51

Adh-Dhariyat

Makkiyah 60 Ayat Juz 26
الذاريات
Basmalah
بِسْمِ dengan nama bis'mi
dengan nama
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih
ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
51:1
وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ demi yang menerbangkan wal-dhāriyāti
demi yang menerbangkan
ذَرْوًۭا dengan menerbangkan sekuat-kuatnya dharwan
dengan menerbangkan sekuat-kuatnya
١ (1)
(1)
Demi (angin) yang menerbangkan debu,
51:2
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ maka yang mengandung fal-ḥāmilāti
maka yang mengandung
وِقْرًۭا beban berat wiq'ran
beban berat
٢ (2)
(2)
dan awan yang mengandung (hujan),
51:3
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ maka yang berlayar fal-jāriyāti
maka yang berlayar
يُسْرًۭا dengan mudah yus'ran
dengan mudah
٣ (3)
(3)
dan (kapal-kapal) yang berlayar dengan mudah,
51:4
فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ maka yang membagi fal-muqasimāti
maka yang membagi
أَمْرًا pekara/urusan amran
pekara/urusan
٤ (4)
(4)
dan (malaikat-malaikat) yang membagi-bagi urusan,
51:5
إِنَّمَا sesungguhnya hanyalah innamā
sesungguhnya hanyalah
تُوعَدُونَ kamu dijanjikan tūʿadūna
kamu dijanjikan
لَصَادِقٌۭ pasti benar laṣādiqun
pasti benar
٥ (5)
(5)
sungguh, apa yang dijanjikan kepadamu pasti benar,
51:6
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
ٱلدِّينَ pembalasan l-dīna
pembalasan
لَوَٰقِعٌۭ pasti terjadi lawāqiʿun
pasti terjadi
٦ (6)
(6)
dan sungguh, (hari) pembalasan pasti terjadi.
51:7
وَٱلسَّمَآءِ demi langit wal-samāi
demi langit
ذَاتِ mempunyai dhāti
mempunyai
ٱلْحُبُكِ jalan-jalan l-ḥubuki
jalan-jalan
٧ (7)
(7)
Demi langit yang mempunyai jalan-jalan,
51:8
إِنَّكُمْ sesungguhnya kalian innakum
sesungguhnya kalian
لَفِى benar-benar dalam lafī
benar-benar dalam
قَوْلٍۢ perkataan qawlin
perkataan
مُّخْتَلِفٍۢ berbeda-beda mukh'talifin
berbeda-beda
٨ (8)
(8)
sungguh, kamu benar-benar dalam keadaan berbeda-beda pendapat,
51:9
يُؤْفَكُ dipalingkan yu'faku
dipalingkan
عَنْهُ darinya ʿanhu
darinya
مَنْ orang yang man
orang yang
أُفِكَ dipalingkan ufika
dipalingkan
٩ (9)
(9)
dipalingkan darinya (Alquran dan Rasul) orang yang dipalingkan.
51:10
قُتِلَ dibunuh qutila
dibunuh
ٱلْخَرَّٰصُونَ orang-orang yang banyak berdusta l-kharāṣūna
orang-orang yang banyak berdusta
١٠ (10)
(10)
Terkutuklah orang-orang yang banyak berdusta,
51:11
ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang
هُمْ mereka hum
mereka
فِى dalam
dalam
غَمْرَةٍۢ kebodohan ghamratin
kebodohan
سَاهُونَ orang-orang yang lalai sāhūna
orang-orang yang lalai
١١ (11)
(11)
(yaitu) orang-orang yang terbenam dalam kebodohan dan kelalaian,
51:12
يَسْـَٔلُونَ mereka bertanya yasalūna
mereka bertanya
أَيَّانَ kapankah ayyāna
kapankah
يَوْمُ hari yawmu
hari
ٱلدِّينِ pembalasan l-dīni
pembalasan
١٢ (12)
(12)
mereka bertanya, "Kapankah hari pembalasan itu?"
51:13
يَوْمَ pada hari yawma
pada hari
هُمْ mereka hum
mereka
عَلَى di atas ʿalā
di atas
ٱلنَّارِ neraka l-nāri
neraka
يُفْتَنُونَ mereka disiksa yuf'tanūna
mereka disiksa
١٣ (13)
(13)
(Hari pembalasan itu ialah) pada hari (ketika) mereka diazab di dalam api neraka.
