفِينَاdalam kamifīnāمِنْdariminعُمُرِكَumurmuʿumurikaسِنِينَbeberapa tahunsinīna١٨
Dia (Fir'aun) menjawab, "Bukankah kami telah mengasuhmu dalam lingkungan (keluarga) kami, waktu engkau masih kanak-kanak dan engkau tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu.
26:19
وَفَعَلْتَdan kamu telah berbuatwafaʿaltaفَعْلَتَكَperbuatanmufaʿlatakaٱلَّتِىyangallatīفَعَلْتَkamu telah lakukan/perbuatfaʿaltaوَأَنتَdan kamuwa-antaمِنَdari/termasukminaٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang kafir/tak membalas budil-kāfirīna١٩
Dan engkau (Musa) telah melakukan (kesalahan dari) perbuatan yang telah engkau lakukan1 dan engkau termasuk orang yang tidak tahu berterima kasih."
26:20
قَالَ(Musa) berkataqālaفَعَلْتُهَآsaya telah melakukannyafaʿaltuhāإِذًۭاtatkalaidhanوَأَنَا۠dan sayawa-anāمِنَdari/termasukminaٱلضَّآلِّينَorang-orang yang sesatl-ḍālīna٢٠
Dia (Musa) berkata, "Aku telah melakukannya, dan ketika itu aku termasuk orang yang khilaf.
26:21
فَفَرَرْتُmaka saya larifafarartuمِنكُمْdari kamuminkumلَمَّاketikalammāخِفْتُكُمْsaya takut kepadamukhif'tukumفَوَهَبَlalu memberikanfawahabaلِىkepadakuرَبِّىTuhankurabbīحُكْمًۭاhikmah/ilmuḥuk'manوَجَعَلَنِىdan Dia menjadikan akuwajaʿalanīمِنَdari/di antaraminaٱلْمُرْسَلِينَpara rasull-mur'salīna٢١
Lalu aku lari darimu karena aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku menganugerahkan ilmu kepadaku serta Dia menjadikan aku salah seorang di antara rasul-rasul.
26:22
وَتِلْكَdan ituwatil'kaنِعْمَةٌۭnikmat/budiniʿ'matunتَمُنُّهَاkamu limpahkannyatamunnuhāعَلَىَّatasku/kepadakuʿalayyaأَنْbahwaanعَبَّدتَّkamu memperhambakanʿabbadttaبَنِىٓBanibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīla٢٢
Dan itulah kebaikan yang telah engkau berikan kepadaku, (sementara) itu engkau telah memperbudak Bani Israil."
26:23
قَالَberkataqālaفِرْعَوْنُFir'aunfir'ʿawnuوَمَاapa/siapawamāرَبُّTuhanrabbuٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alam itul-ʿālamīna٢٣
Fir'aun bertanya, "Siapa Tuhan seluruh alam itu?"
26:24
قَالَ(Musa) berkataqālaرَبُّTuhan/Pemelihararabbuٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiوَمَاdan apa-apawamāبَيْنَهُمَآ ۖdiantara keduanyabaynahumāإِنjikainكُنتُمkalian adalahkuntumمُّوقِنِينَorang-orang yang meyakini/mempercayaimūqinīna٢٤
Dia (Musa) menjawab, "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya (itulah Tuhanmu), jika kamu mempercayai-Nya."
26:25
قَالَ(Fir'aun) berkataqālaلِمَنْkepada orang-oranglimanحَوْلَهُۥٓdi sekelilingnyaḥawlahuأَلَاapakah tidakalāتَسْتَمِعُونَkamu mendengarkantastamiʿūna٢٥
Dia (Fir'aun) berkata kepada orang-orang di sekelilingnya, "Apakah kamu tidak mendengar (apa yang dikatakannya)?"
26:26
قَالَ(Musa) berkataqālaرَبُّكُمْTuhan kalianrabbukumوَرَبُّdan Tuhanwarabbuءَابَآئِكُمُbapak-bapak/nenek moyang kamuābāikumuٱلْأَوَّلِينَyang dahulul-awalīna٢٦
Dia (Musa) berkata, "(Dia) Tuhanmu dan dan juga Tuhan nenek moyangmu terdahulu."
26:27
قَالَ(Fir'aun) berkataqālaإِنَّsesungguhnyainnaرَسُولَكُمُkerasulanmurasūlakumuٱلَّذِىٓyangalladhīأُرْسِلَdiutusur'silaإِلَيْكُمْkepada kamuilaykumلَمَجْنُونٌۭbenar-benar orang gilalamajnūnun٢٧
Dia (Fir'aun) berkata, "Sungguh, Rasulmu yang diutus kepada kamu benar-benar orang gila."
26:28
قَالَ(Musa) berkataqālaرَبُّTuhanrabbuٱلْمَشْرِقِtimurl-mashriqiوَٱلْمَغْرِبِdan baratwal-maghribiوَمَاdan apa-apawamāبَيْنَهُمَآ ۖdiantara keduanyabaynahumāإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna٢٨
Dia (Musa) berkata, "(Dialah) Tuhan (yang menguasai) timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya; jika kamu mengerti."
26:29
قَالَ(Fir'aun) berkataqālaلَئِنِsungguh jikala-iniٱتَّخَذْتَkamu menjadikanittakhadhtaإِلَـٰهًاTuhanilāhanغَيْرِىselain akughayrīلَأَجْعَلَنَّكَpasti aku akan menjadikan kamula-ajʿalannakaمِنَdariminaٱلْمَسْجُونِينَorang-orang yang terpenjaral-masjūnīna٢٩
Dia (Fir'aun) berkata, "Sungguh, jika engkau menyembah Tuhan selain aku, pasti aku masukkan engkau ke dalam penjara."
26:30
قَالَ(Musa) berkataqālaأَوَلَوْapakah jikaawalawجِئْتُكَaku datangkan kepadamuji'tukaبِشَىْءٍۢdengan sesuatubishayinمُّبِينٍۢyang nyatamubīnin٣٠
Dia (Musa) berkata, "Apakah (engkau akan melakukan itu) sekalipun aku tunjukkan kepadamu suatu (bukti) yang nyata?"
26:31
قَالَ(Fir'aun) berkataqālaفَأْتِmaka datangkanlahfatiبِهِۦٓdengannyabihiإِنjikainكُنتَkamu adalahkuntaمِنَdari/termasukminaٱلصَّـٰدِقِينَorang-orang yang benarl-ṣādiqīna٣١
Dia (Fir'aun) berkata, "Tunjukkan sesuatu (bukti yang nyata) itu, jika engkau termasuk orang yang benar!"
26:32
فَأَلْقَىٰlalu (Musa)melemparkanfa-alqāعَصَاهُtongkatnyaʿaṣāhuفَإِذَاmaka tiba-tibafa-idhāهِىَia/tongkat ituhiyaثُعْبَانٌۭularthuʿ'bānunمُّبِينٌۭyang nyatamubīnun٣٢
Maka dia (Musa) melemparkan tongkatnya, tiba-tiba tongkat itu menjadi ular besar yang nyata.
26:33
وَنَزَعَdan (Musa) menarikwanazaʿaيَدَهُۥtangannyayadahuفَإِذَاmaka tiba-tibafa-idhāهِىَia/tangan ituhiyaبَيْضَآءُputihbayḍāuلِلنَّـٰظِرِينَbagi orang-orang yang melihatlilnnāẓirīna٣٣
Dan dia mengeluarkan tangannya (dari dalam bajunya), tiba-tiba tangan itu menjadi putih (bercahaya) bagi orang-orang yang melihatnya.
26:34
قَالَ(Fir'aun) berkataqālaلِلْمَلَإِkepada pembesar-pembesarlil'mala-iحَوْلَهُۥٓdi sekelilingnyaḥawlahuإِنَّsesungguhnyainnaهَـٰذَاinihādhāلَسَـٰحِرٌbenar-benar ahli sihirlasāḥirunعَلِيمٌۭyang pandaiʿalīmun٣٤
Dia (Fir'aun) berkata kepada para pemuka di sekelilingnya, "Sesungguhnya dia (Musa) ini pasti seorang penyihir yang pandai,
26:35
يُرِيدُia hendakyurīduأَنbahwaanيُخْرِجَكُمmengeluarkan/mengusir kamuyukh'rijakumمِّنْdariminأَرْضِكُمbumimu/negerimuarḍikumبِسِحْرِهِۦdengan sihirnyabisiḥ'rihiفَمَاذَاmaka apakahfamādhāتَأْمُرُونَkamu anjurkantamurūna٣٥
dia hendak mengusir kamu dari negerimu dengan sihirnya; karena itu apakah yang kamu sarankan?"
26:36
قَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَرْجِهْtangguhkan diaarjihوَأَخَاهُdan saudaranyawa-akhāhuوَٱبْعَثْdan utuslahwa-ib'ʿathفِىdiٱلْمَدَآئِنِkota-kota inil-madāiniحَـٰشِرِينَmereka berkumpulḥāshirīna٣٦
Mereka menjawab, "Tahanlah (untuk sementara) dia dan saudaranya, dan utuslah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (pesihir),
26:37
يَأْتُوكَmereka akan mendatangkan kepadamuyatūkaبِكُلِّdengan tiap-tiap/semuabikulliسَحَّارٍahli sihirsaḥḥārinعَلِيمٍۢyang pandaiʿalīmin٣٧
niscaya mereka akan mendatangkan semua pesihir yang pandai kepadamu.
