52

At-Tur

Makkiyah 49 Ayat Juz 27
الطور
Basmalah
بِسْمِ dengan nama bis'mi
dengan nama
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih
ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
52:1
وَٱلطُّورِ demi bukit wal-ṭūri
demi bukit
١ (1)
(1)
Demi gunung (Sinai),
52:2
وَكِتَـٰبٍۢ dan kitab wakitābin
dan kitab
مَّسْطُورٍۢ tertulis masṭūrin
tertulis
٢ (2)
(2)
dan demi Kitab yang ditulis,
52:3
فِى pada
pada
رَقٍّۢ lembaran raqqin
lembaran
مَّنشُورٍۢ terbentang manshūrin
terbentang
٣ (3)
(3)
pada lembaran yang terbuka,
52:4
وَٱلْبَيْتِ dan rumah wal-bayti
dan rumah
ٱلْمَعْمُورِ dimakmurkan l-maʿmūri
dimakmurkan
٤ (4)
(4)
demi Baitulma'mur (Ka'bah),
52:5
وَٱلسَّقْفِ dan atap wal-saqfi
dan atap
ٱلْمَرْفُوعِ ditinggikan l-marfūʿi
ditinggikan
٥ (5)
(5)
demi atap yang ditinggikan (langit),
52:6
وَٱلْبَحْرِ dan laut wal-baḥri
dan laut
ٱلْمَسْجُورِ mendidih l-masjūri
mendidih
٦ (6)
(6)
demi lautan yang penuh gelombang,
52:7
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
عَذَابَ azab ʿadhāba
azab
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
لَوَٰقِعٌۭ pasti terjadi lawāqiʿun
pasti terjadi
٧ (7)
(7)
sungguh, azab Tuhanmu pasti terjadi,
52:8
مَّا tidak ada
tidak ada
لَهُۥ baginya lahu
baginya
مِن dari yang min
dari yang
دَافِعٍۢ menolak dāfiʿin
menolak
٨ (8)
(8)
tidak sesuatu pun yang dapat menolaknya,
52:9
يَوْمَ pada hari yawma
pada hari
تَمُورُ bergoncang tamūru
bergoncang
ٱلسَّمَآءُ langit l-samāu
langit
مَوْرًۭا sungguh-sungguh bergoncang mawran
sungguh-sungguh bergoncang
٩ (9)
(9)
pada hari (ketika) langit berguncang sekeras-kerasnya,
52:10
وَتَسِيرُ dan berjalan watasīru
dan berjalan
ٱلْجِبَالُ gunung-gunung l-jibālu
gunung-gunung
سَيْرًۭا sungguh-sungguh berjalan sayran
sungguh-sungguh berjalan
١٠ (10)
(10)
dan gunung berjalan (berpindah-pindah).
52:11
فَوَيْلٌۭ maka kecelakaanlah fawaylun
maka kecelakaanlah
يَوْمَئِذٍۢ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu
لِّلْمُكَذِّبِينَ bagi orang-orang yang mendustakan lil'mukadhibīna
bagi orang-orang yang mendustakan
١١ (11)
(11)
Maka celakalah pada hari itu orang-orang yang mendustakan.
52:12
ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang
هُمْ mereka hum
mereka
فِى dalam
dalam
خَوْضٍۢ kesesatan khawḍin
kesesatan
يَلْعَبُونَ mereka bermain-main yalʿabūna
mereka bermain-main
١٢ (12)
(12)
Orang-orang yang bermain-main dalam kebatilan (perbuatan dosa),
52:13
يَوْمَ pada hari yawma
pada hari
يُدَعُّونَ mereka di dorong yudaʿʿūna
mereka di dorong
إِلَىٰ kepada ilā
kepada
نَارِ api neraka nāri
api neraka
جَهَنَّمَ jahanam jahannama
jahanam
دَعًّا sungguh-sungguh di dorong daʿʿan
sungguh-sungguh di dorong
١٣ (13)
(13)
pada hari (ketika) itu mereka di dorong ke neraka Jahanam dengan sekuat-kuatnya.
