25

Al-Furqan

Makkiyah 77 Ayat Juz 18
الفرقان

Surah Al-Furqan (الفرقان) adalah surah ke-25 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 77 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
25:1
تَبَارَكَMaha Berkah/Sucitabārakaٱلَّذِى(Allah) yangalladhīنَزَّلَtelah menurunkannazzalaٱلْفُرْقَانَAl Furqanl-fur'qānaعَلَىٰatasʿalāعَبْدِهِۦhamba-Nyaʿabdihiلِيَكُونَagar dia menjadiliyakūnaلِلْعَـٰلَمِينَbagi seluruh alamlil'ʿālamīnaنَذِيرًاpemberi peringatannadhīran١
Mahasuci Allah yang telah menurunkan Furqan (Alquran) kepada hamba-Nya (Muhammad), agar dia menjadi pemberi peringatan kepada seluruh alam (jin dan manusia),
25:2
ٱلَّذِىyangalladhīلَهُۥbagi/kepunyaan-Nyalahuمُلْكُkerajaanmul'kuٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiوَلَمْdan tidakwalamيَتَّخِذْDia mengambilyattakhidhوَلَدًۭاanakwaladanوَلَمْdan tidakwalamيَكُنadalahyakunلَّهُۥbagiNyalahuشَرِيكٌۭsekutusharīkunفِىdalamٱلْمُلْكِkerajaan/kekuasaanl-mul'kiوَخَلَقَdan Dia menciptakanwakhalaqaكُلَّsegala/tiap-tiapkullaشَىْءٍۢsesuatushayinفَقَدَّرَهُۥmaka Dia menentukannyafaqaddarahuتَقْدِيرًۭاketentuan/kadar/ukurantaqdīran٢
Yang memiliki kerajaan langit dan bumi, tidak mempunyai anak, tidak ada sekutu bagi-Nya dalam kekusaan (-Nya), dan Dia menciptakan segala sesuatu, lalu menetapkan ukuran-ukurannya dengan tepat.
25:3
وَٱتَّخَذُوا۟dan mereka mengambilwa-ittakhadhūمِنdariminدُونِهِۦٓselain-Nyadūnihiءَالِهَةًۭtuhan-tuhanālihatanلَّاtidakيَخْلُقُونَmereka menciptakanyakhluqūnaشَيْـًۭٔاsesuatu apapunshayanوَهُمْdan merekawahumيُخْلَقُونَmereka diciptakanyukh'laqūnaوَلَاdan tidakwalāيَمْلِكُونَkuasa/mampuyamlikūnaلِأَنفُسِهِمْbagi diri mereka sendirili-anfusihimضَرًّۭاkemudaratanḍarranوَلَاdan tidakwalāنَفْعًۭاkemanfaatannafʿanوَلَاdan tidakwalāيَمْلِكُونَmereka kuasa/tidak mampuyamlikūnaمَوْتًۭاkematianmawtanوَلَاdan tidakwalāحَيَوٰةًۭkehidupanḥayatanوَلَاdan tidakwalāنُشُورًۭاkebangkitannushūran٣
Namun mereka mengambil tuhan-tuhan selain Dia (untuk disembah), padahal mereka (tuhan-tuhan itu) tidak menciptakan apa pun, bahkan mereka sendiri diciptakan dan tidak kuasa untuk (menolak) bahaya terhadap dirinya dan tidak dapat (mendatangkan) manfaat serta tidak kuasa mematikan, menghidupkan dan tidak (pula) membangkitkan.
25:4
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوٓا۟kafir/ingkarkafarūإِنْiniinهَـٰذَآtidak lainhādhāإِلَّآkecuali/hanyalahillāإِفْكٌkebohonganif'kunٱفْتَرَىٰهُ(Muhammad) ada-adakannyaif'tarāhuوَأَعَانَهُۥdan membantunya/menolongnyawa-aʿānahuعَلَيْهِatasnya/kepadanyaʿalayhiقَوْمٌkaumqawmunءَاخَرُونَ ۖyang lainākharūnaفَقَدْmaka sesungguhnyafaqadجَآءُوmereka datang/berbuatjāūظُلْمًۭاkezalimanẓul'manوَزُورًۭاdan dustawazūran٤
Dan orang-orang kafir berkata, "(Alquran) ini tidak lain hanyalah kebohongan yang diada-adakan oleh dia (Muhammad), dibantu oleh orang-orang lain." Sungguh, mereka telah berbuat zalim dan dusta yang besar.
25:5
وَقَالُوٓا۟dan mereka berkatawaqālūأَسَـٰطِيرُdongeng-dongengasāṭīruٱلْأَوَّلِينَorang-orang terdahulul-awalīnaٱكْتَتَبَهَاdituliskannyaik'tatabahāفَهِىَmaka iafahiyaتُمْلَىٰdibacakantum'lāعَلَيْهِatasnyaʿalayhiبُكْرَةًۭdiwaktu pagibuk'ratanوَأَصِيلًۭاdan petangwa-aṣīlan٥
Dan mereka berkata, "(Itu hanya) dongeng-dongeng orang-orang terdahulu, yang diminta agar dituliskan, lalu dibacakanlah dongeng itu kepadanya setiap pagi dan petang."
25:6
قُلْkatakanlahqulأَنزَلَهُmenurunkannyaanzalahuٱلَّذِىyangalladhīيَعْلَمُmengetahuiyaʿlamuٱلسِّرَّrahasial-siraفِىpadaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۚdan bumiwal-arḍiإِنَّهُۥsesungguhnya Diainnahuكَانَadalah DiakānaغَفُورًۭاMaha PengampunghafūranرَّحِيمًۭاMaha Penyayangraḥīman٦
Katakanlah (Muhammad), "(Alquran) itu diturunkan oleh (Allah) yang mengetahui rahasia di langit dan di bumi. Sungguh, Dia Maha Pengampun, Maha Penyayang."
25:7
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūمَالِmengapamāliهَـٰذَاinihādhāٱلرَّسُولِRasull-rasūliيَأْكُلُdia memakanyakuluٱلطَّعَامَmakananl-ṭaʿāmaوَيَمْشِىdan berjalan/berkeliaranwayamshīفِىdi/padaٱلْأَسْوَاقِ ۙpasar-pasarl-aswāqiلَوْلَآmengapa tidaklawlāأُنزِلَditurunkanunzilaإِلَيْهِkepadanyailayhiمَلَكٌۭseorang malaikatmalakunفَيَكُونَlalu adalah diafayakūnaمَعَهُۥbersamanyamaʿahuنَذِيرًاpemberi peringatannadhīran٧
Dan mereka berkata, "Mengapa Rasul (Muhammad) ini memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar? Mengapa malaikat tidak diturunkan kepadanya (agar malaikat) itu memberikan peringatan bersama dia,
25:8
أَوْatauawيُلْقَىٰٓdicampakkan/diberikanyul'qāإِلَيْهِkepadanyailayhiكَنزٌperbendaharaankanzunأَوْatauawتَكُونُadalahtakūnuلَهُۥbaginyalahuجَنَّةٌۭkebunjannatunيَأْكُلُdia memakanyakuluمِنْهَا ۚdaripadanyamin'hāوَقَالَdan berkatawaqālaٱلظَّـٰلِمُونَorang-orang yang zaliml-ẓālimūnaإِنtidak laininتَتَّبِعُونَkamu mengikutitattabiʿūnaإِلَّاhanyalahillāرَجُلًۭاseorang laki-lakirajulanمَّسْحُورًاkena sihirmasḥūran٨
atau (mengapa tidak) diturunkan kepadanya harta kekayaan atau (mengapa tidak ada) kebun baginya, sehingga dia dapat makan dari(hasil)nya?" Dan orang-orang zalim itu berkata, "Kamu hanyalah mengikuti seorang laki-laki yang kena sihir."