51:14
ذُوقُوا۟ rasakanlah dhūqū
rasakanlah
فِتْنَتَكُمْ siksaanmu fit'natakum
siksaanmu
هَـٰذَا ini hādhā
ini
ٱلَّذِى yang alladhī
yang
كُنتُم kalian adalah kuntum
kalian adalah
بِهِۦ dengannya bihi
dengannya
تَسْتَعْجِلُونَ kamu minta disegerakan tastaʿjilūna
kamu minta disegerakan
١٤ (14)
(14)
(Dikatakan kepada mereka), "Rasakanlah azabmu itu. Inilah azab yang dahulu kamu minta agar disegerakan."
51:15
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
ٱلْمُتَّقِينَ orang-orang yang bertakwa l-mutaqīna
orang-orang yang bertakwa
فِى dalam
dalam
جَنَّـٰتٍۢ surga jannātin
surga
وَعُيُونٍ dan mata air waʿuyūnin
dan mata air
١٥ (15)
(15)
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada di dalam taman-taman (surga) dan mata air,
51:16
ءَاخِذِينَ mereka mengambil ākhidhīna
mereka mengambil
مَآ apa yang
apa yang
ءَاتَىٰهُمْ memberikan pada mereka ātāhum
memberikan pada mereka
رَبُّهُمْ ۚ Tuhan mereka rabbuhum
Tuhan mereka
إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka
كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka
قَبْلَ sebelum qabla
sebelum
ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu
مُحْسِنِينَ orang-orang yang berbuat baik muḥ'sinīna
orang-orang yang berbuat baik
١٦ (16)
(16)
mereka mengambil apa yang diberikan Tuhan kepada mereka. Sesungguhnya mereka sebelum itu (di dunia) adalah orang-orang yang berbuat baik;
51:17
كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka
قَلِيلًۭا sedikit qalīlan
sedikit
مِّنَ dari/di waktu mina
dari/di waktu
ٱلَّيْلِ malam al-layli
malam
مَا tidak
tidak
يَهْجَعُونَ mereka tidur yahjaʿūna
mereka tidur
١٧ (17)
(17)
mereka sedikit sekali tidur pada waktu malam;
51:18
وَبِٱلْأَسْحَارِ dan di waktu sahur wabil-asḥāri
dan di waktu sahur
هُمْ mereka hum
mereka
يَسْتَغْفِرُونَ mereka mohon ampun yastaghfirūna
mereka mohon ampun
١٨ (18)
(18)
dan pada akhir malam mereka memohon ampunan (kepada Allah).
51:19
وَفِىٓ dan dalam wafī
dan dalam
أَمْوَٰلِهِمْ harta mereka amwālihim
harta mereka
حَقٌّۭ hak ḥaqqun
hak
لِّلسَّآئِلِ untuk orang yang meminta lilssāili
untuk orang yang meminta
وَٱلْمَحْرُومِ dan orang yang tidak meminta wal-maḥrūmi
dan orang yang tidak meminta
١٩ (19)
(19)
Dan pada harta benda mereka ada hak untuk orang miskin yang meminta, dan orang miskin yang tidak meminta.
51:20
وَفِى dan di wafī
dan di
ٱلْأَرْضِ bumi itu l-arḍi
bumi itu
ءَايَـٰتٌۭ tanda-tanda āyātun
tanda-tanda
لِّلْمُوقِنِينَ bagi orang-orang yang yakin lil'mūqinīna
bagi orang-orang yang yakin
٢٠ (20)
(20)
Dan di bumi terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang yakin,
51:21
وَفِىٓ dan pada wafī
dan pada
أَنفُسِكُمْ ۚ diri kalian sendiri anfusikum
diri kalian sendiri
أَفَلَا maka apakah tidak afalā
maka apakah tidak
تُبْصِرُونَ kamu memperhatikan tub'ṣirūna
kamu memperhatikan
٢١ (21)
(21)
dan (juga) pada dirimu sendiri. Maka apakah kamu tidak memperhatikan?