52:14
هَـٰذِهِ inilah hādhihi
inilah
ٱلنَّارُ api/neraka l-nāru
api/neraka
ٱلَّتِى yang allatī
yang
كُنتُم kalian adalah kuntum
kalian adalah
بِهَا dengannya bihā
dengannya
تُكَذِّبُونَ kamu mendustakan tukadhibūna
kamu mendustakan
١٤ (14)
(14)
(Dikatakan kepada mereka), "Inilah neraka yang dahulu kamu mendustakannya."
52:15
أَفَسِحْرٌ maka apakah sihir afasiḥ'run
maka apakah sihir
هَـٰذَآ ini hādhā
ini
أَمْ atau am
atau
أَنتُمْ kamu antum
kamu
لَا tidak
tidak
تُبْصِرُونَ kamu melihat tub'ṣirūna
kamu melihat
١٥ (15)
(15)
Maka apakah ini sihir? Ataukah kamu tidak melihat?
52:16
ٱصْلَوْهَا masuklah kedalam iṣ'lawhā
masuklah kedalam
فَٱصْبِرُوٓا۟ maka bersabarlah kamu fa-iṣ'birū
maka bersabarlah kamu
أَوْ atau aw
atau
لَا tidak
tidak
تَصْبِرُوا۟ kamu sabar taṣbirū
kamu sabar
سَوَآءٌ sama saja sawāon
sama saja
عَلَيْكُمْ ۖ atas kalian ʿalaykum
atas kalian
إِنَّمَا sesungguhnya hanyalah innamā
sesungguhnya hanyalah
تُجْزَوْنَ kamu diberi balasan tuj'zawna
kamu diberi balasan
مَا apa yang
apa yang
كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah
تَعْمَلُونَ kamu perbuat taʿmalūna
kamu perbuat
١٦ (16)
(16)
Masuklah ke dalamnya (rasakanlah panas apinya); baik kamu bersabar atau tidak, sama saja bagimu; sesungguhnya kamu hanya diberi balasan atas apa yang telah kamu kerjakan.
52:17
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
ٱلْمُتَّقِينَ orang-orang yang bertakwa l-mutaqīna
orang-orang yang bertakwa
فِى dalam
dalam
جَنَّـٰتٍۢ surga jannātin
surga
وَنَعِيمٍۢ dan kenikmatan wanaʿīmin
dan kenikmatan
١٧ (17)
(17)
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam surga dan kenikmatan,
52:18
فَـٰكِهِينَ mereka bersuka ria fākihīna
mereka bersuka ria
بِمَآ dengan apa yang bimā
dengan apa yang
ءَاتَىٰهُمْ memberikan kepada mereka ātāhum
memberikan kepada mereka
رَبُّهُمْ Tuhan mereka rabbuhum
Tuhan mereka
وَوَقَىٰهُمْ dan memelihara mereka wawaqāhum
dan memelihara mereka
رَبُّهُمْ Tuhan mereka rabbuhum
Tuhan mereka
عَذَابَ azab ʿadhāba
azab
ٱلْجَحِيمِ neraka jahanam l-jaḥīmi
neraka jahanam
١٨ (18)
(18)
mereka bersuka ria dengan apa yang diberikan Tuhan kepada mereka; dan Tuhan memelihara mereka dari azab neraka.
52:19
كُلُوا۟ makanlah kulū
makanlah
وَٱشْرَبُوا۟ dan minumlah wa-ish'rabū
dan minumlah
هَنِيٓـًٔۢا dengan enak hanīan
dengan enak
بِمَا terhadap apa bimā
terhadap apa
كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah
تَعْمَلُونَ kamu kerjakan taʿmalūna
kamu kerjakan
١٩ (19)
(19)
(Dikatakan kepada mereka), "Makan dan minumlah dengan rasa nikmat sebagai balasan dari apa yang telah kamu kerjakan."