25:9
ٱنظُرْperhatikanlahunẓurكَيْفَbagaimanakayfaضَرَبُوا۟mereka membuatḍarabūلَكَpadamu/tentang kamulakaٱلْأَمْثَـٰلَperumpamaanl-amthālaفَضَلُّوا۟maka sesatlah merekafaḍallūفَلَاmaka tidakfalāيَسْتَطِيعُونَmereka berkuasa/mampuyastaṭīʿūnaسَبِيلًۭاjalansabīlan٩
Perhatikanlah, bagaimana mereka membuat perumpamaan-perumpamaan tentang engkau, maka sesatlah mereka, mereka tidak sanggup (mendapatkan) jalan (untuk menentang kerasulanmu).
25:10
تَبَارَكَMaha Berkah/Maha Sucitabārakaٱلَّذِىٓ(Allah) yangalladhīإِنjikainشَآءَDia menghendakishāaجَعَلَDia menjadikanjaʿalaلَكَbagimulakaخَيْرًۭاlebih baikkhayranمِّنdariminذَٰلِكَyang demikiandhālikaجَنَّـٰتٍۢkebun-kebunjannātinتَجْرِىmengalirtajrīمِنdariminتَحْتِهَاbawahnyataḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُsungai-sungail-anhāruوَيَجْعَلdan Dia menjadikanwayajʿalلَّكَuntukmulakaقُصُورًۢاistana-istanaquṣūran١٠
Mahasuci (Allah) yang jika Dia menghendaki, niscaya Dia jadikan bagimu yang lebih baik daripada itu, (yaitu) surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, dan Dia jadikan (pula) istana-istana untukmu.
25:11
بَلْbahkan/tetapibalكَذَّبُوا۟mereka mendustakankadhabūبِٱلسَّاعَةِ ۖdengan hari kiamatbil-sāʿatiوَأَعْتَدْنَاdan Kami sediakanwa-aʿtadnāلِمَنbagi oranglimanكَذَّبَia mendustakankadhabaبِٱلسَّاعَةِdengan hari kiamatbil-sāʿatiسَعِيرًاneraka yang menyala-nyalasaʿīran١١
Bahkan mereka mendustakan hari Kiamat. Dan kami menyediakan neraka yang menyala-nyala bagi siapa yang mendustakan hari Kiamat.
25:12
إِذَاapabilaidhāرَأَتْهُم(neraka) melihat merekara-athumمِّنdariminمَّكَانٍۭtempatmakāninبَعِيدٍۢyang jauhbaʿīdinسَمِعُوا۟mereka akan mendengarsamiʿūلَهَاpadanyalahāتَغَيُّظًۭاsuara kemarahantaghayyuẓanوَزَفِيرًۭاdan teriakan/suara bernyala-nyalawazafīran١٢
Apabila ia (neraka) melihat mereka dari tempat yang jauh, mereka mendengar suaranya yang gemuruh karena marahnya.
25:13
وَإِذَآdan apabilawa-idhāأُلْقُوا۟mereka dilemparkanul'qūمِنْهَاdari padanya/didalamnyamin'hāمَكَانًۭاtempatmakānanضَيِّقًۭاsempitḍayyiqanمُّقَرَّنِينَmereka dibelenggumuqarranīnaدَعَوْا۟mereka berseru/mengharapkandaʿawهُنَالِكَdisanahunālikaثُبُورًۭاkebinasaanthubūran١٣
Dan apabila mereka dilemparkan ke tempat yang sempit di neraka dengan dibelenggu, mereka di sana berteriak mengharapkan kebinasaan.
25:14
لَّاjanganتَدْعُوا۟kamu mengharapkantadʿūٱلْيَوْمَhari inil-yawmaثُبُورًۭاkebinasaanthubūranوَٰحِدًۭاsatu/sekaliwāḥidanوَٱدْعُوا۟dan harapkanlahwa-id'ʿūثُبُورًۭاkebinasaanthubūranكَثِيرًۭاyang banyakkathīran١٤
(Akan dikatakan kepada mereka), "Janganlah kamu mengharapkan pada hari ini satu kebinasaan, melainkan harapkanlah kebinasaan yang berulang-ulang."
25:15
قُلْkatakanlahqulأَذَٰلِكَapakah yang demikian ituadhālikaخَيْرٌlebih baikkhayrunأَمْatauamجَنَّةُsurgajannatuٱلْخُلْدِkekall-khul'diٱلَّتِىyangallatīوُعِدَdijanjikanwuʿidaٱلْمُتَّقُونَ ۚorang-orang dan bertakwal-mutaqūnaكَانَتْadalahkānatلَهُمْbagi merekalahumجَزَآءًۭbalasanjazāanوَمَصِيرًۭاdan tempat kembaliwamaṣīran١٥
Katakanlah (Muhammad), "Apakah (azab) seperti itu yang baik, atau surga yang kekal yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa sebagai balasan, dan tempat kembali bagi mereka?"
25:16
لَّهُمْbagi merekalahumفِيهَاdi dalamnyafīhāمَاapa yangيَشَآءُونَmereka kehendakiyashāūnaخَـٰلِدِينَ ۚmereka kekalkhālidīnaكَانَadalahkānaعَلَىٰatasʿalāرَبِّكَTuhanmurabbikaوَعْدًۭاjanjiwaʿdanمَّسْـُٔولًۭاditanya/dimohonkanmasūlan١٦
Bagi mereka segala yang mereka kehendaki ada di dalamnya (surga), mereka kekal (di dalamnya). Itulah janji Tuhanmu yang pantas dimohonkan (kepada-Nya).
25:17
وَيَوْمَdan pada hariwayawmaيَحْشُرُهُمْ(Allah) mengumpulkan merekayaḥshuruhumوَمَاdan apa-apawamāيَعْبُدُونَmereka menyembahyaʿbudūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiفَيَقُولُmaka (Allah) berkatafayaqūluءَأَنتُمْapakah kamua-antumأَضْلَلْتُمْkamu menyesatkanaḍlaltumعِبَادِىhamba-hamba-Kuʿibādīهَـٰٓؤُلَآءِmereka ituhāulāiأَمْatauamهُمْmerekahumضَلُّوا۟mereka sesatḍallūٱلسَّبِيلَjalanl-sabīla١٧
Dan (ingatlah) pada hari (ketika) Allah mengumpulkan mereka bersama apa yang mereka sembah selain Allah, lalu Dia berfirman (kepada yang disembah), "Apakah kamu yang menyesatkan hamba-hamba-Ku itu, atau mereka sendirikah yang sesat dari jalan (yang benar)?"