51:22
وَفِى dan di wafī
dan di
ٱلسَّمَآءِ langit l-samāi
langit
رِزْقُكُمْ rezekimu riz'qukum
rezekimu
وَمَا dan apa yang wamā
dan apa yang
تُوعَدُونَ dijanjikan padamu tūʿadūna
dijanjikan padamu
٢٢ (22)
(22)
Dan di langit terdapat (sebab-sebab) rezekimu dan apa yang dijanjikan kepadamu.
51:23
فَوَرَبِّ demi Tuhan fawarabbi
demi Tuhan
ٱلسَّمَآءِ langit l-samāi
langit
وَٱلْأَرْضِ dan bumi wal-arḍi
dan bumi
إِنَّهُۥ sesungguhnya innahu
sesungguhnya
لَحَقٌّۭ sungguh benar laḥaqqun
sungguh benar
مِّثْلَ seperti mith'la
seperti
مَآ apa
apa
أَنَّكُمْ bahwasanya kamu annakum
bahwasanya kamu
تَنطِقُونَ kamu ucapkan tanṭiqūna
kamu ucapkan
٢٣ (23)
(23)
Maka demi Tuhan langit dan bumi, sungguh, apa yang dijanjikan itu pasti terjadi seperti apa yang kamu ucapkan.
51:24
هَلْ apakah hal
apakah
أَتَىٰكَ telah sampai kepadamu atāka
telah sampai kepadamu
حَدِيثُ cerita ḥadīthu
cerita
ضَيْفِ tamu ḍayfi
tamu
إِبْرَٰهِيمَ Ibrahim ib'rāhīma
Ibrahim
ٱلْمُكْرَمِينَ orang-orang yang dimuliakan l-muk'ramīna
orang-orang yang dimuliakan
٢٤ (24)
(24)
Sudahkah sampai kepadamu (Muhammad) cerita tamu Ibrahim (malaikat-malaikat) yang dimuliakan?
51:25
إِذْ ketika idh
ketika
دَخَلُوا۟ mereka masuk dakhalū
mereka masuk
عَلَيْهِ atasnya ʿalayhi
atasnya
فَقَالُوا۟ lalu mereka berkata faqālū
lalu mereka berkata
سَلَـٰمًۭا ۖ selamat salāman
selamat
قَالَ berkata qāla
berkata
سَلَـٰمٌۭ selamat salāmun
selamat
قَوْمٌۭ kaum qawmun
kaum
مُّنكَرُونَ orang-orang yang tidak dikenal munkarūna
orang-orang yang tidak dikenal
٢٥ (25)
(25)
(Ingatlah) ketika mereka masuk ke tempatnya lalu mengucapkan, "Salāman (salam)", Ibrahim menjawab, "Salāmun (salam)". (Mereka itu) orang-orang yang belum dikenalnya.
51:26
فَرَاغَ lalu dia pergi diam-diam farāgha
lalu dia pergi diam-diam
إِلَىٰٓ kepada ilā
kepada
أَهْلِهِۦ keluarganya ahlihi
keluarganya
فَجَآءَ lalu dia datang/membawa fajāa
lalu dia datang/membawa
بِعِجْلٍۢ dengan anak sapi biʿij'lin
dengan anak sapi
سَمِينٍۢ gemuk samīnin
gemuk
٢٦ (26)
(26)
Maka diam-diam dia (Ibrahim) pergi menemui keluarganya, kemudian dibawanya daging anak sapi gemuk (yang dibakar),
51:27
فَقَرَّبَهُۥٓ lalu dihidangkannya faqarrabahu
lalu dihidangkannya
إِلَيْهِمْ kepada mereka ilayhim
kepada mereka
قَالَ (Ibrahim)berkata qāla
(Ibrahim)berkata
أَلَا mengapa tidak alā
mengapa tidak
تَأْكُلُونَ kamu makan takulūna
kamu makan
٢٧ (27)
(27)
lalu dihidangkannya kepada mereka (tetapi mereka tidak mau makan). Ibrahim berkata, "Mengapa tidak kamu makan."
51:28
فَأَوْجَسَ maka dia merasa fa-awjasa
maka dia merasa
مِنْهُمْ dari mereka min'hum
dari mereka
خِيفَةًۭ ۖ takut khīfatan
takut
قَالُوا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
لَا jangan
jangan
تَخَفْ ۖ kamu takut takhaf
kamu takut
وَبَشَّرُوهُ dan mereka memberi kabar gembira wabasharūhu
dan mereka memberi kabar gembira
بِغُلَـٰمٍ dengan seorang anak bighulāmin
dengan seorang anak
عَلِيمٍۢ pandai ʿalīmin
pandai
٢٨ (28)
(28)
Maka dia (Ibrahim) merasa takut terhadap mereka. Mereka berkata, "Janganlah kamu takut," dan mereka memberi kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak yang alim (Ishak).