26:38
فَجُمِعَmaka dikumpulkanfajumiʿaٱلسَّحَرَةُahli sihirl-saḥaratuلِمِيقَـٰتِpada waktu-waktulimīqātiيَوْمٍۢhariyawminمَّعْلُومٍۢdiketahui/tertentumaʿlūmin٣٨
Lalu dikumpulkanlah para pesihir pada waktu (yang ditetapkan) di hari yang telah ditentukan,
26:39
وَقِيلَdan dikatakanwaqīlaلِلنَّاسِkepada manusia (orang banyak)lilnnāsiهَلْapakahhalأَنتُمkamuantumمُّجْتَمِعُونَorang-orang yang berkumpulmuj'tamiʿūna٣٩
dan diumumkan kepada orang banyak, "Berkumpullah kamu semua,
26:40
لَعَلَّنَاboleh jadi/semoga kitalaʿallanāنَتَّبِعُkita mengikutinattabiʿuٱلسَّحَرَةَahli-ahli sihirl-saḥarataإِنsesungguhnyainكَانُوا۟(jika) mereka adalahkānūهُمُmerekahumuٱلْغَـٰلِبِينَorang-orang yang menangl-ghālibīna٤٠
agar kita mengikuti para pesihir itu, jika mereka yang menang."
26:41
فَلَمَّاmaka tatkalafalammāجَآءَdatangjāaٱلسَّحَرَةُahli-ahli sihirl-saḥaratuقَالُوا۟mereka berkataqālūلِفِرْعَوْنَkepada Fir'aunlifir'ʿawnaأَئِنَّapakah sesungguhnyaa-innaلَنَاbagi kamilanāلَأَجْرًاsungguh ada upahla-ajranإِنsesungguhnyainكُنَّاjika kami adalahkunnāنَحْنُkaminaḥnuٱلْغَـٰلِبِينَorang-orang yang menangl-ghālibīna٤١
Maka ketika para pesihir datang, mereka berkata kepada Fir'aun, "Apakah kami benar-benar akan mendapat imbalan yang besar jika kami yang menang?"
26:42
قَالَ(Fir'aun) berkataqālaنَعَمْyanaʿamوَإِنَّكُمْdan sesungguhnya kamuwa-innakumإِذًۭاkalau demikianidhanلَّمِنَsungguh dari/termasuklaminaٱلْمُقَرَّبِينَorang-orang yang dekatl-muqarabīna٤٢
Dia (Fir'aun) menjawab, "Ya, dan bahkan kamu pasti akan mendapat kedudukan yang dekat (dariku)."
26:43
قَالَberkataqālaلَهُمkepada merekalahumمُّوسَىٰٓMusamūsāأَلْقُوا۟lemparkanlah/jatuhkanlahalqūمَآapa-apaأَنتُمkamuantumمُّلْقُونَlemparkanmul'qūna٤٣
Dia (Musa) berkata kepada mereka, "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan."
26:44
فَأَلْقَوْا۟maka mereka menjatuhkanfa-alqawحِبَالَهُمْtali-tali merekaḥibālahumوَعِصِيَّهُمْdan tongkat-tongkat merekawaʿiṣiyyahumوَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūبِعِزَّةِdengan kekuasaanbiʿizzatiفِرْعَوْنَFir'aunfir'ʿawnaإِنَّاsesungguhnya kamiinnāلَنَحْنُpasti kamilanaḥnuٱلْغَـٰلِبُونَorang-orang yang menangl-ghālibūna٤٤
Lalu mereka melemparkan tali-temali dan tongkat-tongkat mereka seraya berkata, "Demi kemuliaan Fir'aun, pasti kamilah yang akan menang."
26:45
فَأَلْقَىٰlalu menjatuhkanfa-alqāمُوسَىٰMusamūsāعَصَاهُtongkatnyaʿaṣāhuفَإِذَاmaka tiba-tibafa-idhāهِىَia (tongkat itu)hiyaتَلْقَفُmenelantalqafuمَاapa-apaيَأْفِكُونَmereka adakanyafikūna٤٥
Kemudian Musa melemparkan tongkatnya, maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu.
26:46
فَأُلْقِىَmaka terjatuhlah/tersungkurlahfa-ul'qiyaٱلسَّحَرَةُahli-ahli sihirl-saḥaratuسَـٰجِدِينَmereka bersujudsājidīna٤٦
Maka menyungkurlah para pesihir itu, bersujud,
26:47
قَالُوٓا۟mereka berkataqālūءَامَنَّاkami berimanāmannāبِرَبِّkepada Tuhanbirabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna٤٧
mereka berkata, "Kami beriman kepada Tuhan seluruh alam,
26:48
رَبِّTuhanrabbiمُوسَىٰMusamūsāوَهَـٰرُونَdan Harunwahārūna٤٨
(yaitu) Tuhannya Musa dan Harun."
26:49
قَالَ(Fir'aun) berkataqālaءَامَنتُمْapakah kamu berimanāmantumلَهُۥkepadanya/Musalahuقَبْلَsebelumqablaأَنْbahwaanءَاذَنَaku memberi izinādhanaلَكُمْ ۖbagi kalianlakumإِنَّهُۥsesungguhnya diainnahuلَكَبِيرُكُمُbenar-benar pembesar/pemimpinmulakabīrukumuٱلَّذِىyangalladhīعَلَّمَكُمُmengajar kamuʿallamakumuٱلسِّحْرَsihirl-siḥ'raفَلَسَوْفَmaka pasti nantifalasawfaتَعْلَمُونَ ۚ(kalian) mengetahuitaʿlamūnaلَأُقَطِّعَنَّsungguh aku memotongla-uqaṭṭiʿannaأَيْدِيَكُمْtanganmuaydiyakumوَأَرْجُلَكُمdan kaki-kakimuwa-arjulakumمِّنْdari/denganminخِلَـٰفٍۢyang berlainan/bersilangkhilāfinوَلَأُصَلِّبَنَّكُمْdan sungguh-sungguh aku akan menyalibmuwala-uṣallibannakumأَجْمَعِينَsemuanyaajmaʿīna٤٩
Dia (Fir'aun) berkata, "Mengapa kamu beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu. Nanti kamu pasti akan tahu (akibat perbuatanmu). Pasti akan kupotong tangan dan kakimu bersilang dan sungguh akan aku salib semuanya."
26:50
قَالُوا۟mereka berkataqālūلَاtidakضَيْرَ ۖkemudaratanḍayraإِنَّآsesungguhnya kamiinnāإِلَىٰkepadailāرَبِّنَاTuhan kamirabbināمُنقَلِبُونَorang-orang yang kembalimunqalibūna٥٠
Mereka berkata, "Tidak ada yang kami takutkan, karena kami akan kembali kepada Tuhan kami.
26:51
إِنَّاsesungguhnya kamiinnāنَطْمَعُkami sangat menginginkannaṭmaʿuأَنbahwaanيَغْفِرَakan mengampuniyaghfiraلَنَاbagi kamilanāرَبُّنَاTuhan kamirabbunāخَطَـٰيَـٰنَآkesalahan-kesalahan kamikhaṭāyānāأَنkarenaanكُنَّآkami adalahkunnāأَوَّلَpertama-tamaawwalaٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna٥١
Sesungguhnya kami sangat menginginkan sekiranya Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena menjadi orang yang pertama-tama beriman."
26:52
۞ وَأَوْحَيْنَآdan Kami wahyukanwa-awḥaynāإِلَىٰkepadailāمُوسَىٰٓMusamūsāأَنْagaranأَسْرِpergilah diwaktu malamasriبِعِبَادِىٓdengan hamba-hamba-Kubiʿibādīإِنَّكُمsesungguhnya kalianinnakumمُّتَّبَعُونَorang-orang yang diikutimuttabaʿūna٥٢
Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa, "Pergilah pada malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), sebab pasti kamu akan dikejar."
26:53
فَأَرْسَلَlalu mengirimkanfa-arsalaفِرْعَوْنُFir'aunfir'ʿawnuفِىdiٱلْمَدَآئِنِkota-kotal-madāiniحَـٰشِرِينَmereka berkumpulḥāshirīna٥٣
Kemudian Fir'aun mengirimkan orang ke kota-kota untuk mengumpulkan (bala tentaranya).
26:54
إِنَّsesungguhnyainnaهَـٰٓؤُلَآءِmereka ituhāulāiلَشِرْذِمَةٌۭsungguh kelompok/golonganlashir'dhimatunقَلِيلُونَmereka sedikit/kecilqalīlūna٥٤
(Fir'aun berkata), "Sesungguhnya mereka (Bani Israil) hanya sekelompok kecil,
26:55
وَإِنَّهُمْdan sesungguhnya merekawa-innahumلَنَاbagi kitalanāلَغَآئِظُونَbenar-benar marahlaghāiẓūna٥٥
dan sesungguhnya mereka telah berbuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,
26:56
وَإِنَّاdan sesungguhnya kitawa-innāلَجَمِيعٌbenar-benar semualajamīʿunحَـٰذِرُونَberjaga-jagaḥādhirūna٥٦
dan sesungguhnya kita semua tanpa kecuali harus selalu waspada."