25:18
قَالُوا۟mereka berkataqālūسُبْحَـٰنَكَMaha Suci Engkausub'ḥānakaمَاtidakكَانَadakānaيَنۢبَغِىpatutyanbaghīلَنَآbagi kamilanāأَنbahwaanنَّتَّخِذَkami mengambil/menjadikannattakhidhaمِنdariminدُونِكَselain EngkaudūnikaمِنْdariminأَوْلِيَآءَpelindungawliyāaوَلَـٰكِنtetapiwalākinمَّتَّعْتَهُمْEngkau memberi kenikmatan hidup merekamattaʿtahumوَءَابَآءَهُمْdan bapak-bapak merekawaābāahumحَتَّىٰsehinggaḥattāنَسُوا۟mereka lupanasūٱلذِّكْرَperingatan/mengingatl-dhik'raوَكَانُوا۟dan adalah merekawakānūقَوْمًۢاkaumqawmanبُورًۭاbinasabūran١٨
Mereka (yang disembah itu) menjawab, "Mahasuci Engkau, tidaklah pantas bagi kami mengambil pelindung selain Engkau, tetapi Engkau telah memberi mereka dan nenek moyang mereka kenikmatan hidup, sehingga mereka melupakan peringatan; dan mereka kaum yang binasa."
25:19
فَقَدْmaka sesungguhnyafaqadكَذَّبُوكُمmereka telah mendustakan kamukadhabūkumبِمَاdengan/tentang apabimāتَقُولُونَmereka katakantaqūlūnaفَمَاmaka tidakfamāتَسْتَطِيعُونَkamu kuasa/mampu/dapattastaṭīʿūnaصَرْفًۭاmenolakṣarfanوَلَاdan tidakwalāنَصْرًۭا ۚmenolongnaṣranوَمَنdan barangsiapawamanيَظْلِمia berbuat zalimyaẓlimمِّنكُمْdiantara kamuminkumنُذِقْهُKami rasakan kepadanyanudhiq'huعَذَابًۭاazabʿadhābanكَبِيرًۭاyang besarkabīran١٩
Maka sungguh, mereka (yang disembah itu) telah mengingkari apa yang kamu katakan, maka kamu tidak akan dapat menolak (azab) dan tidak dapat (pula) menolong (dirimu), dan barang siapa di antara kamu berbuat zalim, niscaya Kami timpakan kepadanya rasa azab yang besar.
25:20
وَمَآdan Kamiwamāأَرْسَلْنَاtidak mengutusarsalnāقَبْلَكَsebelummuqablakaمِنَdariminaٱلْمُرْسَلِينَRasul-rasull-mur'salīnaإِلَّآkecualiillāإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumلَيَأْكُلُونَsungguh mereka memakanlayakulūnaٱلطَّعَامَmakananl-ṭaʿāmaوَيَمْشُونَdan mereka berjalanwayamshūnaفِىdiٱلْأَسْوَاقِ ۗpasar-pasarl-aswāqiوَجَعَلْنَاdan Kami jadikanwajaʿalnāبَعْضَكُمْsebagian kamubaʿḍakumلِبَعْضٍۢbagi sebagian yang lainlibaʿḍinفِتْنَةًfitnah/cobaanfit'natanأَتَصْبِرُونَ ۗapakah/maukah kamu bersabarataṣbirūnaوَكَانَdan adalahwakānaرَبُّكَTuhanmurabbukaبَصِيرًۭاMaha Melihatbaṣīran٢٠
Dan Kami tidak mengutus rasul-rasul sebelummu (Muhammad), melainkan mereka pasti memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar. Dan Kami jadikan sebagian kamu sebagai cobaan bagi sebagian yang lain. Maukah kamu bersabar? Dan Tuhanmu Maha Melihat.
25:21
۞ وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَا(mereka) tidakيَرْجُونَmengharapkanyarjūnaلِقَآءَنَاpertemuan dengan Kamiliqāanāلَوْلَآmengapa tidaklawlāأُنزِلَditurunkanunzilaعَلَيْنَاatas/kepada kitaʿalaynāٱلْمَلَـٰٓئِكَةُmalaikatl-malāikatuأَوْatauawنَرَىٰkita melihatnarāرَبَّنَا ۗTuhan kitarabbanāلَقَدِsesungguhnyalaqadiٱسْتَكْبَرُوا۟mereka sombongis'takbarūفِىٓdalamأَنفُسِهِمْdiri merekaanfusihimوَعَتَوْdan mereka melampaui bataswaʿatawعُتُوًّۭاkelewat batasʿutuwwanكَبِيرًۭاbesarkabīran٢١
Dan orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan Kami (di akhirat) berkata, "Mengapa bukan para malaikat yang diturunkan kepada kita atau (mengapa) kita (tidak) melihat Tuhan kita?" Sungguh, mereka telah menyombongkan diri mereka dan benar-benar telah melampaui batas (dalam melakukan kezaliman).
25:22
يَوْمَpada hariyawmaيَرَوْنَmereka melihatyarawnaٱلْمَلَـٰٓئِكَةَmalaikatl-malāikataلَاtidak adaبُشْرَىٰkabar gembirabush'rāيَوْمَئِذٍۢpada hari ituyawma-idhinلِّلْمُجْرِمِينَbagi orang-orang yang berdosalil'muj'rimīnaوَيَقُولُونَdan mereka berkatawayaqūlūnaحِجْرًۭاlarangan/halanganḥij'ranمَّحْجُورًۭاterhalangmaḥjūran٢٢
(Ingatlah) pada hari (ketika) mereka melihat para malaikat, pada hari itu tidak ada kabar gembira bagi orang-orang yang berdosa dan mereka berkata, "ḥijran maḥjūrā."1
25:23
وَقَدِمْنَآdan Kami hadapiwaqadim'nāإِلَىٰkepadailāمَاapaعَمِلُوا۟mereka kerjakan/amalkanʿamilūمِنْdariminعَمَلٍۢamal-amalʿamalinفَجَعَلْنَـٰهُlalu Kami jadikannyafajaʿalnāhuهَبَآءًۭdebuhabāanمَّنثُورًاbeterbanganmanthūran٢٣
Dan Kami akan perlihatkan segala amal1 yang mereka kerjakan, lalu Kami akan jadikan amal itu (bagaikan) debu yang beterbangan.
25:24
أَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلْجَنَّةِsurgal-janatiيَوْمَئِذٍpada hari ituyawma-idhinخَيْرٌۭlebih baikkhayrunمُّسْتَقَرًّۭاtempat menetap/tinggalmus'taqarranوَأَحْسَنُdan lebih baik/indahwa-aḥsanuمَقِيلًۭاtempat istirahatmaqīlan٢٤
Penghuni-penghuni surga pada hari itu paling baik tempat tinggalnya dan paling indah tempat istirahatnya.
25:25
وَيَوْمَdan pada hari ituwayawmaتَشَقَّقُpecah belahtashaqqaquٱلسَّمَآءُlangitl-samāuبِٱلْغَمَـٰمِdengan awan/kabutbil-ghamāmiوَنُزِّلَdan diturunkanwanuzzilaٱلْمَلَـٰٓئِكَةُmalaikatl-malāikatuتَنزِيلًاsebenar-benar turuntanzīlan٢٥
Dan (ingatlah) pada hari (ketika) langit pecah mengeluarkan kabut putih dan para malaikat diturunkan (secara) bergelombang.
25:26
ٱلْمُلْكُkerajaanal-mul'kuيَوْمَئِذٍpada hari ituyawma-idhinٱلْحَقُّhak/benarl-ḥaquلِلرَّحْمَـٰنِ ۚkepunyaan Yang Maha Pengasihlilrraḥmāniوَكَانَdan adalahwakānaيَوْمًاhariyawmanعَلَىatasʿalāٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang kafirl-kāfirīnaعَسِيرًۭاkesulitan/kesukaranʿasīran٢٦
Kerajaan yang hak1 pada hari itu adalah milik Tuhan Yang Maha Pengasih. Dan itulah hari yang sulit bagi orang-orang kafir.