52:20
مُتَّكِـِٔينَ mereka bersandar muttakiīna
mereka bersandar
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
سُرُرٍۢ dipan sururin
dipan
مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ berbaris/teratur maṣfūfatin
berbaris/teratur
وَزَوَّجْنَـٰهُم dan Kami jodohkan mereka wazawwajnāhum
dan Kami jodohkan mereka
بِحُورٍ jelita/bidadari biḥūrin
jelita/bidadari
عِينٍۢ mata ʿīnin
mata
٢٠ (20)
(20)
Mereka bersandar di atas dipan-dipan yang tersusun dan Kami berikan kepada mereka pasangan bidadari yang bermata indah.
52:21
وَٱلَّذِينَ dan orang-orang yang wa-alladhīna
dan orang-orang yang
ءَامَنُوا۟ beriman āmanū
beriman
وَٱتَّبَعَتْهُمْ dan mengikuti mereka wa-ittabaʿathum
dan mengikuti mereka
ذُرِّيَّتُهُم anak cucu mereka dhurriyyatuhum
anak cucu mereka
بِإِيمَـٰنٍ dalam keimanan biīmānin
dalam keimanan
أَلْحَقْنَا Kami pertemukan alḥaqnā
Kami pertemukan
بِهِمْ dengan mereka bihim
dengan mereka
ذُرِّيَّتَهُمْ anak cucu mereka dhurriyyatahum
anak cucu mereka
وَمَآ dan tidak wamā
dan tidak
أَلَتْنَـٰهُم Kami mengurangi mereka alatnāhum
Kami mengurangi mereka
مِّنْ dari min
dari
عَمَلِهِم amal perbuatan mereka ʿamalihim
amal perbuatan mereka
مِّن dari min
dari
شَىْءٍۢ ۚ sedikit pun shayin
sedikit pun
كُلُّ tiap-tiap kullu
tiap-tiap
ٱمْرِئٍۭ seseorang im'ri-in
seseorang
بِمَا dengan apa yang bimā
dengan apa yang
كَسَبَ ia kerjakan kasaba
ia kerjakan
رَهِينٌۭ terikat/tergantung rahīnun
terikat/tergantung
٢١ (21)
(21)
Dan orang-orang yang beriman, beserta anak cucu mereka yang mengikuti mereka dalam keimanan, Kami pertemukan mereka dengan anak cucu mereka (di dalam surga), dan Kami tidak mengurangi sedikit pun pahala amal (kebajikan) mereka. Setiap orang terikat dengan apa yang dikerjakannya.
52:22
وَأَمْدَدْنَـٰهُم dan Kami tambah mereka wa-amdadnāhum
dan Kami tambah mereka
بِفَـٰكِهَةٍۢ dengan buah-buahan bifākihatin
dengan buah-buahan
وَلَحْمٍۢ dan daging walaḥmin
dan daging
مِّمَّا dari apa mimmā
dari apa
يَشْتَهُونَ mereka ingini yashtahūna
mereka ingini
٢٢ (22)
(22)
Dan Kami berikan kepada mereka tambahan berupa buah-buahan dan daging dari segala jenis yang mereka ingini.
52:23
يَتَنَـٰزَعُونَ mereka saling mengedarkan yatanāzaʿūna
mereka saling mengedarkan
فِيهَا didalamnya fīhā
didalamnya
كَأْسًۭا piala-piala kasan
piala-piala
لَّا tidak ada
tidak ada
لَغْوٌۭ sesuatu yang sia-sia laghwun
sesuatu yang sia-sia
فِيهَا didalamnya fīhā
didalamnya
وَلَا dan tidak ada walā
dan tidak ada
تَأْثِيمٌۭ perbuatan dosa tathīmun
perbuatan dosa
٢٣ (23)
(23)
(Di dalam surga itu) mereka saling mengulurkan gelas yang isinya tidak (menimbulkan) ucapan sia-sia ataupun perbuatan dosa.
52:24
۞ وَيَطُوفُ dan berkeliling wayaṭūfu
dan berkeliling
عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka
غِلْمَانٌۭ anak-anak muda ghil'mānun
anak-anak muda
لَّهُمْ untuk mereka lahum
untuk mereka
كَأَنَّهُمْ seakan-akan mereka ka-annahum
seakan-akan mereka
لُؤْلُؤٌۭ mutiara lu'lu-on
mutiara
مَّكْنُونٌۭ tersimpan maknūnun
tersimpan
٢٤ (24)
(24)
Dan di sekitar mereka ada anak-anak muda yang berkeliling untuk (melayani) mereka, seakan-akan mereka itu mutiara yang tersimpan.