26:57
فَأَخْرَجْنَـٰهُمmaka Kami keluarkan merekafa-akhrajnāhumمِّنdariminجَنَّـٰتٍۢtaman-tamanjannātinوَعُيُونٍۢdan mata airwaʿuyūnin٥٧
Kemudian, Kami keluarkan mereka (Fir'aun dan kaumnya) dari taman-taman dan mata air,
26:58
وَكُنُوزٍۢdan perbendaharaanwakunūzinوَمَقَامٍۢdan kedudukanwamaqāminكَرِيمٍۢyang muliakarīmin٥٨
dan (dari) harta kekayaan dan kedudukan yang mulia,
26:59
كَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaوَأَوْرَثْنَـٰهَاdan Kami wariskannyawa-awrathnāhāبَنِىٓBanibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīla٥٩
demikianlah, dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil.
26:60
فَأَتْبَعُوهُمmaka mereka dapat menyusul (Bani Israil)fa-atbaʿūhumمُّشْرِقِينَdiwaktu matahari terbitmush'riqīna٦٠
Lalu (Fir'aun dan bala tentaranya) dapat menyusul mereka pada waktu matahari terbit.
26:61
فَلَمَّاmaka setelahfalammāتَرَٰٓءَاsaling melihattarāāٱلْجَمْعَانِkedua kumpulan/golonganl-jamʿāniقَالَberkatalahqālaأَصْحَـٰبُpengikut-pengikutaṣḥābuمُوسَىٰٓMusamūsāإِنَّاsesungguhnya kitainnāلَمُدْرَكُونَpasti orang-orang yang tersusullamud'rakūna٦١
Maka ketika kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa, "Kita benar-benar akan tersusul."
26:62
قَالَ(Musa) berkataqālaكَلَّآ ۖtidak sekali-kalikallāإِنَّsesungguhnyainnaمَعِىَbesertakumaʿiyaرَبِّىTuhankurabbīسَيَهْدِينِDia akan memberi petunjuk padakusayahdīni٦٢
Dia (Musa) menjawab, "Sekali-kali tidak akan (tersusul); sesungguhnya Tuhanku bersamaku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku."
26:63
فَأَوْحَيْنَآmaka Kami wahyukanfa-awḥaynāإِلَىٰkepadailāمُوسَىٰٓMusamūsāأَنِagaraniٱضْرِبpukullahiḍ'ribبِّعَصَاكَdengan tongkatmubiʿaṣākaٱلْبَحْرَ ۖlautanl-baḥraفَٱنفَلَقَlalu terbelahlahfa-infalaqaفَكَانَmaka adalahfakānaكُلُّtiap-tiapkulluفِرْقٍۢbagian/belahanfir'qinكَٱلطَّوْدِseperti gunungkal-ṭawdiٱلْعَظِيمِyang besarl-ʿaẓīmi٦٣
Lalu Kami wahyukan kepada Musa, "Pukullah laut itu dengan tongkatmu." Maka terbelahlah lautan itu, dan setiap belahan seperti gunung yang besar.
26:64
وَأَزْلَفْنَاdan Kami dekatkanwa-azlafnāثَمَّdisanathammaٱلْـَٔاخَرِينَyang lainl-ākharīna٦٤
Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain.
26:65
وَأَنجَيْنَاdan Kami selamatkanwa-anjaynāمُوسَىٰMusamūsāوَمَنdan orang-orangwamanمَّعَهُۥٓbersamanyamaʿahuأَجْمَعِينَsemuanyaajmaʿīna٦٥
Dan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang bersamanya.
26:66
ثُمَّkemudianthummaأَغْرَقْنَاKami tenggelamkanaghraqnāٱلْـَٔاخَرِينَyang lainl-ākharīna٦٦
Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain.
26:67
إِنَّsesungguhnyainnaفِىpadaذَٰلِكَyang demikian itudhālikaلَـَٔايَةًۭ ۖbenar-benar suatu tandalaāyatanوَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaأَكْثَرُهُمkebanyakan merekaaktharuhumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna٦٧
Sungguh, pada yang demikian itu terdapat suatu tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
26:68
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaرَبَّكَTuhanmurabbakaلَهُوَbenar-benar DialahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu٦٨
Dan sesungguhnya Tuhanmu Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
26:69
وَٱتْلُdan bacakanlahwa-ut'luعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimنَبَأَkisahnaba-aإِبْرَٰهِيمَIbrahimib'rāhīma٦٩
Dan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrahim.
26:70
إِذْtatkalaidhقَالَdia berkataqālaلِأَبِيهِkepada bapaknyali-abīhiوَقَوْمِهِۦdan kaumnyawaqawmihiمَاapaتَعْبُدُونَyang kamu sembahtaʿbudūna٧٠
Ketika dia (Ibrahim) berkata kepada ayahnya dan kaumnya, "Apakah yang kamu sembah?"
26:71
قَالُوا۟mereka berkataqālūنَعْبُدُkami menyembahnaʿbuduأَصْنَامًۭاberhala-berhalaaṣnāmanفَنَظَلُّmaka kami senantiasafanaẓalluلَهَاkepadanyalahāعَـٰكِفِينَsenantiasa tekunʿākifīna٧١
Mereka menjawab, "Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya."
26:72
قَالَ(Ibrahim) berkataqālaهَلْapakahhalيَسْمَعُونَكُمْmereka mendengarkan kamuyasmaʿūnakumإِذْketikaidhتَدْعُونَkamu menyerutadʿūna٧٢
Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah mereka mendengarmu ketika kamu berdoa (kepadanya)?,
26:73
أَوْatauawيَنفَعُونَكُمْmereka memberi manfaat kepadamuyanfaʿūnakumأَوْatauawيَضُرُّونَmereka memberi mudaratyaḍurrūna٧٣
atau (dapatkah) mereka memberi manfaat atau mencelakakan kamu?"
26:74
قَالُوا۟mereka berkataqālūبَلْbahkanbalوَجَدْنَآkami dapatiwajadnāءَابَآءَنَاbapak-bapak/nenek moyang kamiābāanāكَذَٰلِكَseperti demikiankadhālikaيَفْعَلُونَmereka kerjakan/berbuatyafʿalūna٧٤
Mereka menjawab, "Tidak, tetapi kami dapati nenek moyang kami berbuat begitu."
26:75
قَالَ(Ibrahim) berkataqālaأَفَرَءَيْتُمapakah maka kamu telah memperhatikanafara-aytumمَّاapaكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْبُدُونَkamu sembahtaʿbudūna٧٥
Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah kamu memperhatikan apa yang kamu sembah,
26:76
أَنتُمْkamuantumوَءَابَآؤُكُمُdan bapak-bapak/nenek moyangmuwaābāukumuٱلْأَقْدَمُونَterdahulul-aqdamūna٧٦
kamu dan nenek moyang kamu yang terdahulu?
26:77
فَإِنَّهُمْmaka sesungguhnya merekafa-innahumعَدُوٌّۭmusuhʿaduwwunلِّىٓbagikuإِلَّاkecualiillāرَبَّTuhanrabbaٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna٧٧
sesungguhnya mereka (apa yang kamu sembah) itu musuhku, lain halnya Tuhan seluruh alam,
26:78
ٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَنِىtelah menciptakan akukhalaqanīفَهُوَmaka Diafahuwaيَهْدِينِmemberi petunjuk kepadakuyahdīni٧٨
(yaitu) Yang telah menciptakan aku, maka Dia yang memberi petunjuk kepadaku,
26:79
وَٱلَّذِىdan yangwa-alladhīهُوَDiahuwaيُطْعِمُنِىmemberi makan kepadakuyuṭ'ʿimunīوَيَسْقِينِdan memberi minum akuwayasqīni٧٩
dan Yang memberi makan dan minum kepadaku,
26:80
وَإِذَاdan apabilawa-idhāمَرِضْتُaku sakitmariḍ'tuفَهُوَmaka Diafahuwaيَشْفِينِmengobati/menyembuhkan akuyashfīni٨٠
dan apabila aku sakit, Dialah yang menyembuhkan aku,
26:81
وَٱلَّذِىdan yangwa-alladhīيُمِيتُنِىDia mematikan akuyumītunīثُمَّkemudianthummaيُحْيِينِDia menghidupkan akuyuḥ'yīni٨١
dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),
26:82
وَٱلَّذِىٓdan yangwa-alladhīأَطْمَعُsangat aku inginkanaṭmaʿuأَنbahwaanيَغْفِرَDia akan mengampuniyaghfiraلِىbagikuخَطِيٓـَٔتِىkesalahankukhaṭīatīيَوْمَhariyawmaٱلدِّينِpembalasan/kiamatl-dīni٨٢
dan Yang sangat ku inginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari Kiamat."