25:27
وَيَوْمَdan pada hariwayawmaيَعَضُّmenggigityaʿaḍḍuٱلظَّالِمُorang yang zaliml-ẓālimuعَلَىٰatasʿalāيَدَيْهِdua tangannyayadayhiيَقُولُia berkatayaqūluيَـٰلَيْتَنِىkiranya duluyālaytanīٱتَّخَذْتُaku mengambilittakhadhtuمَعَbersamamaʿaٱلرَّسُولِRasull-rasūliسَبِيلًۭاjalansabīlan٢٧
Dan (ingatlah) pada hari (ketika) orang-orang zalim menggigit kedua tangannya, (menyesali perbuatannya) seraya berkata, "Wahai! Sekiranya (dulu) aku mengambil jalan bersama Rasul.
25:28
يَـٰوَيْلَتَىٰaduh celakalah akuyāwaylatāلَيْتَنِىkiranya akulaytanīلَمْaku tidaklamأَتَّخِذْmengambil/menjadikanattakhidhفُلَانًاsi fulanfulānanخَلِيلًۭاteman akrabkhalīlan٢٨
Wahai celaka aku! Sekiranya (dulu) aku tidak menjadikan si fulan itu teman akrab(ku),
25:29
لَّقَدْsesungguhnyalaqadأَضَلَّنِىia telah menyesatkan akuaḍallanīعَنِdariʿaniٱلذِّكْرِperingatanl-dhik'riبَعْدَsesudahbaʿdaإِذْketikaidhجَآءَنِى ۗdia datang kepadakujāanīوَكَانَdan adalahwakānaٱلشَّيْطَـٰنُsyaitanl-shayṭānuلِلْإِنسَـٰنِbagi manusialil'insāniخَذُولًۭاtidak menolong/penyesatkhadhūlan٢٩
sungguh, dia telah menyesatkan aku dari peringatan (Alquran) ketika (Alquran) itu telah datang kepadaku. Dan setan memang pengkhianat manusia."
25:30
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلرَّسُولُRasull-rasūluيَـٰرَبِّYa tuhankuyārabbiإِنَّsesungguhnyainnaقَوْمِىkaumkuqawmīٱتَّخَذُوا۟mereka mengambil/menjadikanittakhadhūهَـٰذَاinihādhāٱلْقُرْءَانَAl Qur'anl-qur'ānaمَهْجُورًۭاmenjauhi/tidak dipedulikanmahjūran٣٠
Dan Rasul (Muhammad) berkata, "Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah menjadikan Alquran ini diabaikan."
25:31
وَكَذَٰلِكَdan seperti demikianlahwakadhālikaجَعَلْنَاKami telah menjadikanjaʿalnāلِكُلِّbagi tiap-tiaplikulliنَبِىٍّNabinabiyyinعَدُوًّۭاmusuhʿaduwwanمِّنَdariminaٱلْمُجْرِمِينَ ۗorang-orang yang berdosal-muj'rimīnaوَكَفَىٰdan cukuplahwakafāبِرَبِّكَdengan Tuhanmubirabbikaهَادِيًۭاpetunjuk/pemimpinhādiyanوَنَصِيرًۭاdan penolongwanaṣīran٣١
Begitulah, bagi setiap nabi, telah Kami adakan musuh dari orang-orang yang berdosa. Tetapi cukuplah Tuhanmu menjadi pemberi petunjuk dan penolong.
25:32
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūلَوْلَاmengapa tidaklawlāنُزِّلَditurunkannuzzilaعَلَيْهِatasnya/kepadanyaʿalayhiٱلْقُرْءَانُAl-Qur'anl-qur'ānuجُمْلَةًۭjumlahjum'latanوَٰحِدَةًۭ ۚsatu/sekaliguswāḥidatanكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaلِنُثَبِّتَkarena Kami hendak meneguhkanlinuthabbitaبِهِۦdengannyabihiفُؤَادَكَ ۖhatimufuādakaوَرَتَّلْنَـٰهُdan Kami membacakannyawarattalnāhuتَرْتِيلًۭاbacaan yang baiktartīlan٣٢
Dan orang-orang kafir berkata, "Mengapa Alquran itu tidak diturunkan kepadanya sekaligus?" Demikianlah, agar Kami memperteguh hatimu (Muhammad) dengannya dan Kami membacakannya secara tartil³ (berangsur-angsur, perlahan dan benar).
25:33
وَلَاdan merekawalāيَأْتُونَكَtidak datang kepadamuyatūnakaبِمَثَلٍdengan suatu perumpamaanbimathalinإِلَّاmelainkanillāجِئْنَـٰكَKami datang kepadamuji'nākaبِٱلْحَقِّdengan kebenaranbil-ḥaqiوَأَحْسَنَdan sebaik-baikwa-aḥsanaتَفْسِيرًاpenjelasantafsīran٣٣
Dan mereka (orang-orang kafir itu) tidak datang kepadamu (membawa) sesuatu yang aneh, melainkan Kami datangkan kepadamu yang benar dan penjelasan yang paling baik.
25:34
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيُحْشَرُونَ(mereka) dikumpulkanyuḥ'sharūnaعَلَىٰatasʿalāوُجُوهِهِمْmuka-muka merekawujūhihimإِلَىٰkeilāجَهَنَّمَneraka Jahannamjahannamaأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaشَرٌّۭpaling jeleksharrunمَّكَانًۭاtempatmakānanوَأَضَلُّdan paling sesatwa-aḍalluسَبِيلًۭاjalansabīlan٣٤
Orang-orang yang dikumpulkan di neraka Jahanam dengan diseret wajahnya, mereka itulah yang paling buruk tempatnya dan paling sesat jalannya.
25:35
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadءَاتَيْنَاKami telah memberikanātaynāمُوسَىMusamūsāٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaوَجَعَلْنَاdan Kami telah menjadikanwajaʿalnāمَعَهُۥٓbersama/diamaʿahuأَخَاهُsaudaranyaakhāhuهَـٰرُونَHarunhārūnaوَزِيرًۭاpembantuwazīran٣٥
Dan sungguh, Kami telah memberikan Kitab (Taurat) kepada Musa dan Kami telah menjadikan Harun saudaranya, menyertai dia sebagai wazir (pembantu).
25:36
فَقُلْنَاmaka Kami berfirmanfaqul'nāٱذْهَبَآpergilah kamu berduaidh'habāإِلَىkepadailāٱلْقَوْمِkauml-qawmiٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَذَّبُوا۟(mereka) dustakankadhabūبِـَٔايَـٰتِنَاdengan ayat-ayat Kamibiāyātināفَدَمَّرْنَـٰهُمْlalu Kami binasakan merekafadammarnāhumتَدْمِيرًۭاsebenar-benar binasatadmīran٣٦
Kemudian Kami berfirman (kepada keduanya), "Pergilah kamu berdua kepada kaum yang mendustakan ayat-ayat Kami." Lalu Kami hancurkan mereka dengan sehancur-hancurnya.