52:25
وَأَقْبَلَ dan menghadap wa-aqbala
dan menghadap
بَعْضُهُمْ sebagian mereka baʿḍuhum
sebagian mereka
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
بَعْضٍۢ sebagian baʿḍin
sebagian
يَتَسَآءَلُونَ mereka saling tanya menanya yatasāalūna
mereka saling tanya menanya
٢٥ (25)
(25)
Dan sebagian mereka berhadap-hadapan satu sama lain saling bertegur sapa.
52:26
قَالُوٓا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
إِنَّا sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami
كُنَّا adalah kami kunnā
adalah kami
قَبْلُ dahulu qablu
dahulu
فِىٓ dalam
dalam
أَهْلِنَا keluarga kami ahlinā
keluarga kami
مُشْفِقِينَ orang-orang yang takut mush'fiqīna
orang-orang yang takut
٢٦ (26)
(26)
Mereka berkata, "Sesungguhnya kami dahulu, sewaktu berada di tengah-tengah keluarga kami merasa takut (akan diazab).
52:27
فَمَنَّ maka memberi karunia famanna
maka memberi karunia
ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah
عَلَيْنَا atas kami ʿalaynā
atas kami
وَوَقَىٰنَا dan Dia memelihara kami wawaqānā
dan Dia memelihara kami
عَذَابَ azab ʿadhāba
azab
ٱلسَّمُومِ sangat panas l-samūmi
sangat panas
٢٧ (27)
(27)
Maka Allah memberikan karunia kepada kami dan memelihara kami dari azab neraka.
52:28
إِنَّا sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami
كُنَّا adalah kami kunnā
adalah kami
مِن dari min
dari
قَبْلُ sebelum qablu
sebelum
نَدْعُوهُ ۖ kami menyembah-Nya nadʿūhu
kami menyembah-Nya
إِنَّهُۥ sesungguhnya Dia innahu
sesungguhnya Dia
هُوَ Dia huwa
Dia
ٱلْبَرُّ Yang Melimpahkan Kebaikan l-baru
Yang Melimpahkan Kebaikan
ٱلرَّحِيمُ Maha Penyayang l-raḥīmu
Maha Penyayang
٢٨ (28)
(28)
Sesungguhnya kami menyembah-Nya sejak dahulu. Dialah Yang Maha Melimpahkan Kebaikan, Maha Penyayang."
52:29
فَذَكِّرْ maka berilah peringatan fadhakkir
maka berilah peringatan
فَمَآ maka tidaklah famā
maka tidaklah
أَنتَ kamu anta
kamu
بِنِعْمَتِ dengan nikmat biniʿ'mati
dengan nikmat
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
بِكَاهِنٍۢ dengan dukun/tukang tenung bikāhinin
dengan dukun/tukang tenung
وَلَا dan tidak walā
dan tidak
مَجْنُونٍ seorang gila majnūnin
seorang gila
٢٩ (29)
(29)
Maka peringatkanlah, karena dengan nikmat Tuhanmu engkau (Muhammad) bukanlah seorang tukang tenung dan bukan pula orang gila.
52:30
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
يَقُولُونَ mereka mengatakan yaqūlūna
mereka mengatakan
شَاعِرٌۭ seorang penyair shāʿirun
seorang penyair
نَّتَرَبَّصُ kita tunggu-tunggu natarabbaṣu
kita tunggu-tunggu
بِهِۦ dengannya bihi
dengannya
رَيْبَ ragu-ragu rayba
ragu-ragu
ٱلْمَنُونِ zaman/masa l-manūni
zaman/masa
٣٠ (30)
(30)
Bahkan mereka berkata, "Dia adalah seorang penyair yang kami tunggu-tunggu kecelakaan menimpanya."