26:83
رَبِّya Tuhankurabbiهَبْberilahhabلِىbagiku/akuحُكْمًۭاhikmah/ilmu pengetahuanḥuk'manوَأَلْحِقْنِىdan masukkan akuwa-alḥiq'nīبِٱلصَّـٰلِحِينَdengan orang-orang yang salehbil-ṣāliḥīna٨٣
(Ibrahim berdoa), "Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku ilmu dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh,
26:84
وَٱجْعَلdan jadikanwa-ij'ʿalلِّىbagiku/akuلِسَانَbuah tuturlisānaصِدْقٍۢbenar/baikṣid'qinفِىdalam/bagiٱلْـَٔاخِرِينَorang-orang yang kemudianl-ākhirīna٨٤
dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,
26:85
وَٱجْعَلْنِىdan jadikanlah akuwa-ij'ʿalnīمِنdari/termasukminوَرَثَةِyang mewarisiwarathatiجَنَّةِsurgajannatiٱلنَّعِيمِpenuh kenikmatanl-naʿīmi٨٥
dan jadikanlah aku termasuk orang yang mewarisi surga yang penuh kenikmatan,
26:86
وَٱغْفِرْdan ampunilahwa-igh'firلِأَبِىٓbagi bapakkuli-abīإِنَّهُۥsesungguhnya diainnahuكَانَadalah diakānaمِنَdari/termasukminaٱلضَّآلِّينَorang-orang yang sesatl-ḍālīna٨٦
dan ampunilah ayahku, sesungguhnya dia termasuk orang yang sesat,
26:87
وَلَاdan janganlahwalāتُخْزِنِىEngkau hinakan akutukh'zinīيَوْمَpada hariyawmaيُبْعَثُونَmereka dibangkitkanyub'ʿathūna٨٧
dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan,
26:88
يَوْمَdi hariyawmaلَاtidakيَنفَعُbergunayanfaʿuمَالٌۭhartamālunوَلَاdan tidakwalāبَنُونَanak-anak laki-lakibanūna٨٨
(yaitu) pada hari (ketika) harta dan anak-anak tidak berguna,
26:89
إِلَّاkecualiillāمَنْorangmanأَتَىdatang/menghadapatāٱللَّهَAllahl-lahaبِقَلْبٍۢdengan hatibiqalbinسَلِيمٍۢselamat/bersihsalīmin٨٩
kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih,
26:90
وَأُزْلِفَتِdan didekatkanwa-uz'lifatiٱلْجَنَّةُsurgal-janatuلِلْمُتَّقِينَkepada orang-orang yang bertakwalil'muttaqīna٩٠
dan surga didekatkan kepada orang-orang yang bertakwa,
26:91
وَبُرِّزَتِdan diperlihatkanwaburrizatiٱلْجَحِيمُneraka Jahiml-jaḥīmuلِلْغَاوِينَkepada orang-orang yang sesatlil'ghāwīna٩١
dan neraka Jahim diperlihatkan dengan jelas kepada orang-orang yang sesat,"
26:92
وَقِيلَdan dikatakanwaqīlaلَهُمْkepada merekalahumأَيْنَdimanakahaynaمَاapakahكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْبُدُونَkamu sembahtaʿbudūna٩٢
dan dikatakan kepada mereka, "Di mana berhala-berhala yang dahulu kamu sembah,
26:93
مِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiهَلْapakahhalيَنصُرُونَكُمْmereka dapat menolong kamuyanṣurūnakumأَوْatauawيَنتَصِرُونَmenolong diri merekayantaṣirūna٩٣
selain Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?"
26:94
فَكُبْكِبُوا۟maka dijungkirkanfakub'kibūفِيهَاkedalamnya (dalam neraka)fīhāهُمْmerekahumوَٱلْغَاوُۥنَdan/bersama orang-orang yang sesatwal-ghāwūna٩٤
Maka mereka (sesembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama orang-orang yang sesat,
26:95
وَجُنُودُdan bala tentarawajunūduإِبْلِيسَiblisib'līsaأَجْمَعُونَsemuanyaajmaʿūna٩٥
dan bala tentara Iblis semuanya.
26:96
قَالُوا۟mereka berkataqālūوَهُمْsedang merekawahumفِيهَاdi dalamnya (neraka)fīhāيَخْتَصِمُونَmereka bertengkaryakhtaṣimūna٩٦
Mereka berkata sambil bertengkar di dalamnya (neraka),
26:97
تَٱللَّهِdemi Allahtal-lahiإِنsesungguhnyainكُنَّاadalahkunnāلَفِىdalamlafīضَلَـٰلٍۢbenar-benar dalam kesesatanḍalālinمُّبِينٍyang nyatamubīnin٩٧
"Demi Allah, sesungguhnya kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata,
26:98
إِذْapabilaidhنُسَوِّيكُمkita mempersamakan kamunusawwīkumبِرَبِّdengan Tuhanbirabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna٩٨
karena kita mempersamakan kamu (berhala-berhala) dengan Tuhan seluruh alam.
26:99
وَمَآdan tidakwamāأَضَلَّنَآmenyesatkan kitaaḍallanāإِلَّاkecualiillāٱلْمُجْرِمُونَorang-orang yang berdustal-muj'rimūna٩٩
Dan tidak ada yang menyesatkan kita kecuali orang-orang yang berdosa.
26:100
فَمَاmaka/karena itu tidak adafamāلَنَاbagi kitalanāمِنdariminشَـٰفِعِينَpemberi syafa'atshāfiʿīna١٠٠
Maka (sekarang) kita tidak mempunyai seorang pun pemberi syafaat (penolong),
26:101
وَلَاdan tidak adawalāصَدِيقٍsahabatṣadīqinحَمِيمٍۢsetia/akrabḥamīmin١٠١
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab.
26:102
فَلَوْmaka sekiranyafalawأَنَّbahwaannaلَنَاbagi kitalanāكَرَّةًۭsekali lagikarratanفَنَكُونَmaka kita adalah/menjadifanakūnaمِنَdariminaٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna١٠٢
Maka seandainya kita dapat kembali (ke dunia) niscaya kita menjadi orang-orang yang beriman."
26:103
إِنَّsesungguhnyainnaفِىpadaذَٰلِكَyang demikiandhālikaلَـَٔايَةًۭ ۖbenar-benar tanda-tandalaāyatanوَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaأَكْثَرُهُمkebanyakan merekaaktharuhumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna١٠٣
Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
26:104
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaرَبَّكَTuhanmurabbakaلَهُوَbenar-benar DialahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu١٠٤
Dan sungguh, Tuhanmu benar-benar Dialah Mahaperkasa, Maha Penyayang.
26:105
كَذَّبَتْtelah mendustakankadhabatقَوْمُkaumqawmuنُوحٍNuhnūḥinٱلْمُرْسَلِينَpara Rasull-mur'salīna١٠٥
Kaum Nuh telah mendustakan para rasul.
26:106
إِذْketikaidhقَالَberkataqālaلَهُمْkepada merekalahumأَخُوهُمْsaudara merekaakhūhumنُوحٌNuhnūḥunأَلَاmengapa tidakalāتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna١٠٦
Ketika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
26:107
إِنِّىsesungguhnya akuinnīلَكُمْbagi kalianlakumرَسُولٌseorang Rasulrasūlunأَمِينٌۭkepercayaanamīnun١٠٧
Sesungguhnya aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
26:108
فَٱتَّقُوا۟maka bertakwalah kamufa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُونِdan taatlah kepadakuwa-aṭīʿūni١٠٨
maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku.
26:109
وَمَآdan aku tidakwamāأَسْـَٔلُكُمْmeminta kepadamuasalukumعَلَيْهِatasnyaʿalayhiمِنْdariminأَجْرٍ ۖupahajrinإِنْtidak laininأَجْرِىَupahkuajriyaإِلَّاkecualiillāعَلَىٰatas/dariʿalāرَبِّTuhanrabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna١٠٩
Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan ini; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam,
26:110
فَٱتَّقُوا۟maka bertakwalah kamufa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُونِdan taatlah kepadakuwa-aṭīʿūni١١٠
maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku."
26:111
۞ قَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَنُؤْمِنُapakah kami akan berimananu'minuلَكَkepadamulakaوَٱتَّبَعَكَdan mengikuti kamuwa-ittabaʿakaٱلْأَرْذَلُونَorang-orang yang hinal-ardhalūna١١١
Mereka berkata, "Apakah kami harus beriman kepadamu, padahal pengikut-pengikutmu orang-orang yang hina?"
26:112
قَالَ(Nuh) berkataqālaوَمَاdan tidak adawamāعِلْمِىpengetahuankuʿil'mīبِمَاdengan/tentang apabimāكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna١١٢
Dia (Nuh) menjawab, "Tidak ada pengetahuanku tentang apa yang mereka kerjakan.
26:113
إِنْtidak laininحِسَابُهُمْperhitungan merekaḥisābuhumإِلَّاkecualiillāعَلَىٰatasʿalāرَبِّى ۖTuhankurabbīلَوْjikalaulawتَشْعُرُونَmenyadari/mengertitashʿurūna١١٣
Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, jika kamu menyadari.
26:114
وَمَآdan tidaklahwamāأَنَا۠akuanāبِطَارِدِdengan mengusirbiṭāridiٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna١١٤
Dan aku tidak akan mengusir orang-orang yang beriman.
26:115
إِنْtidak laininأَنَا۠akuanāإِلَّاkecuali/hanyalahillāنَذِيرٌۭpemberi peringatannadhīrunمُّبِينٌۭyang nyatamubīnun١١٥
Aku (ini) hanyalah pemberi peringatan yang jelas."
26:116
قَالُوا۟mereka berkataqālūلَئِنsungguh jikala-inلَّمْtidaklamتَنتَهِkamu berhentitantahiيَـٰنُوحُHai Nuhyānūḥuلَتَكُونَنَّpasti kamu menjadi/adalahlatakūnannaمِنَdari/termasukminaٱلْمَرْجُومِينَorang-orang yang dirajaml-marjūmīna١١٦
Mereka berkata, "Wahai Nuh! Sungguh, jika engkau tidak (mau) berhenti, niscaya engkau termasuk orang yang dirajam (dilempari batu sampai mati)."