25:37
وَقَوْمَdan kaumwaqawmaنُوحٍۢNuhnūḥinلَّمَّاtatkalalammāكَذَّبُوا۟mereka mendustakankadhabūٱلرُّسُلَrasul-rasull-rusulaأَغْرَقْنَـٰهُمْKami tenggelamkan merekaaghraqnāhumوَجَعَلْنَـٰهُمْdan Kami jadikan merekawajaʿalnāhumلِلنَّاسِbagi manusialilnnāsiءَايَةًۭ ۖayat/pelajaranāyatanوَأَعْتَدْنَاdan Kami telah menyediakanwa-aʿtadnāلِلظَّـٰلِمِينَbagi orang-orang yang zalimlilẓẓālimīnaعَذَابًاazabʿadhābanأَلِيمًۭاpedihalīman٣٧
Dan (telah Kami binasakan) kaum Nuh ketika mereka mendustakan para rasul. Kami tenggelamkam mereka dan Kami jadikan (cerita) mereka itu pelajaran bagi manusia. Dan Kami telah sediakan bagi orang-orang zalim azab yang pedih;
25:38
وَعَادًۭاdan kaum 'Adwaʿādanوَثَمُودَا۟dan Tsamudwathamūdāوَأَصْحَـٰبَdan pendudukwa-aṣḥābaٱلرَّسِّRassl-rasiوَقُرُونًۢاdan kurun-kurunwaqurūnanبَيْنَdiantarabaynaذَٰلِكَdemikian (kaum-kaum)dhālikaكَثِيرًۭاbanyakkathīran٣٨
dan (telah Kami binasakan) kaum 'Ād dan Samud dan penduduk Rass1 serta banyak (lagi) generasi di antara (kaum-kaum) itu.
25:39
وَكُلًّۭاdan masing-masingwakullanضَرَبْنَاKami telah menjadikanḍarabnāلَهُbaginyalahuٱلْأَمْثَـٰلَ ۖtamsill-amthālaوَكُلًّۭاdan makanlahwakullanتَبَّرْنَاKami telah membinasakantabbarnāتَتْبِيرًۭاsebenar-benar binasatatbīran٣٩
Dan masing-masing telah Kami jadikan perumpamaan dan masing-masing telah Kami hancurkan sehancur-hancurnya.
25:40
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadأَتَوْا۟mereka telah melaluiatawعَلَىatasʿalāٱلْقَرْيَةِsuatu negeril-qaryatiٱلَّتِىٓyangallatīأُمْطِرَتْdihujanium'ṭiratمَطَرَhujanmaṭaraٱلسَّوْءِ ۚsangat burukl-sawiأَفَلَمْapakah maka tidakafalamيَكُونُوا۟adalahyakūnūيَرَوْنَهَا ۚmereka melihatnyayarawnahāبَلْbahkanbalكَانُوا۟adalah merekakānūلَاtidakيَرْجُونَmereka mengharapkanyarjūnaنُشُورًۭاkebangkitannushūran٤٠
Dan sungguh, mereka (kaum musyrik Mekkah) telah melalui negeri (Sodom) yang (dulu) dijatuhi hujan yang buruk (hujan batu). Tidakkah mereka menyaksikannya? Bahkan mereka itu sebenarnya tidak mengharapkan hari kebangkitan.
25:41
وَإِذَاdan apabilawa-idhāرَأَوْكَmereka melihat kamura-awkaإِنtidaklahinيَتَّخِذُونَكَmereka menjadikan kamiyattakhidhūnakaإِلَّاmelainkanillāهُزُوًاejekanhuzuwanأَهَـٰذَاinikahahādhāٱلَّذِىyangalladhīبَعَثَmengutusbaʿathaٱللَّهُAllahl-lahuرَسُولًاRasulrasūlan٤١
Dan apabila mereka melihat engkau (Muhammad), mereka hanyalah menjadikan engkau sebagai ejekan (dengan mengatakan), "Inikah orangnya yang diutus Allah sebagai Rasul?
25:42
إِنsesungguhnyainكَادَhampirkādaلَيُضِلُّنَاsungguh ia menyesatkan kitalayuḍillunāعَنْdariʿanءَالِهَتِنَاtuhan/sesembahan kitaālihatināلَوْلَآseandainya tidaklawlāأَنbahwaanصَبَرْنَاkita bersabarṣabarnāعَلَيْهَا ۚatasnya/kepadanyaʿalayhāوَسَوْفَdan kelakwasawfaيَعْلَمُونَmereka akan mengetahuiyaʿlamūnaحِينَketikaḥīnaيَرَوْنَmereka melihatyarawnaٱلْعَذَابَazabl-ʿadhābaمَنْsiapamanأَضَلُّlebih sesataḍalluسَبِيلًاjalansabīlan٤٢
Sungguh, hampir saja dia menyesatkan kita dari sesembahan kita, seandainya kita tidak tetap bertahan (menyembah)nya." Dan kelak mereka akan mengetahui pada saat mereka melihat azab, siapa yang paling sesat jalannya.
25:43
أَرَءَيْتَtidakkah kamu perhatikanara-aytaمَنِorangmaniٱتَّخَذَmengambil/menjadikanittakhadhaإِلَـٰهَهُۥTuhannyailāhahuهَوَىٰهُhawa nafsunyahawāhuأَفَأَنتَapakah maka kamuafa-antaتَكُونُkamu adalah/menjaditakūnuعَلَيْهِatasnyaʿalayhiوَكِيلًاpenjaga/pemeliharawakīlan٤٣
Sudahkah engkau (Muhammad) melihat orang yang menjadikan keinginannya sebagai tuhannya. Apakah engkau akan menjadi pelindungnya?
25:44
أَمْatauamتَحْسَبُkamu mengirataḥsabuأَنَّbahwaannaأَكْثَرَهُمْkebanyakan merekaaktharahumيَسْمَعُونَmereka mendengaryasmaʿūnaأَوْatauawيَعْقِلُونَ ۚmereka berakal/memahamiyaʿqilūnaإِنْtidak laininهُمْmerekahumإِلَّاkecualiillāكَٱلْأَنْعَـٰمِ ۖseperti binatang ternakkal-anʿāmiبَلْbahkanbalهُمْmerekahumأَضَلُّlebih sesataḍalluسَبِيلًاjalansabīlan٤٤
atau apakah engkau mengira bahwa kebanyakan mereka itu mendengar atau memahami? Mereka itu hanyalah seperti hewan ternak, bahkan lebih sesat jalannya.
25:45
أَلَمْtidakkahalamتَرَkamu perhatikantaraإِلَىٰkepadailāرَبِّكَTuhanmurabbikaكَيْفَbagaimanakayfaمَدَّDia memanjangkanmaddaٱلظِّلَّbayang-bayangl-ẓilaوَلَوْdan jikawalawشَآءَDia menghendakishāaلَجَعَلَهُۥniscaya dia menjadikannyalajaʿalahuسَاكِنًۭاtetap diamsākinanثُمَّkemudianthummaجَعَلْنَاKami jadikanjaʿalnāٱلشَّمْسَmataharil-shamsaعَلَيْهِatasnyaʿalayhiدَلِيلًۭاbukti/petunjukdalīlan٤٥
Tidakkah engkau memperhatikan (penciptaan) Tuhanmu, bagaimana Dia memanjangkan (dan memendekkan) bayang-bayang; dan sekiranya Dia menghendaki, niscaya Dia menjadikannya (bayang-bayang itu) tetap, kemudian Kami jadikan matahari sebagai petunjuk,
25:46
ثُمَّkemudianthummaقَبَضْنَـٰهُKami menggenggam/menariknyaqabaḍnāhuإِلَيْنَاkepada Kamiilaynāقَبْضًۭاgenggaman/tarikanqabḍanيَسِيرًۭاmudah/perlahanyasīran٤٦
kemudian Kami menariknya (bayang-bayang itu) kepada Kami1 sedikit demi sedikit.