51:29
فَأَقْبَلَتِ maka menghadap/datang fa-aqbalati
maka menghadap/datang
ٱمْرَأَتُهُۥ isterinya im'ra-atuhu
isterinya
فِى dalam
dalam
صَرَّةٍۢ teriakan ṣarratin
teriakan
فَصَكَّتْ lalu ia menampar faṣakkat
lalu ia menampar
وَجْهَهَا mukanya wajhahā
mukanya
وَقَالَتْ dan berkata waqālat
dan berkata
عَجُوزٌ seorang perempuan tua ʿajūzun
seorang perempuan tua
عَقِيمٌۭ mandul ʿaqīmun
mandul
٢٩ (29)
(29)
Kemudian istrinya datang memekik (tercengang) lalu menepuk wajahnya sendiri seraya bekata, "(Aku ini) seorang perempuan tua yang mandul."
51:30
قَالُوا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
كَذَٰلِكِ demikianlah kadhāliki
demikianlah
قَالَ berfirman qāla
berfirman
رَبُّكِ ۖ Tuhanmu rabbuki
Tuhanmu
إِنَّهُۥ sesungguhnya Dia innahu
sesungguhnya Dia
هُوَ Dia huwa
Dia
ٱلْحَكِيمُ Maha Bijaksana l-ḥakīmu
Maha Bijaksana
ٱلْعَلِيمُ Maha Mengetahui l-ʿalīmu
Maha Mengetahui
٣٠ (30)
(30)
Mereka berkata, "Demikianlah Tuhanmu berfirman. Sungguh, Dialah Yang Mahabijaksana, Maha Mengetahui."
51:31
۞ قَالَ (Ibrahim)berkata qāla
(Ibrahim)berkata
فَمَا maka apakah famā
maka apakah
خَطْبُكُمْ pembicaraanmu khaṭbukum
pembicaraanmu
أَيُّهَا wahai ayyuhā
wahai
ٱلْمُرْسَلُونَ para utusan l-mur'salūna
para utusan
٣١ (31)
(31)
Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah urusanmu yang penting wahai para utusan?"
51:32
قَالُوٓا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
إِنَّآ sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami
أُرْسِلْنَآ kami di utus ur'sil'nā
kami di utus
إِلَىٰ kepada ilā
kepada
قَوْمٍۢ kaum qawmin
kaum
مُّجْرِمِينَ orang-orang yang berdosa muj'rimīna
orang-orang yang berdosa
٣٢ (32)
(32)
Mereka menjawab, "Sesungguhnya kami diutus kepada kaum yang berdosa (kaum Luṭ),
51:33
لِنُرْسِلَ agar kami kirimkan linur'sila
agar kami kirimkan
عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka
حِجَارَةًۭ batu-batu ḥijāratan
batu-batu
مِّن dari min
dari
طِينٍۢ tanah ṭīnin
tanah
٣٣ (33)
(33)
agar kami menimpa mereka dengan batu-batu dari tanah (yang keras),
51:34
مُّسَوَّمَةً yang ditandai musawwamatan
yang ditandai
عِندَ di sisi ʿinda
di sisi
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
لِلْمُسْرِفِينَ untuk orang-orang yang melampaui batas lil'mus'rifīna
untuk orang-orang yang melampaui batas
٣٤ (34)
(34)
yang ditandai dari Tuhanmu untuk (membinasakan) orang-orang yang melampaui batas."1
51:35
فَأَخْرَجْنَا maka Kami keluarkan fa-akhrajnā
maka Kami keluarkan
مَن orang yang man
orang yang
كَانَ adalah kāna
adalah
فِيهَا didalamnya fīhā
didalamnya
مِنَ dari mina
dari
ٱلْمُؤْمِنِينَ orang-orang yang beriman l-mu'minīna
orang-orang yang beriman
٣٥ (35)
(35)
Lalu Kami keluarkan orang-orang yang beriman yang berada di dalamnya (negeri kaum Luṭ).