52:31
قُلْ katakanlah qul
katakanlah
تَرَبَّصُوا۟ tunggulah tarabbaṣū
tunggulah
فَإِنِّى maka sesungguhnya aku fa-innī
maka sesungguhnya aku
مَعَكُم bersamamu maʿakum
bersamamu
مِّنَ dari mina
dari
ٱلْمُتَرَبِّصِينَ orang-orang yanng menunggu l-mutarabiṣīna
orang-orang yanng menunggu
٣١ (31)
(31)
Katakanlah (Muhammad), "Tunggulah! Sesungguhnya aku pun termasuk orang yang sedang menunggu bersama kamu."
52:32
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
تَأْمُرُهُمْ memerintahkan mereka tamuruhum
memerintahkan mereka
أَحْلَـٰمُهُم pikiran-pikiran mereka aḥlāmuhum
pikiran-pikiran mereka
بِهَـٰذَآ ۚ dengan ini bihādhā
dengan ini
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
هُمْ mereka hum
mereka
قَوْمٌۭ kaum qawmun
kaum
طَاغُونَ melampaui batas ṭāghūna
melampaui batas
٣٢ (32)
(32)
Apakah mereka diperintah oleh pikiran-pikiran mereka untuk mengucapkan (tuduhan-tuduhan) ini ataukah mereka kaum yang melampaui batas?
52:33
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
يَقُولُونَ mereka mengatakan yaqūlūna
mereka mengatakan
تَقَوَّلَهُۥ ۚ ia mengada-adakannya taqawwalahu
ia mengada-adakannya
بَل bahkan bal
bahkan
لَّا tidak
tidak
يُؤْمِنُونَ mereka tidak beriman yu'minūna
mereka tidak beriman
٣٣ (33)
(33)
Ataukah mereka berkata, "Dia (Muhammad) mereka-rekanya." Tidak! Merekalah yang tidak beriman.
52:34
فَلْيَأْتُوا۟ maka hendaklah mereka mendatangkan falyatū
maka hendaklah mereka mendatangkan
بِحَدِيثٍۢ dengan perkataan biḥadīthin
dengan perkataan
مِّثْلِهِۦٓ serupa dengannya mith'lihi
serupa dengannya
إِن jika in
jika
كَانُوا۟ mereka adalah kānū
mereka adalah
صَـٰدِقِينَ orang-orang yang benar ṣādiqīna
orang-orang yang benar
٣٤ (34)
(34)
Maka cobalah mereka membuat yang semisal dengannya (Alquran) jika mereka orang-orang yang benar.
52:35
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
خُلِقُوا۟ mereka diciptakan khuliqū
mereka diciptakan
مِنْ dari min
dari
غَيْرِ selain ghayri
selain
شَىْءٍ sesuatu shayin
sesuatu
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
هُمُ mereka humu
mereka
ٱلْخَـٰلِقُونَ yang menciptakan l-khāliqūna
yang menciptakan
٣٥ (35)
(35)
Atau apakah mereka tercipta tanpa asal-usul ataukah mereka yang menciptakan (diri mereka sendiri)?
52:36
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
خَلَقُوا۟ mereka menciptakan khalaqū
mereka menciptakan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ langit(jamak) l-samāwāti
langit(jamak)
وَٱلْأَرْضَ ۚ dan bumi wal-arḍa
dan bumi
بَل tetapi bal
tetapi
لَّا tidak
tidak
يُوقِنُونَ mereka meyakini yūqinūna
mereka meyakini
٣٦ (36)
(36)
Ataukah mereka telah menciptakan langit dan bumi? Sebenarnya mereka tidak meyakini (apa yang mereka katakan).
52:37
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
عِندَهُمْ di sisi mereka ʿindahum
di sisi mereka
خَزَآئِنُ perbendaharaan khazāinu
perbendaharaan
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
هُمُ mereka humu
mereka
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ yang berkuasa l-muṣayṭirūna
yang berkuasa
٣٧ (37)
(37)
Ataukah di sisi mereka ada perbendaharaan Tuhanmu ataukah mereka yang berkuasa?