26:117
قَالَ(Nuh)berkataqālaرَبِّya Tuhankurabbiإِنَّsesungguhnyainnaقَوْمِىkaumkuqawmīكَذَّبُونِtelah mendustakan akukadhabūni١١٧
Dia (Nuh) berkata, "Ya Tuhanku, sungguh kaumku telah mendustakan aku;
26:118
فَٱفْتَحْmaka bukakan/putuskanlahfa-if'taḥبَيْنِىantarakubaynīوَبَيْنَهُمْdan antara merekawabaynahumفَتْحًۭاsuatu keputusanfatḥanوَنَجِّنِىdan selamatkanlah akuwanajjinīوَمَنdan orangwamanمَّعِىَbesertakumaʿiyaمِنَdariminaٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna١١٨
maka berilah keputusan antara aku dengan mereka, dan selamatkanlah aku dan mereka yang beriman bersamaku."
26:119
فَأَنجَيْنَـٰهُmaka Kami selamatkan diafa-anjaynāhuوَمَنdan orangwamanمَّعَهُۥbesertanyamaʿahuفِىdi dalamٱلْفُلْكِperahul-ful'kiٱلْمَشْحُونِpenuh muatanl-mashḥūni١١٩
Kemudian Kami menyelamatkan Nuh dan orang-orang yang bersamanya di dalam kapal yang penuh muatan.
26:120
ثُمَّkemudianthummaأَغْرَقْنَاKami tenggelamkanaghraqnāبَعْدُsesudah itubaʿduٱلْبَاقِينَorang-orang yang tinggall-bāqīna١٢٠
Kemudian setelah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal.
26:121
إِنَّsesungguhnyainnaفِىpadaذَٰلِكَyang demikian itudhālikaلَـَٔايَةًۭ ۖbenar-benar tanda-tandalaāyatanوَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaأَكْثَرُهُمkebanyakan merekaaktharuhumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna١٢١
Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
26:122
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaرَبَّكَTuhanmurabbakaلَهُوَbenar-benar DialahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu١٢٢
Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha penyayang.
26:123
كَذَّبَتْtelah mendustakankadhabatعَادٌkaum 'Adʿādunٱلْمُرْسَلِينَpara Rasull-mur'salīna١٢٣
(Kaum) 'Ād telah mendustakan para rasul.
26:124
إِذْketikaidhقَالَberkataqālaلَهُمْkepada merekalahumأَخُوهُمْsaudara merekaakhūhumهُودٌHudhūdunأَلَاmengapa tidakalāتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna١٢٤
Ketika saudara mereka Hud berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
26:125
إِنِّىsesungguhnya akuinnīلَكُمْbagi kalianlakumرَسُولٌseorang Rasulrasūlunأَمِينٌۭkepercayaanamīnun١٢٥
Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
26:126
فَٱتَّقُوا۟maka bertakwalah kamufa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُونِdan taatlah kepadakuwa-aṭīʿūni١٢٦
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
26:127
وَمَآdan tidakwamāأَسْـَٔلُكُمْaku meminta kepadamuasalukumعَلَيْهِatasnyaʿalayhiمِنْdariminأَجْرٍ ۖupahajrinإِنْtidak laininأَجْرِىَupahkuajriyaإِلَّاkecuali/hanyalahillāعَلَىٰatasʿalāرَبِّTuhanrabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna١٢٧
Dan aku tidak minta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
26:128
أَتَبْنُونَmengapa kamu membangunatabnūnaبِكُلِّpada tiap-tiapbikulliرِيعٍtempat yang tinggirīʿinءَايَةًۭsuatu tandaāyatanتَعْبَثُونَkamu berlaku sia-siataʿbathūna١٢٨
Apakah kamu mendirikan istana-istana pada setiap tanah yang tinggi untuk kemegahan tanpa ditempati,
26:129
وَتَتَّخِذُونَdan kamu mengambil/menjadikanwatattakhidhūnaمَصَانِعَgedung-gedungmaṣāniʿaلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَخْلُدُونَkamu kekaltakhludūna١٢٩
dan kamu membuat benteng-benteng dengan harapan kamu hidup kekal?
26:130
وَإِذَاdan apabilawa-idhāبَطَشْتُمkamu menampar/menyiksabaṭashtumبَطَشْتُمْkamu menampar/menyiksabaṭashtumجَبَّارِينَorang-orang yang kejam/bengisjabbārīna١٣٠
Dan apabila kamu menyiksa, maka kamu lakukan secara kejam dan bengis.
26:131
فَٱتَّقُوا۟maka bertakwalah kamufa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُونِdan taatlah kepadakuwa-aṭīʿūni١٣١
Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku,
26:132
وَٱتَّقُوا۟dan bertakwalah kamuwa-ittaqūٱلَّذِىٓyangalladhīأَمَدَّكُمtelah memanjangkan/menganugerahkan kepadamuamaddakumبِمَاdengan apabimāتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna١٣٢
dan tetaplah kamu bertakwa kepada-Nya yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui.
26:133
أَمَدَّكُمDia telah memanjangkan/menganugerahkan kepadamuamaddakumبِأَنْعَـٰمٍۢdengan binatang ternakbi-anʿāminوَبَنِينَdan anak-anakwabanīna١٣٣
Dia (Allah) telah menganugerahkan kepadamu hewan ternak dan anak-anak,
26:134
وَجَنَّـٰتٍۢdan kebun-kebunwajannātinوَعُيُونٍdan mata airwaʿuyūnin١٣٤
dan kebun-kebun, dan mata air,
26:135
إِنِّىٓsesungguhnya akuinnīأَخَافُaku takutakhāfuعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumعَذَابَazabʿadhābaيَوْمٍhariyawminعَظِيمٍۢyang besarʿaẓīmin١٣٥
sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab pada hari yang besar."
26:136
قَالُوا۟mereka berkataqālūسَوَآءٌsama sajasawāonعَلَيْنَآatas kamiʿalaynāأَوَعَظْتَapakah kamu memberi nasehatawaʿaẓtaأَمْatauamلَمْtidaklamتَكُنada kamutakunمِّنَdariminaٱلْوَٰعِظِينَorang-orang yang memberi nasehatl-wāʿiẓīna١٣٦
Mereka menjawab, "Sama saja bagi kami, apakah engkau memberi nasihat atau tidak memberi nasihat,
26:137
إِنْtidakinهَـٰذَآlain inihādhāإِلَّاkecuali/hanyalahillāخُلُقُadat kebiasaankhuluquٱلْأَوَّلِينَorang-orang dahulul-awalīna١٣٧
(agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang-orang terdahulu,
26:138
وَمَاdan tidakwamāنَحْنُkaminaḥnuبِمُعَذَّبِينَdengan orang-orang yang diazabbimuʿadhabīna١٣٨
dan kami (sama sekali) tidak akan di azab."
26:139
فَكَذَّبُوهُmaka mereka mendustakannyafakadhabūhuفَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗlalu kami binasakan merekafa-ahlaknāhumإِنَّsesungguhnyainnaفِىpadaذَٰلِكَyang demikian itudhālikaلَـَٔايَةًۭ ۖbenar-benar tanda-tandalaāyatanوَمَاdan/tetapi tidakwamāكَانَadalahkānaأَكْثَرُهُمkebanyakan merekaaktharuhumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna١٣٩
Maka mereka mendustakannya (Hud), lalu Kami binasakan mereka. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
26:140
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaرَبَّكَTuhanmurabbakaلَهُوَbenar-benar DialahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu١٤٠
Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
26:141
كَذَّبَتْtelah mendustakankadhabatثَمُودُkamu Samudthamūduٱلْمُرْسَلِينَpara rasull-mur'salīna١٤١
Kaum Samud telah mendustakan para rasul.
26:142
إِذْketikaidhقَالَberkataqālaلَهُمْkepada merekalahumأَخُوهُمْsaudara merekaakhūhumصَـٰلِحٌSalehṣāliḥunأَلَاmengapa tidakalāتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna١٤٢
Ketika saudara mereka Saleh berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
26:143
إِنِّىsesungguhnya akuinnīلَكُمْbagi kalianlakumرَسُولٌseorang Rasulrasūlunأَمِينٌۭkepercayaanamīnun١٤٣
Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
26:144
فَٱتَّقُوا۟maka bertakwalah kamufa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُونِdan taatlah kepadakuwa-aṭīʿūni١٤٤
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
26:145
وَمَآdan aku tidakwamāأَسْـَٔلُكُمْmeminta kepadamuasalukumعَلَيْهِatasnyaʿalayhiمِنْdariminأَجْرٍ ۖupahajrinإِنْtidak laininأَجْرِىَupahkuajriyaإِلَّاkecuali/hanyalahillāعَلَىٰatasʿalāرَبِّTuhanrabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna١٤٥
Dan aku tidak meminta sesuatu imbalan kepadamu atas ajakan ini, imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
26:146
أَتُتْرَكُونَapakah kamu akan dibiarkanatut'rakūnaفِىdalamمَاapa (disini)هَـٰهُنَآdengan amanhāhunāءَامِنِينَorang-orang yang amanāminīna١٤٦
Apakah kamu (mengira) akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu ini) dengan aman,
26:147
فِىdi dalamجَنَّـٰتٍۢkebun-kebunjannātinوَعُيُونٍۢdan mata airwaʿuyūnin١٤٧
di dalam kebun-kebun dan mata air,
26:148
وَزُرُوعٍۢdan tanam-tanamanwazurūʿinوَنَخْلٍۢdan pohon-pohon kormawanakhlinطَلْعُهَاmayangnyaṭalʿuhāهَضِيمٌۭlembuthaḍīmun١٤٨
dan tanaman-tanaman dan pohon-pohon kurma yang mayangnya lembut.