51:36
فَمَا maka tidak famā
maka tidak
وَجَدْنَا kami dapati wajadnā
kami dapati
فِيهَا didalamnya fīhā
didalamnya
غَيْرَ selain ghayra
selain
بَيْتٍۢ sebuah rumah baytin
sebuah rumah
مِّنَ dari mina
dari
ٱلْمُسْلِمِينَ orang-orang yang berserah diri l-mus'limīna
orang-orang yang berserah diri
٣٦ (36)
(36)
Maka Kami tidak mendapati di dalamnya (negeri itu), kecuali satu rumah dari orang-orang muslim (Luṭ).
51:37
وَتَرَكْنَا dan kami tinggalkan wataraknā
dan kami tinggalkan
فِيهَآ didalamnya fīhā
didalamnya
ءَايَةًۭ tanda-tanda āyatan
tanda-tanda
لِّلَّذِينَ bagi orang-orang yang lilladhīna
bagi orang-orang yang
يَخَافُونَ mereka takut yakhāfūna
mereka takut
ٱلْعَذَابَ azab l-ʿadhāba
azab
ٱلْأَلِيمَ pedih l-alīma
pedih
٣٧ (37)
(37)
Dan Kami tinggalkan padanya (negeri itu) suatu tanda1 bagi orang-orang yang takut kepada azab yang pedih.
51:38
وَفِى dan pada wafī
dan pada
مُوسَىٰٓ Musa mūsā
Musa
إِذْ ketika idh
ketika
أَرْسَلْنَـٰهُ Kami mengutusnya arsalnāhu
Kami mengutusnya
إِلَىٰ kepada ilā
kepada
فِرْعَوْنَ Fir'aun fir'ʿawna
Fir'aun
بِسُلْطَـٰنٍۢ dengan kekuasaan/mu'jizat bisul'ṭānin
dengan kekuasaan/mu'jizat
مُّبِينٍۢ nyata mubīnin
nyata
٣٨ (38)
(38)
Dan pada Musa (terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah) ketika Kami mengutusnya kepada Fir'aun dengan membawa mukjizat yang nyata.
51:39
فَتَوَلَّىٰ maka dia berpaling fatawallā
maka dia berpaling
بِرُكْنِهِۦ dengan kekuatannya biruk'nihi
dengan kekuatannya
وَقَالَ dan dia berkata waqāla
dan dia berkata
سَـٰحِرٌ seorang tukang sihir sāḥirun
seorang tukang sihir
أَوْ atau aw
atau
مَجْنُونٌۭ seorang gila majnūnun
seorang gila
٣٩ (39)
(39)
Tetapi dia (Fir'aun) bersama bala tentaranya berpaling dan berkata, "Dia adalah seorang pesihir atau orang gila."
51:40
فَأَخَذْنَـٰهُ maka Kami ambil/siksa dia fa-akhadhnāhu
maka Kami ambil/siksa dia
وَجُنُودَهُۥ dan bala tentaranya wajunūdahu
dan bala tentaranya
فَنَبَذْنَـٰهُمْ lalu Kami lemparkan mereka fanabadhnāhum
lalu Kami lemparkan mereka
فِى ke dalam
ke dalam
ٱلْيَمِّ laut l-yami
laut
وَهُوَ dan dia wahuwa
dan dia
مُلِيمٌۭ seorang tercela mulīmun
seorang tercela
٤٠ (40)
(40)
Maka Kami siksa dia beserta bala tentaranya, lalu Kami lemparkan mereka ke dalam laut, dalam keadaan tercela.
51:41
وَفِى dan pada wafī
dan pada
عَادٍ 'Ad ʿādin
'Ad
إِذْ ketika idh
ketika
أَرْسَلْنَا Kami kirimkan arsalnā
Kami kirimkan
عَلَيْهِمُ atas mereka ʿalayhimu
atas mereka
ٱلرِّيحَ angin l-rīḥa
angin
ٱلْعَقِيمَ membinasakan l-ʿaqīma
membinasakan
٤١ (41)
(41)
Dan (juga) pada (kisah kaum) 'Ād, ketika Kami kirimkan kepada mereka angin yang membinasakan,
51:42
مَا tidak
tidak
تَذَرُ membiarkan tadharu
membiarkan
مِن dari min
dari
شَىْءٍ sesuatu shayin
sesuatu
أَتَتْ ia datang atat
ia datang
عَلَيْهِ atasnya ʿalayhi
atasnya
إِلَّا kecuali illā
kecuali
جَعَلَتْهُ ia jadikannya jaʿalathu
ia jadikannya
كَٱلرَّمِيمِ seperti abu/hancur kal-ramīmi
seperti abu/hancur
٤٢ (42)
(42)
(angin itu) tidak membiarkan suatu apa pun yang dilandanya, bahkan dijadikannya seperti serbuk.