25:47
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىyangalladhīجَعَلَtelah menjadikanjaʿalaلَكُمُbagi kalianlakumuٱلَّيْلَmalamal-laylaلِبَاسًۭاpakaianlibāsanوَٱلنَّوْمَdan tidurwal-nawmaسُبَاتًۭاistirahatsubātanوَجَعَلَdan Dia menjadikanwajaʿalaٱلنَّهَارَsiangl-nahāraنُشُورًۭاbangkit/bangunnushūran٤٧
Dan Dialah yang menjadikan malam untukmu (sebagai) pakaian, dan tidur untuk istirahat, dan Dia menjadikan siang untuk bangkit berusaha.
25:48
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىٓyangalladhīأَرْسَلَmengirimkan/meniupkanarsalaٱلرِّيَـٰحَanginl-riyāḥaبُشْرًۢاkabar gembirabush'ranبَيْنَantarabaynaيَدَىْhadapanyadayرَحْمَتِهِۦ ۚrahmat-Nyaraḥmatihiوَأَنزَلْنَاdan Kami turunkanwa-anzalnāمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiمَآءًۭairmāanطَهُورًۭاbersih/suciṭahūran٤٨
Dan Dialah yang meniupkan angin (sebagai) pembawa kabar gembira sebelum kedatangan rahmat-Nya (hujan); dan Kami turunkan dari langit air yang sangat bersih,
25:49
لِّنُحْـِۧىَuntuk Kami hidupkanlinuḥ'yiyaبِهِۦdengannya (air itu)bihiبَلْدَةًۭnegeri (tanah)baldatanمَّيْتًۭاyang matimaytanوَنُسْقِيَهُۥdan Kami beri minum dengannyawanus'qiyahuمِمَّاdari apamimmāخَلَقْنَآKami telah ciptakankhalaqnāأَنْعَـٰمًۭاbinatang ternakanʿāmanوَأَنَاسِىَّdan manusiawa-anāsiyyaكَثِيرًۭاbanyakkathīran٤٩
agar (dengan air itu) Kami menghidupkan negeri yang mati (tandus), dan Kami memberi minum kepada sebagian apa yang telah Kami ciptakan, (berupa) hewan-hewan ternak dan manusia yang banyak.
25:50
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadصَرَّفْنَـٰهُKami telah mempergilirkannyaṣarrafnāhuبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumلِيَذَّكَّرُوا۟agar mereka mengambil pelajaranliyadhakkarūفَأَبَىٰٓmaka/tetapi engganfa-abāأَكْثَرُkebanyakanaktharuٱلنَّاسِmanusial-nāsiإِلَّاkecualiillāكُفُورًۭاingkarkufūran٥٠
Dan sungguh, Kami telah mempergilirkan (hujan) itu di antara mereka agar mereka mengambil pelajaran; tetapi kebanyakan manusia tidak mau (bersyukur), bahkan mereka mengingkari (nikmat).
25:51
وَلَوْdan jikawalawشِئْنَاKami menghendakishi'nāلَبَعَثْنَاniscaya Kami utuslabaʿathnāفِىpadaكُلِّtiap-tiapkulliقَرْيَةٍۢnegeriqaryatinنَّذِيرًۭاseorang pemberi peringatannadhīran٥١
Dan sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami utus seorang pemberi peringatan pada setiap negeri.
25:52
فَلَاmaka janganlahfalāتُطِعِkamu patuhtuṭiʿiٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang kafirl-kāfirīnaوَجَـٰهِدْهُمdan berjihadlah terhadap merekawajāhid'humبِهِۦdengannyabihiجِهَادًۭاjihadjihādanكَبِيرًۭاyang besarkabīran٥٢
Maka janganlah engkau taati orang-orang kafir, dan berjuanglah terhadap mereka dengannya (Alquran) dengan (semangat) perjuangan yang besar.
25:53
۞ وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىyangalladhīمَرَجَmembiarkanmarajaٱلْبَحْرَيْنِdua lautl-baḥrayniهَـٰذَاinihādhāعَذْبٌۭtawarʿadhbunفُرَاتٌۭsegarfurātunوَهَـٰذَاdan iniwahādhāمِلْحٌasinmil'ḥunأُجَاجٌۭpahitujājunوَجَعَلَdan Dia menjadikanwajaʿalaبَيْنَهُمَاantara keduanyabaynahumāبَرْزَخًۭاdindingbarzakhanوَحِجْرًۭاdan bataswaḥij'ranمَّحْجُورًۭاmembatasi/menghalangimaḥjūran٥٣
Dan Dialah yang membiarkan dua laut mengalir (berdampingan); yang ini tawar dan segar dan yang lain sangat asin lagi pahit; dan Dia jadikan antara keduanya dinding dan batas yang tidak tembus.
25:54
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَmenciptakankhalaqaمِنَdariminaٱلْمَآءِairl-māiبَشَرًۭاmanusiabasharanفَجَعَلَهُۥlalu Dia jadikannyafajaʿalahuنَسَبًۭاketurunannasabanوَصِهْرًۭا ۗdan hubungan perkawinanwaṣih'ranوَكَانَdan adalahwakānaرَبُّكَTuhanmurabbukaقَدِيرًۭاMaha Kuasaqadīran٥٤
Dan Dia (pula) yang menciptakan manusia dari air, lalu Dia jadikan manusia itu (mempunyai) keturunan dan muṣāharah1 dan Tuhanmu adalah Mahakuasa.
25:55
وَيَعْبُدُونَdan mereka menyembahwayaʿbudūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiمَاapa yangلَاtidakيَنفَعُهُمْmemberi manfaat kepada merekayanfaʿuhumوَلَاdan tidakwalāيَضُرُّهُمْ ۗmemberi mudarat kepada merekayaḍurruhumوَكَانَdan adalahwakānaٱلْكَافِرُorang kafirl-kāfiruعَلَىٰatasʿalāرَبِّهِۦTuhannyarabbihiظَهِيرًۭاbantuan/pembantuẓahīran٥٥
Dan mereka menyembah selain Allah apa yang tidak memberi manfaat kepada mereka dan tidak (pula) mendatangkan bencana kepada mereka. Orang-orang kafir adalah penolong (setan untuk berbuat durhaka) terhadap Tuhannya.
25:56
وَمَآdan tidakwamāأَرْسَلْنَـٰكَKami mengutus kamuarsalnākaإِلَّاmelainkanillāمُبَشِّرًۭاpembawa kabar gembiramubashiranوَنَذِيرًۭاdan pemberi peringatanwanadhīran٥٦
Dan tidaklah Kami mengutus engkau (Muhammad) melainkan hanya sebagai pembawa kabar gembira dan pemberi peringatan.
25:57
قُلْkatakanlahqulمَآtidakأَسْـَٔلُكُمْaku minta kepadamuasalukumعَلَيْهِatasnyaʿalayhiمِنْdariminأَجْرٍupahajrinإِلَّاmelainkanillāمَنorangmanشَآءَmenghendakishāaأَنbahwaanيَتَّخِذَia mengambilyattakhidhaإِلَىٰkepadailāرَبِّهِۦTuhannyarabbihiسَبِيلًۭاjalansabīlan٥٧
Katakanlah, "Aku tidak meminta imbalan apa pun dari kamu dalam menyampaikan (risalah) itu, melainkan (mengharapkan agar) orang-orang mau mengambil jalan kepada Tuhannya."