26:149
وَتَنْحِتُونَdan kamu memahatwatanḥitūnaمِنَdariminaٱلْجِبَالِgunung-gunungl-jibāliبُيُوتًۭاrumah-rumahbuyūtanفَـٰرِهِينَdengan rajinfārihīna١٤٩
Dan kamu pahat dengan terampil sebagian gunung-gunung untuk dijadikan rumah-rumah;
26:150
فَٱتَّقُوا۟maka bertakwalah kamufa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُونِdan taatlah kepadakuwa-aṭīʿūni١٥٠
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;
26:151
وَلَاdan janganlahwalāتُطِيعُوٓا۟kamu mentaatituṭīʿūأَمْرَperintahamraٱلْمُسْرِفِينَorang-orang yang melewati batasl-mus'rifīna١٥١
dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melampaui batas,
26:152
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيُفْسِدُونَ(mereka) membuat kerusakanyuf'sidūnaفِىdiٱلْأَرْضِmuka bumil-arḍiوَلَاdan mereka tidakwalāيُصْلِحُونَmengadakan perbaikanyuṣ'liḥūna١٥٢
yang berbuat kerusakan di bumi dan tidak mengadakan perbaikan."
26:153
قَالُوٓا۟mereka berkataqālūإِنَّمَآsesungguhnya hanyalahinnamāأَنتَkamuantaمِنَdariminaٱلْمُسَحَّرِينَorang-orang yang kena sihirl-musaḥarīna١٥٣
Mereka berkata, "Sungguh, engkau hanyalah termasuk orang yang kena sihir;
26:154
مَآtidak lainأَنتَkamuantaإِلَّاkecualiillāبَشَرٌۭseorang manusiabasharunمِّثْلُنَاseperti kamimith'lunāفَأْتِmaka datangkanlahfatiبِـَٔايَةٍdengan suatu ayat/mukjizatbiāyatinإِنjikainكُنتَkamu adalahkuntaمِنَdari/termasukminaٱلصَّـٰدِقِينَorang-orang yang benarl-ṣādiqīna١٥٤
engkau hanyalah manusia seperti kami; maka datangkanlah suatu mukjizat jika engkau termasuk orang yang benar."
26:155
قَالَ(Saleh) berkataqālaهَـٰذِهِۦinihādhihiنَاقَةٌۭseekor unta betinanāqatunلَّهَاbaginyalahāشِرْبٌۭminumanshir'bunوَلَكُمْdan bagimuwalakumشِرْبُminumanshir'buيَوْمٍۢhariyawminمَّعْلُومٍۢtertentumaʿlūmin١٥٥
Dia (Saleh) menjawab, "Ini seekor unta betina, yang berhak mendapatkan (giliran) minum, dan kamu juga berhak mendapatkan minum pada hari yang ditentukan.
26:156
وَلَاdan janganlahwalāتَمَسُّوهَاkamu menyentuhnyatamassūhāبِسُوٓءٍۢdengan kejahatanbisūinفَيَأْخُذَكُمْmaka akan menimpa kamufayakhudhakumعَذَابُazabʿadhābuيَوْمٍhariyawminعَظِيمٍۢyang besarʿaẓīmin١٥٦
Dan jangan kamu menyentuhnya (unta itu) dengan jahat, nanti kamu akan ditimpa azab pada hari yang dahsyat."
26:157
فَعَقَرُوهَاlalu mereka melukai/membunuhnyafaʿaqarūhāفَأَصْبَحُوا۟maka jadilah merekafa-aṣbaḥūنَـٰدِمِينَorang-orang yang menyesalnādimīna١٥٧
Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka merasa menyesal,
26:158
فَأَخَذَهُمُmaka menimpa merekafa-akhadhahumuٱلْعَذَابُ ۗazabl-ʿadhābuإِنَّsesungguhnyainnaفِىpadaذَٰلِكَyang demikian itudhālikaلَـَٔايَةًۭ ۖbenar-benar suatu buktilaāyatanوَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaأَكْثَرُهُمkebanyakan merekaaktharuhumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna١٥٨
maka mereka ditimpa azab. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
26:159
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaرَبَّكَTuhanmurabbakaلَهُوَbenar-benar DialahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلرَّحِيمُPenyayangl-raḥīmu١٥٩
Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
26:160
كَذَّبَتْtelah mendustakankadhabatقَوْمُkaumqawmuلُوطٍLutlūṭinٱلْمُرْسَلِينَpara rasull-mur'salīna١٦٠
Kaum Luṭ telah mendustakan para rasul,
26:161
إِذْketikaidhقَالَberkataqālaلَهُمْkepada merekalahumأَخُوهُمْsaudara merekaakhūhumلُوطٌLutlūṭunأَلَاmengapa tidakalāتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna١٦١
ketika saudara mereka Luṭ berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?"
26:162
إِنِّىsesungguhnya akuinnīلَكُمْbagi kalianlakumرَسُولٌseorang Rasulrasūlunأَمِينٌۭkepercayaanamīnun١٦٢
Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
26:163
فَٱتَّقُوا۟maka bertakwalah kamufa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُونِdan taatlah kepadakuwa-aṭīʿūni١٦٣
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
26:164
وَمَآdan aku tidakwamāأَسْـَٔلُكُمْmeminta kepadamuasalukumعَلَيْهِatasnyaʿalayhiمِنْdariminأَجْرٍ ۖupahajrinإِنْtidak laininأَجْرِىَupahkuajriyaإِلَّاkecuali/hanyalahillāعَلَىٰatasʿalāرَبِّTuhanrabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna١٦٤
Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan ini; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
26:165
أَتَأْتُونَmengapa kamu mendatangiatatūnaٱلذُّكْرَانَjenis lelakil-dhuk'rānaمِنَdari/diantaraminaٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alam (manusia)l-ʿālamīna١٦٥
Mengapa kamu mendatangi kaum laki-laki dari manusia (berbuat homoseks),
26:166
وَتَذَرُونَdan kamu ditinggalkanwatadharūnaمَاapaخَلَقَyang telah menciptakankhalaqaلَكُمْbagi kalianlakumرَبُّكُمTuhan kalianrabbukumمِّنْdariminأَزْوَٰجِكُم ۚisteri-isterimuazwājikumبَلْbahkanbalأَنتُمْkamuantumقَوْمٌkaumqawmunعَادُونَmelampaui batasʿādūna١٦٦
dan kamu tinggalkan (perempuan) yang diciptakan Tuhan untuk menjadi istri-istri kamu? Kamu (memang) orang-orang yang melampaui batas."
26:167
قَالُوا۟mereka berkataqālūلَئِنsesungguhnya jikala-inلَّمْkamu tidaklamتَنتَهِberhentitantahiيَـٰلُوطُHai Luthyālūṭuلَتَكُونَنَّniscaya kamu adalahlatakūnannaمِنَdari/termasukminaٱلْمُخْرَجِينَorang-orang yang diusirl-mukh'rajīna١٦٧
Mereka menjawab, "Wahai Luṭ! Jika engkau tidak berhenti, tentu engkau termasuk orang-orang yang terusir."
26:168
قَالَ(Lut) berkataqālaإِنِّىsesungguhnya akuinnīلِعَمَلِكُمkepada perbuatanmuliʿamalikumمِّنَdariminaٱلْقَالِينَorang-orang yang sangat bencil-qālīna١٦٨
Dia (Luṭ) berkata, "Aku sungguh benci kepada perbuatanmu."
26:169
رَبِّya Tuhankurabbiنَجِّنِىselamatkanlah akunajjinīوَأَهْلِىdan keluargakuwa-ahlīمِمَّاdari apamimmāيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna١٦٩
(Luṭ berdoa), "Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dan keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan."
26:170
فَنَجَّيْنَـٰهُmaka Kami selamatkan diafanajjaynāhuوَأَهْلَهُۥٓdan keluarganyawa-ahlahuأَجْمَعِينَsemuaajmaʿīna١٧٠
Lalu Kami selamatkan dia bersama keluarganya semua,
26:171
إِلَّاkecualiillāعَجُوزًۭاperempuan tuaʿajūzanفِىdalamٱلْغَـٰبِرِينَorang-orang yang tinggall-ghābirīna١٧١
kecuali seorang perempuan tua (istrinya), yang termasuk dalam golongan yang ditinggal.
26:172
ثُمَّkemudianthummaدَمَّرْنَاKami binasakandammarnāٱلْـَٔاخَرِينَyang lainl-ākharīna١٧٢
Kemudian Kami binasakan yang lain.
26:173
وَأَمْطَرْنَاdan Kami hujaniwa-amṭarnāعَلَيْهِمatas merekaʿalayhimمَّطَرًۭا ۖhujanmaṭaranفَسَآءَmaka amat jelekfasāaمَطَرُhujanmaṭaruٱلْمُنذَرِينَorang-orang yang diberi peringatanl-mundharīna١٧٣
Dan Kami hujani mereka (dengan hujan batu), maka betapa buruk hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.