52:38
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka
سُلَّمٌۭ tangga sullamun
tangga
يَسْتَمِعُونَ mereka mendengarkan yastamiʿūna
mereka mendengarkan
فِيهِ ۖ padanya fīhi
padanya
فَلْيَأْتِ maka hendaklah mendatangkan falyati
maka hendaklah mendatangkan
مُسْتَمِعُهُم orang yang mendengarkan diantara mereka mus'tamiʿuhum
orang yang mendengarkan diantara mereka
بِسُلْطَـٰنٍۢ dengan kekuasaan/keterangan bisul'ṭānin
dengan kekuasaan/keterangan
مُّبِينٍ nyata mubīnin
nyata
٣٨ (38)
(38)
Atau apakah mereka mempunyai tangga (ke langit) untuk mendengarkan (hal-hal yang gaib)? Maka hendaklah orang yang mendengarkan di antara mereka itu datang membawa keterangan yang nyata.
52:39
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
لَهُ bagi-Nya lahu
bagi-Nya
ٱلْبَنَـٰتُ anak-anak perempuan l-banātu
anak-anak perempuan
وَلَكُمُ dan bagimu walakumu
dan bagimu
ٱلْبَنُونَ anak-anak laki-laki l-banūna
anak-anak laki-laki
٣٩ (39)
(39)
Ataukah (pantas) untuk Dia anak-anak perempuan sedangkan untuk kamu anak-anak laki-laki?
52:40
أَمْ atau am
atau
تَسْـَٔلُهُمْ kamu meminta kepada mereka tasaluhum
kamu meminta kepada mereka
أَجْرًۭا upah ajran
upah
فَهُم maka mereka fahum
maka mereka
مِّن dari min
dari
مَّغْرَمٍۢ hutang maghramin
hutang
مُّثْقَلُونَ orang-orang yang dibebani muth'qalūna
orang-orang yang dibebani
٤٠ (40)
(40)
Ataukah engkau (Muhammad) meminta imbalan kepada mereka sehingga mereka dibebani dengan hutang?
52:41
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
عِندَهُمُ di sisi mereka ʿindahumu
di sisi mereka
ٱلْغَيْبُ kegaiban l-ghaybu
kegaiban
فَهُمْ lalu mereka fahum
lalu mereka
يَكْتُبُونَ mereka menulis yaktubūna
mereka menulis
٤١ (41)
(41)
Ataukah di sisi mereka mempunyai (pengetahuan) tentang yang gaib lalu mereka menuliskannya?
52:42
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
يُرِيدُونَ mereka hendak yurīdūna
mereka hendak
كَيْدًۭا ۖ tipu-daya kaydan
tipu-daya
فَٱلَّذِينَ maka orang-orang yang fa-alladhīna
maka orang-orang yang
كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar
هُمُ mereka humu
mereka
ٱلْمَكِيدُونَ orang-orang yang kena tipu daya l-makīdūna
orang-orang yang kena tipu daya
٤٢ (42)
(42)
Ataukah mereka hendak melakukan tipu daya? Tetapi orang-orang yang kafir itu, justru merekalah yang terkena tipu daya.
52:43
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka
إِلَـٰهٌ Tuhan ilāhun
Tuhan
غَيْرُ selain ghayru
selain
ٱللَّهِ ۚ Allah l-lahi
Allah
سُبْحَـٰنَ Maha Suci sub'ḥāna
Maha Suci
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
عَمَّا dari apa yang ʿammā
dari apa yang
يُشْرِكُونَ mereka persekutukan yush'rikūna
mereka persekutukan
٤٣ (43)
(43)
Ataukah mereka mempunyai tuhan selain Allah? Mahasuci Allah dari apa yang mereka persekutukan.
52:44
وَإِن dan jika wa-in
dan jika
يَرَوْا۟ mereka melihat yaraw
mereka melihat
كِسْفًۭا sepotong/sebagian kis'fan
sepotong/sebagian
مِّنَ dari mina
dari
ٱلسَّمَآءِ langit l-samāi
langit
سَاقِطًۭا jatuh sāqiṭan
jatuh
يَقُولُوا۟ mereka mengatakan yaqūlū
mereka mengatakan
سَحَابٌۭ awan saḥābun
awan
مَّرْكُومٌۭ bertumpuk-tumpuk markūmun
bertumpuk-tumpuk
٤٤ (44)
(44)
Dan jika mereka melihat gumpalan-gumpalan awan berjatuhan dari langit, mereka berkata, "Itu adalah awan yang bertumpuk-tumpuk."