25:58
وَتَوَكَّلْdan bertawakallahwatawakkalعَلَىatas/kepadaʿalāٱلْحَىِّYang Hidupl-ḥayiٱلَّذِىyangalladhīلَاtidakيَمُوتُmatiyamūtuوَسَبِّحْdan bertasbihwasabbiḥبِحَمْدِهِۦ ۚdengan memuji-Nyabiḥamdihiوَكَفَىٰdan cukup-lahwakafāبِهِۦdengan-Nya/Diabihiبِذُنُوبِdengan/terhadap dosa-dosabidhunūbiعِبَادِهِۦhamba-hamba-NyaʿibādihiخَبِيرًاMaha Mengetahuikhabīran٥٨
Dan bertawakallah kepada Allah Yang Hidup, Yang tidak mati, dan bertasbihlah dengan memuji-Nya. Dan cukuplah Dia Maha Mengetahui dosa hamba-hamba-Nya,
25:59
ٱلَّذِىYangalladhīخَلَقَmenciptakankhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضَdan bumiwal-arḍaوَمَاdan apawamāبَيْنَهُمَاdiantara keduanyabaynahumāفِىdalamسِتَّةِenamsittatiأَيَّامٍۢhari/masaayyāminثُمَّkemudianthummaٱسْتَوَىٰDia menujuis'tawāعَلَىdi atasʿalāٱلْعَرْشِ ۚArsy'l-ʿarshiٱلرَّحْمَـٰنُMaha Pengasihl-raḥmānuفَسْـَٔلْmaka tanyakanlahfasalبِهِۦdengannya/tentang itubihiخَبِيرًۭاMaha Mengetahuikhabīran٥٩
yang menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya dalam enam masa, kemudian Dia bersemayam di atas Arasy, (Dialah) Yang Maha Pengasih, maka tanyakanlah (tentang Allah) kepada orang yang lebih mengetahui (Muhammad).
25:60
وَإِذَاdan apabilawa-idhāقِيلَdikatakanqīlaلَهُمُkepada merekalahumuٱسْجُدُوا۟bersujudlah kamuus'judūلِلرَّحْمَـٰنِkepada Yang Maha Pengasihlilrraḥmāniقَالُوا۟mereka berkataqālūوَمَاdan siapakahwamāٱلرَّحْمَـٰنُMaha Pengasih itul-raḥmānuأَنَسْجُدُapakah kami bersujudanasjuduلِمَاkepada apalimāتَأْمُرُنَاkamu perintahkan kamitamurunāوَزَادَهُمْdan menambah merekawazādahumنُفُورًۭا ۩lari jauhnufūran٦٠
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Sujudlah kepada Yang Maha Pengasih", mereka menjawab, "Siapakah Yang Maha Pengasih itu? Apakah kami harus sujud kepada Allah yang engkau (Muhammad) perintahkan kepada kami (bersujud kepada-Nya)?" Dan mereka makin jauh lari (dari kebenaran).
25:61
تَبَارَكَMaha Sucitabārakaٱلَّذِىyangalladhīجَعَلَtelah menjadikanjaʿalaفِىdiٱلسَّمَآءِlangitl-samāiبُرُوجًۭاgugusan bintangburūjanوَجَعَلَDan dia menjadikanwajaʿalaفِيهَاpadanyafīhāسِرَٰجًۭاpelita (matahari)sirājanوَقَمَرًۭاdan bulanwaqamaranمُّنِيرًۭاbercahayamunīran٦١
Mahasuci Allah yang menjadikan di langit gugusan bintang-bintang dan Dia juga menjadikan padanya matahari dan bulan yang bersinar.
25:62
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىyangalladhīجَعَلَmenjadikanjaʿalaٱلَّيْلَmalamal-laylaوَٱلنَّهَارَdan siangwal-nahāraخِلْفَةًۭberlainan/silih bergantikhil'fatanلِّمَنْbagi oranglimanأَرَادَhendak/inginarādaأَنbahwaanيَذَّكَّرَia mengambil pelajaranyadhakkaraأَوْatauawأَرَادَia hendakarādaشُكُورًۭاbersyukurshukūran٦٢
Dan Dia (pula) yang menjadikan malam dan siang silih berganti bagi orang yang ingin mengambil pelajaran atau yang ingin bersyukur.
25:63
وَعِبَادُdan hamba-hambawaʿibāduٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَمْشُونَ(mereka) berjalanyamshūnaعَلَىdi atasʿalāٱلْأَرْضِbumil-arḍiهَوْنًۭاrendah hatihawnanوَإِذَاdan apabilawa-idhāخَاطَبَهُمُmengajak omong-omong merekakhāṭabahumuٱلْجَـٰهِلُونَorang-orang jahil/bodohl-jāhilūnaقَالُوا۟mereka berkataqālūسَلَـٰمًۭاkeselamatansalāman٦٣
Adapun hamba-hamba Tuhan Yang Maha Pengasih itu adalah orang-orang yang berjalan di bumi dengan rendah hati dan apabila orang-orang bodoh menyapa mereka (dengan kata-kata yang menghina), mereka mengucapkan, "salām,"
25:64
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaيَبِيتُونَ(mereka) bermalamyabītūnaلِرَبِّهِمْkepada Tuhan merekalirabbihimسُجَّدًۭاbersujudsujjadanوَقِيَـٰمًۭاdan berdiriwaqiyāman٦٤
dan orang-orang yang menghabiskan waktu malam untuk beribadah kepada Tuhan mereka dengan bersujud dan berdiri.
25:65
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaيَقُولُونَ(mereka) berkatayaqūlūnaرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāٱصْرِفْpalingkanlah/jauhkanlahiṣ'rifعَنَّاdari kamiʿannāعَذَابَazabʿadhābaجَهَنَّمَ ۖJahannamjahannamaإِنَّsesungguhnyainnaعَذَابَهَاazabnyaʿadhābahāكَانَadalahkānaغَرَامًاkebinasaan yang kekalgharāman٦٥
Dan orang-orang yang berkata, "Ya Tuhan kami, jauhkanlah azab Jahanam dari kami, karena sesungguhnya azabnya itu membuat kebinasaan yang kekal,"
25:66
إِنَّهَاsesungguhnya iainnahāسَآءَتْsejelek-jeleksāatمُسْتَقَرًّۭاtempat menetapmus'taqarranوَمُقَامًۭاdan tempat kediamanwamuqāman٦٦
Sungguh, Jahanam itu seburuk-buruk tempat menetap dan tempat kediaman.