26:174
إِنَّsesungguhnyainnaفِىpadaذَٰلِكَyang demikian itudhālikaلَـَٔايَةًۭ ۖbenar-benar buktilaāyatanوَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaأَكْثَرُهُمkebanyakan merekaaktharuhumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna١٧٤
Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
26:175
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaرَبَّكَTuhanmurabbakaلَهُوَbenar-benar DialahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu١٧٥
Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
26:176
كَذَّبَtelah mendustakankadhabaأَصْحَـٰبُpendudukaṣḥābuلْـَٔيْكَةِAikahal'aykatiٱلْمُرْسَلِينَpara rasull-mur'salīna١٧٦
Penduduk Aikah1 telah mendustakan para rasul;
26:177
إِذْketikaidhقَالَberkataqālaلَهُمْkepada merekalahumشُعَيْبٌSyu'aibshuʿaybunأَلَاmengapa tidakalāتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna١٧٧
ketika Syu'aib berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
26:178
إِنِّىsesungguhnya akuinnīلَكُمْbagi kalianlakumرَسُولٌseorang Rasulrasūlunأَمِينٌۭkepercayaanamīnun١٧٨
Sungguh, aku adalah rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
26:179
فَٱتَّقُوا۟maka bertakwalah kamufa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُونِdan taatlah kepadakuwa-aṭīʿūni١٧٩
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;
26:180
وَمَآdan aku tidakwamāأَسْـَٔلُكُمْmeminta kepadamuasalukumعَلَيْهِatasnyaʿalayhiمِنْdariminأَجْرٍ ۖupahajrinإِنْtidak laininأَجْرِىَupahkuajriyaإِلَّاkecuali/hanyalahillāعَلَىٰatasʿalāرَبِّTuhanrabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna١٨٠
dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan ini; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
26:181
۞ أَوْفُوا۟sempurnakanlahawfūٱلْكَيْلَtakaranl-kaylaوَلَاdan janganlahwalāتَكُونُوا۟kalian menjaditakūnūمِنَdari/termasukminaٱلْمُخْسِرِينَorang-orang yang merugikanl-mukh'sirīna١٨١
Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu merugikan orang lain;
26:182
وَزِنُوا۟dan timbanglahwazinūبِٱلْقِسْطَاسِdengan neraca/timbanganbil-qis'ṭāsiٱلْمُسْتَقِيمِyang lurusl-mus'taqīmi١٨٢
dan timbanglah dengan timbangan yang benar.
26:183
وَلَاdan janganlahwalāتَبْخَسُوا۟kamu merugikantabkhasūٱلنَّاسَmanusial-nāsaأَشْيَآءَهُمْsesuatu/hak-hak merekaashyāahumوَلَاdan janganlahwalāتَعْثَوْا۟kamu melewati batastaʿthawفِىdiٱلْأَرْضِmuka bumil-arḍiمُفْسِدِينَorang-orang yang membuat kerusakanmuf'sidīna١٨٣
Dan janganlah kamu merugikan manusia dengan mengurangi hak-haknya dan janganlah membuat kerusakan di bumi;
26:184
وَٱتَّقُوا۟dan bertakwalah kamuwa-ittaqūٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَكُمْmenciptakan kaliankhalaqakumوَٱلْجِبِلَّةَdan ummat-ummatwal-jibilataٱلْأَوَّلِينَterdahulul-awalīna١٨٤
dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang terdahulu."
26:185
قَالُوٓا۟mereka berkataqālūإِنَّمَآsesungguhnya hanyalahinnamāأَنتَkamuantaمِنَdariminaٱلْمُسَحَّرِينَorang-orang yang kena sihirl-musaḥarīna١٨٥
Mereka berkata, "Engkau tidak lain hanyalah orang-orang yang kena sihir,
26:186
وَمَآdan tidaklahwamāأَنتَkamuantaإِلَّاkecuali/melainkanillāبَشَرٌۭseorang manusiabasharunمِّثْلُنَاseperti kamimith'lunāوَإِنdan sesungguhnyawa-inنَّظُنُّكَkami kira kamunaẓunnukaلَمِنَbenar-benar termasuklaminaٱلْكَـٰذِبِينَorang-orang yang berdustal-kādhibīna١٨٦
dan engkau hanyalah manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin engkau termasuk orang-orang yang berdusta.
26:187
فَأَسْقِطْmaka jatuhkanlahfa-asqiṭعَلَيْنَاatas kamiʿalaynāكِسَفًۭاpotongan-potongankisafanمِّنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiإِنjikainكُنتَkamu adalahkuntaمِنَdari/termasukminaٱلصَّـٰدِقِينَorang-orang yang benarl-ṣādiqīna١٨٧
Maka jatuhkanlah kepada kami gumpalan dari langit, jika engkau termasuk orang-orang yang benar."
26:188
قَالَ(Syu'aib) berkataqālaرَبِّىٓTuhankurabbīأَعْلَمُlebih mengetahuiaʿlamuبِمَاdengan/terhadap apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna١٨٨
Dia (Syu'aib) berkata, "Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan."
26:189
فَكَذَّبُوهُlalu mereka mendustakannyafakadhabūhuفَأَخَذَهُمْmaka menimpa merekafa-akhadhahumعَذَابُazabʿadhābuيَوْمِpada hariyawmiٱلظُّلَّةِ ۚnaungan/awan gelapl-ẓulatiإِنَّهُۥsesungguhnya iainnahuكَانَadalahkānaعَذَابَazabʿadhābaيَوْمٍhariyawminعَظِيمٍyang besarʿaẓīmin١٨٩
Kemudian mereka mendustakannya (Syu'aib), lalu mereka ditimpa azab pada hari yang gelap. Sungguh, itulah azab pada hari yang dahsyat.
26:190
إِنَّsesungguhnyainnaفِىpadaذَٰلِكَyang demikiandhālikaلَـَٔايَةًۭ ۖbenar-benar suatu buktilaāyatanوَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaأَكْثَرُهُمkebanyakan merekaaktharuhumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna١٩٠
Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
26:191
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaرَبَّكَTuhanmurabbakaلَهُوَbenar-benar DialahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu١٩١
Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
26:192
وَإِنَّهُۥdan sesungguhnya iawa-innahuلَتَنزِيلُbenar-benar diturunkanlatanzīluرَبِّTuhanrabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna١٩٢
Dan sungguh, (Alquran) ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan seluruh alam,
26:193
نَزَلَ(dibawa) turunnazalaبِهِdengannya (Al-Qur'an)bihiٱلرُّوحُRuhull-rūḥuٱلْأَمِينُAminl-amīnu١٩٣
Yang dibawa turun oleh Ar-Rūḥ Al-Amīn (Jibril),
26:194
عَلَىٰatas/kedalamʿalāقَلْبِكَhatimuqalbikaلِتَكُونَagar kamu ada/menjadilitakūnaمِنَdari/diantaraminaٱلْمُنذِرِينَorang-orang yang memberi peringatanl-mundhirīna١٩٤
ke dalam hatimu (Muhammad) agar engkau termasuk orang yang memberi peringatan,
26:195
بِلِسَانٍdengan lisan/bahasabilisāninعَرَبِىٍّۢArabʿarabiyyinمُّبِينٍۢyang nyatamubīnin١٩٥
dengan bahasa Arab yang jelas.
26:196
وَإِنَّهُۥdan sesungguhnya ia (Al Qur'an)wa-innahuلَفِىbenar-benar dalamlafīزُبُرِkitab-kitabzuburiٱلْأَوَّلِينَterdahulul-awalīna١٩٦
Dan sungguh, (Alquran) itu (disebut) dalam kitab-kitab orang yang terdahulu.
26:197
أَوَلَمْdan apakah tidakawalamيَكُنadalah/menjadiyakunلَّهُمْbagi merekalahumءَايَةًayat/buktiāyatanأَنbahwaanيَعْلَمَهُۥmengetahuinyayaʿlamahuعُلَمَـٰٓؤُا۟ulamaʿulamāuبَنِىٓBanibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīla١٩٧
Apakah tidak (cukup) menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya?
26:198
وَلَوْdan kalauwalawنَزَّلْنَـٰهُKami menurunkannyanazzalnāhuعَلَىٰatasʿalāبَعْضِsebagianbaʿḍiٱلْأَعْجَمِينَbukan bangsa Arabl-aʿjamīna١٩٨
Dan seandainya (Alquran) itu Kami turunkan kepada sebagian dari golongan bukan Arab,
26:199
فَقَرَأَهُۥlalu dia membacakannyafaqara-ahuعَلَيْهِمatas/kepada merekaʿalayhimمَّاtidakكَانُوا۟ada merekakānūبِهِۦdengannya/kepadanyabihiمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna١٩٩
lalu dia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak juga akan beriman kepadanya.