51:43
وَفِى dan pada wafī
dan pada
ثَمُودَ kaum Tsamud thamūda
kaum Tsamud
إِذْ ketika idh
ketika
قِيلَ dikatakan qīla
dikatakan
لَهُمْ kepada mereka lahum
kepada mereka
تَمَتَّعُوا۟ bersenang-senanglah tamattaʿū
bersenang-senanglah
حَتَّىٰ sehingga ḥattā
sehingga
حِينٍۢ suatu waktu ḥīnin
suatu waktu
٤٣ (43)
(43)
Dan pada (kisah kaum) Samud, ketika dikatakan kepada mereka, "Bersenang-senanglah kamu sampai waktu yang ditentukan."
51:44
فَعَتَوْا۟ maka mereka angkuh faʿataw
maka mereka angkuh
عَنْ dari ʿan
dari
أَمْرِ perintah amri
perintah
رَبِّهِمْ Tuhan mereka rabbihim
Tuhan mereka
فَأَخَذَتْهُمُ maka menyambar fa-akhadhathumu
maka menyambar
ٱلصَّـٰعِقَةُ petir l-ṣāʿiqatu
petir
وَهُمْ sedang mereka wahum
sedang mereka
يَنظُرُونَ mereka melihat yanẓurūna
mereka melihat
٤٤ (44)
(44)
Lalu mereka berlaku angkuh terhadap perintah Tuhannya, maka mereka disambar petir sedang mereka melihatnya.
51:45
فَمَا maka tidak famā
maka tidak
ٱسْتَطَـٰعُوا۟ mereka kuasa is'taṭāʿū
mereka kuasa
مِن dari min
dari
قِيَامٍۢ berdiri/bangun qiyāmin
berdiri/bangun
وَمَا dan tidak ada wamā
dan tidak ada
كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka
مُنتَصِرِينَ mendapat pertolongan muntaṣirīna
mendapat pertolongan
٤٥ (45)
(45)
Maka mereka tidak mampu bangun dan juga tidak mendapat pertolongan,
51:46
وَقَوْمَ dan kaum waqawma
dan kaum
نُوحٍۢ Nuh nūḥin
Nuh
مِّن dari min
dari
قَبْلُ ۖ sebelum itu qablu
sebelum itu
إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka
كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka
قَوْمًۭا kaum qawman
kaum
فَـٰسِقِينَ orang-orang yang fasik fāsiqīna
orang-orang yang fasik
٤٦ (46)
(46)
dan sebelum itu (telah Kami binasakan) kaum Nuh. Sungguh, mereka adalah kaum yang fasik.
51:47
وَٱلسَّمَآءَ dan langit wal-samāa
dan langit
بَنَيْنَـٰهَا Kami bangun ia banaynāhā
Kami bangun ia
بِأَيْي۟دٍۢ dengan kekuasaan bi-aydin
dengan kekuasaan
وَإِنَّا dan sesungguhnya Kami wa-innā
dan sesungguhnya Kami
لَمُوسِعُونَ benar-benar luas lamūsiʿūna
benar-benar luas
٤٧ (47)
(47)
Dan langit Kami bangun dengan kekuasaan (Kami), dan Kami benar-benar meluaskannya.
51:48
وَٱلْأَرْضَ dan bumi wal-arḍa
dan bumi
فَرَشْنَـٰهَا Kami hamparkannya farashnāhā
Kami hamparkannya
فَنِعْمَ maka sebaik-baik faniʿ'ma
maka sebaik-baik
ٱلْمَـٰهِدُونَ yang menghamparkan l-māhidūna
yang menghamparkan
٤٨ (48)
(48)
Dan bumi telah Kami hamparkan; maka (Kami) sebaik-baik yang menghamparkan.