52:45
فَذَرْهُمْ maka biarkanlah mereka fadharhum
maka biarkanlah mereka
حَتَّىٰ sehingga ḥattā
sehingga
يُلَـٰقُوا۟ mereka menemui yulāqū
mereka menemui
يَوْمَهُمُ hari mereka yawmahumu
hari mereka
ٱلَّذِى yang alladhī
yang
فِيهِ pada hari itu fīhi
pada hari itu
يُصْعَقُونَ mereka dibinasakan yuṣ'ʿaqūna
mereka dibinasakan
٤٥ (45)
(45)
Maka biarkanlah mereka hingga mereka menemui hari (yang dijanjikan kepada) mereka, pada hari itu mereka dibinasakan,
52:46
يَوْمَ hari yawma
hari
لَا tidak
tidak
يُغْنِى berguna yugh'nī
berguna
عَنْهُمْ dari mereka ʿanhum
dari mereka
كَيْدُهُمْ tipu daya mereka kayduhum
tipu daya mereka
شَيْـًۭٔا sedikit pun shayan
sedikit pun
وَلَا dan tidaklah walā
dan tidaklah
هُمْ mereka hum
mereka
يُنصَرُونَ mereka di tolong yunṣarūna
mereka di tolong
٤٦ (46)
(46)
(yaitu) pada hari (ketika) tipu daya mereka tidak berguna sedikit pun bagi mereka dan mereka tidak akan diberi pertolongan.
52:47
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
لِلَّذِينَ bagi orang-orang yang lilladhīna
bagi orang-orang yang
ظَلَمُوا۟ zallim ẓalamū
zallim
عَذَابًۭا azab ʿadhāban
azab
دُونَ selain dūna
selain
ذَٰلِكَ demikian itu/dari itu dhālika
demikian itu/dari itu
وَلَـٰكِنَّ akan tetapi walākinna
akan tetapi
أَكْثَرَهُمْ kebanyakan mereka aktharahum
kebanyakan mereka
لَا tidak
tidak
يَعْلَمُونَ mereka mengetahui yaʿlamūna
mereka mengetahui
٤٧ (47)
(47)
Dan sesungguhnya bagi orang-orang yang zalim masih ada azab selain itu. Tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
52:48
وَٱصْبِرْ dan bersabarlah wa-iṣ'bir
dan bersabarlah
لِحُكْمِ pada ketetapan liḥuk'mi
pada ketetapan
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
فَإِنَّكَ maka sesungguhnya kamu fa-innaka
maka sesungguhnya kamu
بِأَعْيُنِنَا ۖ pada pengawasan Kami bi-aʿyuninā
pada pengawasan Kami
وَسَبِّحْ dan bertasbihlah wasabbiḥ
dan bertasbihlah
بِحَمْدِ dengan memuji biḥamdi
dengan memuji
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
حِينَ ketika ḥīna
ketika
تَقُومُ kamu berdiri/bangun taqūmu
kamu berdiri/bangun
٤٨ (48)
(48)
Dan bersabarlah (Muhammad) menunggu ketetapan Tuhanmu, karena sesungguhnya engkau berada dalam pengawasan Kami, dan bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu ketika engkau bangun.
52:49
وَمِنَ dan dari wamina
dan dari
ٱلَّيْلِ malam al-layli
malam
فَسَبِّحْهُ maka bertasbihlah fasabbiḥ'hu
maka bertasbihlah
وَإِدْبَـٰرَ dan dibelakang/terbenam wa-id'bāra
dan dibelakang/terbenam
ٱلنُّجُومِ bintang-bintang l-nujūmi
bintang-bintang
٤٩ (49)
(49)
dan pada sebagian malam bertasbihlah kepada-Nya dan (juga) pada waktu terbenamnya bintang-bintang (pada waktu fajar).