26:200
كَذَٰلِكَseperti demikianlahkadhālikaسَلَكْنَـٰهُKami masukkan iasalaknāhuفِىkedalamقُلُوبِhatiqulūbiٱلْمُجْرِمِينَorang-orang yang berdosal-muj'rimīna٢٠٠
Demikianlah, Kami masukkan (sifat dusta dan ingkar) ke dalam hati orang-orang yang berdosa,
26:201
لَاtidakيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūnaبِهِۦdengannya/kepadanyabihiحَتَّىٰsehinggaḥattāيَرَوُا۟mereka melihatyarawūٱلْعَذَابَazabl-ʿadhābaٱلْأَلِيمَsangat pedihl-alīma٢٠١
mereka tidak akan beriman kepadanya, hingga mereka melihat azab yang pedih,
26:202
فَيَأْتِيَهُمmaka datang kepada merekafayatiyahumبَغْتَةًۭdengan tiba-tibabaghtatanوَهُمْdan/sedang merekawahumلَاtidakيَشْعُرُونَmereka menyadariyashʿurūna٢٠٢
maka datang azab kepada mereka secara mendadak, ketika mereka tidak menyadarinya,
26:203
فَيَقُولُوا۟lalu mereka berkatafayaqūlūهَلْapakahhalنَحْنُkaminaḥnuمُنظَرُونَorang-orang yang diberi tangguhmunẓarūna٢٠٣
lalu mereka berkata, "Apakah kami diberi penangguhan waktu?"
26:204
أَفَبِعَذَابِنَاapakah maka azab dengan Kamiafabiʿadhābināيَسْتَعْجِلُونَmereka meminta disegerakanyastaʿjilūna٢٠٤
Bukankah mereka yang meminta agar azab Kami dipercepat?
26:205
أَفَرَءَيْتَapakah maka pendapatmuafara-aytaإِنjikainمَّتَّعْنَـٰهُمْKami beri kesenangan merekamattaʿnāhumسِنِينَbertahun-tahunsinīna٢٠٥
Maka bagaimana pendapatmu jika kepada mereka Kami berikan kenikmatan hidup beberapa tahun,
26:206
ثُمَّkemudianthummaجَآءَهُمdatang kepada merekajāahumمَّاapa (azab)كَانُوا۟adalah merekakānūيُوعَدُونَmereka diancamyūʿadūna٢٠٦
kemudian datang kepada mereka azab yang diancamkan kepada mereka,
26:207
مَآtidakأَغْنَىٰmencukupi/bergunaaghnāعَنْهُمdari merekaʿanhumمَّاapaكَانُوا۟yang mereka adalahkānūيُمَتَّعُونَmereka menikmatiyumattaʿūna٢٠٧
niscaya tidak berguna bagi mereka kenikmatan yang mereka rasakan.
26:208
وَمَآdan Kami tidakwamāأَهْلَكْنَاmembinasakanahlaknāمِنdariminقَرْيَةٍsuatu negeriqaryatinإِلَّاkecuali/melainkanillāلَهَاbaginyalahāمُنذِرُونَorang-orang yang memberi peringatanmundhirūna٢٠٨
Dan Kami tidak membinasakan suatu negeri, kecuali setelah ada orang-orang yang memberi peringatan kepadanya;
26:209
ذِكْرَىٰperingatandhik'rāوَمَاdan tidakwamāكُنَّاkami adalahkunnāظَـٰلِمِينَyang berbuat zalimẓālimīna٢٠٩
untuk (menjadi) peringatan. Dan Kami tidak berlaku zalim.
26:210
وَمَاdan tidakwamāتَنَزَّلَتْ(dibawa) turuntanazzalatبِهِdengannya (Al Qur'anbihiٱلشَّيَـٰطِينُsyaitanl-shayāṭīnu٢١٠
Dan (Alquran) itu tidaklah dibawa turun oleh setan-setan.
26:211
وَمَاdan tidakwamāيَنۢبَغِىpatutyanbaghīلَهُمْbagi merekalahumوَمَاdan tidaklahwamāيَسْتَطِيعُونَmereka kuasayastaṭīʿūna٢١١
Dan tidaklah pantas bagi mereka (Alquran itu), dan mereka pun tidak akan sanggup.
26:212
إِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumعَنِdaripadaʿaniٱلسَّمْعِmendengarl-samʿiلَمَعْزُولُونَbenar-benar mereka dijauhkanlamaʿzūlūna٢١٢
Sesungguhnya untuk mendengarkannya pun mereka dijauhkan.
26:213
فَلَاmaka janganfalāتَدْعُkamu menyeru/menyembahtadʿuمَعَbeserta/disampingmaʿaٱللَّهِAllahl-lahiإِلَـٰهًاtuhanilāhanءَاخَرَyang lainākharaفَتَكُونَmaka kamu adalahfatakūnaمِنَdari/termasukminaٱلْمُعَذَّبِينَorang-orang yang diazabl-muʿadhabīna٢١٣
Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan selain Allah, nanti kamu termasuk orang-orang yang di azab.
26:214
وَأَنذِرْdan berilah peringatanwa-andhirعَشِيرَتَكَkerabat-kerabatmuʿashīratakaٱلْأَقْرَبِينَyang terdekatl-aqrabīna٢١٤
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat,
26:215
وَٱخْفِضْdan rendahkanlahwa-ikh'fiḍجَنَاحَكَsayapmu/dirimujanāḥakaلِمَنِterhadap orang-oranglimaniٱتَّبَعَكَmengikutimuittabaʿakaمِنَdariminaٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna٢١٥
dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang beriman yang mengikutimu.
26:216
فَإِنْmaka jikafa-inعَصَوْكَmereka mendurhakaimuʿaṣawkaفَقُلْmaka katakanlahfaqulإِنِّىsesungguhnya akuinnīبَرِىٓءٌۭberlepas diribarīonمِّمَّاdari apamimmāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٢١٦
Kemudian jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah (Muhammad), "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan."
26:217
وَتَوَكَّلْdan bertawakallah kamuwatawakkalعَلَىatas/kepadaʿalāٱلْعَزِيزِMaha Perkasal-ʿazīziٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi٢١٧
Dan bertawakallah kepada (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha penyayang,
26:218
ٱلَّذِىyangalladhīيَرَىٰكَmelihat kamuyarākaحِينَketikaḥīnaتَقُومُkamu berdiritaqūmu٢١٨
Yang melihat engkau ketika engkau berdiri (untuk salat),
26:219
وَتَقَلُّبَكَdan gerak-gerik badanmuwataqallubakaفِىdiantaraٱلسَّـٰجِدِينَorang-orang yang sujudl-sājidīna٢١٩
dan (melihat) perubahan gerakan badanmu di antara orang-orang yang sujud.
26:220
إِنَّهُۥsesungguhnya DiainnahuهُوَDiahuwaٱلسَّمِيعُMaha Mendengarl-samīʿuٱلْعَلِيمُMaha Mengetahuil-ʿalīmu٢٢٠
Sungguh, Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
26:221
هَلْapakahhalأُنَبِّئُكُمْakan Aku terangkan kepadamuunabbi-ukumعَلَىٰatas/kepadaʿalāمَنsiapamanتَنَزَّلُturuntanazzaluٱلشَّيَـٰطِينُsyaitan-syaitanl-shayāṭīnu٢٢١
Maukah Aku beritakan kepadamu, kepada siapa setan-setan itu turun?
26:222
تَنَزَّلُ(mereka) turuntanazzaluعَلَىٰatasʿalāكُلِّtiap-tiapkulliأَفَّاكٍpendustaaffākinأَثِيمٍۢberdosaathīmin٢٢٢
Mereka (setan) turun kepada setiap pendusta yang banyak berdosa,
26:223
يُلْقُونَmereka melemparkan/menyampaikanyul'qūnaٱلسَّمْعَpendengaranl-samʿaوَأَكْثَرُهُمْdan kebanyakan merekawa-aktharuhumكَـٰذِبُونَorang-orang yang berdustakādhibūna٢٢٣
mereka menyampaikan hasil pendengaran mereka, sedangkan kebanyakan mereka orang-orang pendusta.
26:224
وَٱلشُّعَرَآءُdan penyair-penyairwal-shuʿarāuيَتَّبِعُهُمُmengikuti merekayattabiʿuhumuٱلْغَاوُۥنَorang-orang yang sesatl-ghāwūna٢٢٤
Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.
26:225
أَلَمْtidakkahalamتَرَkamu melihattaraأَنَّهُمْbahwasanya merekaannahumفِىdiكُلِّtiap-tiapkulliوَادٍۢlembahwādinيَهِيمُونَmereka mengembarayahīmūna٢٢٥
Tidakkah engkau melihat bahwa mereka mengembara di setiap lembah,
26:226
وَأَنَّهُمْdan bahwasanya merekawa-annahumيَقُولُونَmereka mengatakanyaqūlūnaمَاapaلَاyang tidakيَفْعَلُونَmereka mengerjakanyafʿalūna٢٢٦
dan bahwa mereka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?
26:227
إِلَّاkecualiillāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mereka berbuat/beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebajikan/salehl-ṣāliḥātiوَذَكَرُوا۟dan mereka mengingatwadhakarūٱللَّهَAllahl-lahaكَثِيرًۭاbanyakkathīranوَٱنتَصَرُوا۟dan mereka mendapat pertolonganwa-intaṣarūمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapaظُلِمُوا۟ ۗmereka teraniayaẓulimūوَسَيَعْلَمُdan pasti akan mengetahuiwasayaʿlamuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaظَلَمُوٓا۟(mereka) zalimẓalamūأَىَّdimana/manaayyaمُنقَلَبٍۢtempat kembalimunqalabinيَنقَلِبُونَmereka kembaliyanqalibūna٢٢٧
kecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan berbuat kebajikan dan banyak mengingat Allah dan mendapat kemenangan setelah terzalimi (karena menjawab puisi-puisi orang-orang kafir). Dan orang-orang yang zalim kelak akan tahu ke tempat mana mereka akan kembali.