25:67
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaإِذَآtatkalaidhāأَنفَقُوا۟mereka membelanjakananfaqūلَمْmereka tidaklamيُسْرِفُوا۟berlebih-lebihanyus'rifūوَلَمْdan tidakwalamيَقْتُرُوا۟mereka kikiryaqturūوَكَانَdan adalahwakānaبَيْنَantarabaynaذَٰلِكَdemikiandhālikaقَوَامًۭاberdiriqawāman٦٧
Dan (termasuk hamba-hamba Tuhan Yang Maha Pengasih) orang-orang yang apabila menginfakkan (harta), mereka tidak berlebihan, dan tidak (pula) kikir, di antara keduanya secara wajar,
25:68
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaلَا(mereka) tidakيَدْعُونَmenyembahyadʿūnaمَعَbesertamaʿaٱللَّهِAllahl-lahiإِلَـٰهًاTuhanilāhanءَاخَرَlainākharaوَلَاdan tidakwalāيَقْتُلُونَmereka membunuhyaqtulūnaٱلنَّفْسَjiwa/seseorangl-nafsaٱلَّتِىyangallatīحَرَّمَmengharamkanḥarramaٱللَّهُAllahl-lahuإِلَّاkecualiillāبِٱلْحَقِّdengan baikbil-ḥaqiوَلَاdan tidakwalāيَزْنُونَ ۚmereka berzinayaznūnaوَمَنdan barangsiapawamanيَفْعَلْberbuatyafʿalذَٰلِكَdemikiandhālikaيَلْقَdia mendapatyalqaأَثَامًۭاdosaathāman٦٨
dan orang-orang yang tidak mempersekutukan Allah dengan sembahan lain dan tidak membunuh orang yang diharamkan Allah kecuali dengan (alasan) yang benar, dan tidak berzina; dan barang siapa melakukan demikian itu, niscaya dia mendapat hukuman yang berat,
25:69
يُضَـٰعَفْakan dilipatgandakanyuḍāʿafلَهُuntuknyalahuٱلْعَذَابُazabl-ʿadhābuيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiوَيَخْلُدْdan dia kekalwayakhludفِيهِۦdidalamnya/dalam azabfīhiمُهَانًاterhinamuhānan٦٩
(yakni) akan dilipatgandakan azab untuknya pada hari Kiamat dan dia akan kekal dalam azab itu, dalam keadaan terhina,
25:70
إِلَّاkecualiillāمَنorangmanتَابَbertaubattābaوَءَامَنَdan berimanwaāmanaوَعَمِلَdan mengerjakanwaʿamilaعَمَلًۭاpekerjaan/amalʿamalanصَـٰلِحًۭاkebajikan/salehṣāliḥanفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaيُبَدِّلُakan menggantiyubaddiluٱللَّهُAllahl-lahuسَيِّـَٔاتِهِمْkejahatan-kejahatan merekasayyiātihimحَسَنَـٰتٍۢ ۗkebaikanḥasanātinوَكَانَdan adalahwakānaٱللَّهُAllahl-lahuغَفُورًۭاMaha PengampunghafūranرَّحِيمًۭاMaha Penyayangraḥīman٧٠
kecuali orang-orang yang bertobat dan beriman dan mengerjakan kebajikan; maka kejahatan mereka diganti Allah dengan kebaikan. Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
25:71
وَمَنdan barangsiapawamanتَابَbertaubattābaوَعَمِلَdan beramalwaʿamilaصَـٰلِحًۭاkebajikan/salehṣāliḥanفَإِنَّهُۥmaka sesungguhnya diafa-innahuيَتُوبُdia bertaubatyatūbuإِلَىkepadailāٱللَّهِAllahl-lahiمَتَابًۭاsebenar-benar taubatmatāban٧١
Dan barang siapa bertobat dan mengerjakan kebajikan, maka sesungguhnya dia bertobat kepada Allah dengan tobat yang sebenar-benarnya.
25:72
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaلَا(mereka) tidakيَشْهَدُونَmemberikan kesaksianyashhadūnaٱلزُّورَpalsul-zūraوَإِذَاdan apabilawa-idhāمَرُّوا۟mereka melaluimarrūبِٱللَّغْوِdengan perkara sia-siabil-laghwiمَرُّوا۟mereka melaluimarrūكِرَامًۭاkemuliaan/kehormatankirāman٧٢
Dan orang-orang yang tidak memberikan kesaksian palsu, dan apabila mereka bertemu dengan (orang-orang) yang mengerjakan perbuatan-perbuatan yang tidak berguna, mereka berlalu dengan menjaga kehormatan dirinya,
25:73
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaإِذَاapabilaidhāذُكِّرُوا۟mereka diberi peringatandhukkirūبِـَٔايَـٰتِdengan ayat-ayatbiāyātiرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimلَمْtidaklamيَخِرُّوا۟mereka tundukyakhirrūعَلَيْهَاatasnya/kepadanyaʿalayhāصُمًّۭاorang-orang tuliṣummanوَعُمْيَانًۭاdan orang-orang butawaʿum'yānan٧٣
dan orang-orang yang apabila diberi peringatan dengan ayat-ayat Tuhan mereka, mereka tidak bersikap sebagai orang-orang yang tuli dan buta,
25:74
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaيَقُولُونَ(mereka) berkatayaqūlūnaرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāهَبْanugerahkanhabلَنَاbagi kamilanāمِنْdariminأَزْوَٰجِنَاisteri-isteri kamiazwājināوَذُرِّيَّـٰتِنَاdan keturunan kamiwadhurriyyātināقُرَّةَpenyejukqurrataأَعْيُنٍۢmataaʿyuninوَٱجْعَلْنَاdan jadikanlah kamiwa-ij'ʿalnāلِلْمُتَّقِينَbagi orang-orang yang bertakwalil'muttaqīnaإِمَامًاpemuka/pemimpinimāman٧٤
Dan orang-orang yang berkata, "Ya Tuhan kami, anugerahkanlah kepada kami pasangan kami dan keturunan kami sebagai penyenang hati (kami), dan jadikanlah kami pemimpin bagi orang-orang yang bertakwa."
25:75
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaيُجْزَوْنَakan diberi balasanyuj'zawnaٱلْغُرْفَةَmartabat yang tinggil-ghur'fataبِمَاdengan apa/sebabbimāصَبَرُوا۟mereka bersabarṣabarūوَيُلَقَّوْنَdan mereka akan disambutwayulaqqawnaفِيهَاdidalamnya (surga)fīhāتَحِيَّةًۭpenghormatantaḥiyyatanوَسَلَـٰمًاdan ucapan selamatwasalāman٧٥
Mereka itu akan diberi balasan dengan tempat yang tinggi (dalam surga) atas kesabaran mereka, dan di sana mereka akan disambut dengan penghormatan dan salam,
25:76
خَـٰلِدِينَmereka kekalkhālidīnaفِيهَا ۚdidalamnyafīhāحَسُنَتْsebaik-baikḥasunatمُسْتَقَرًّۭاtempat menetapmus'taqarranوَمُقَامًۭاdan tempat tinggalwamuqāman٧٦
mereka kekal di dalamnya. Surga itu sebaik-baik tempat menetap dan tempat kediaman.
25:77
قُلْkatakanlahqulمَاtidakيَعْبَؤُا۟memperdulikanyaʿba-uبِكُمْdengan/untuk kalianbikumرَبِّىTuhankurabbīلَوْلَاsekiranya tidaklawlāدُعَآؤُكُمْ ۖseruanmu/ibadatmuduʿāukumفَقَدْmaka sesungguhnyafaqadكَذَّبْتُمْkamu telah dustakankadhabtumفَسَوْفَmaka kelakfasawfaيَكُونُadalahyakūnuلِزَامًۢاpastilizāman٧٧
Katakanlah (Muhammad, kepada orang-orang musyrik), "Tuhanku tidak akan mengindahkan kamu, kalau tidak karena ibadahmu. (Tetapi bagaimana kamu beribadah kepada-Nya), padahal sungguh, kamu telah mendustakan-Nya? Karena itu kelak (azab) pasti (menimpamu)."