51:49
وَمِن dan dari wamin
dan dari
كُلِّ segala kulli
segala
شَىْءٍ sesuatu shayin
sesuatu
خَلَقْنَا Kami ciptakan khalaqnā
Kami ciptakan
زَوْجَيْنِ berpasang-pasangan zawjayni
berpasang-pasangan
لَعَلَّكُمْ agar kalian laʿallakum
agar kalian
تَذَكَّرُونَ kamu ingat tadhakkarūna
kamu ingat
٤٩ (49)
(49)
Dan segala sesuatu Kami ciptakan berpasang-pasangan agar kamu mengingat (kebesaran Allah).
51:50
فَفِرُّوٓا۟ maka segeralah fafirrū
maka segeralah
إِلَى kepada ilā
kepada
ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah
إِنِّى sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku
لَكُم bagi kalian lakum
bagi kalian
مِّنْهُ daripada-Nya min'hu
daripada-Nya
نَذِيرٌۭ seorang pemberi peringatan nadhīrun
seorang pemberi peringatan
مُّبِينٌۭ nyata mubīnun
nyata
٥٠ (50)
(50)
Maka segeralah kembali kepada (menaati) Allah. Sungguh, aku seorang pemberi peringatan yang jelas dari Allah untukmu.
51:51
وَلَا dan jangan walā
dan jangan
تَجْعَلُوا۟ kalian jadikan tajʿalū
kalian jadikan
مَعَ beserta maʿa
beserta
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
إِلَـٰهًا Tuhan ilāhan
Tuhan
ءَاخَرَ ۖ lain ākhara
lain
إِنِّى sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku
لَكُم bagi kalian lakum
bagi kalian
مِّنْهُ darinya min'hu
darinya
نَذِيرٌۭ seorang pemberi peringatan nadhīrun
seorang pemberi peringatan
مُّبِينٌۭ nyata mubīnun
nyata
٥١ (51)
(51)
Dan janganlah kamu mengadakan tuhan yang lain selain Allah. Sungguh, aku seorang pemberi peringatan yang jelas dari Allah untukmu.
51:52
كَذَٰلِكَ demikianlah kadhālika
demikianlah
مَآ tidak
tidak
أَتَى datang atā
datang
ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang
مِن dari min
dari
قَبْلِهِم sebelum mereka qablihim
sebelum mereka
مِّن dari min
dari
رَّسُولٍ seorang rasul rasūlin
seorang rasul
إِلَّا kecuali illā
kecuali
قَالُوا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
سَاحِرٌ seorang tukang sihir sāḥirun
seorang tukang sihir
أَوْ atau aw
atau
مَجْنُونٌ seorang gila majnūnun
seorang gila
٥٢ (52)
(52)
Demikianlah setiap kali seorang rasul yang datang kepada orang-orang yang sebelum mereka, mereka (kaumnya) pasti mengatakan, "Dia itu pesihir atau orang gila."
51:53
أَتَوَاصَوْا۟ apakah mereka saling berwasiat atawāṣaw
apakah mereka saling berwasiat
بِهِۦ ۚ tentang itu bihi
tentang itu
بَلْ bahkan bal
bahkan
هُمْ mereka hum
mereka
قَوْمٌۭ kaum qawmun
kaum
طَاغُونَ melampaui batas ṭāghūna
melampaui batas
٥٣ (53)
(53)
Apakah mereka saling berpesan tentang apa yang dikatakan itu. Sebenarnya mereka adalah kaum yang melampaui batas.
51:54
فَتَوَلَّ maka berpalinglah kamu fatawalla
maka berpalinglah kamu
عَنْهُمْ dari mereka ʿanhum
dari mereka
فَمَآ maka tidaklah famā
maka tidaklah
أَنتَ kamu anta
kamu
بِمَلُومٍۢ orang-orang yang tercela bimalūmin
orang-orang yang tercela
٥٤ (54)
(54)
Maka berpalinglah engkau dari mereka, dan engkau sama sekali tidak tercela.
51:55
وَذَكِّرْ dan berilah peringatan wadhakkir
dan berilah peringatan
فَإِنَّ maka sesungguhnya fa-inna
maka sesungguhnya
ٱلذِّكْرَىٰ peringatan itu l-dhik'rā
peringatan itu
تَنفَعُ memberi manfaat tanfaʿu
memberi manfaat
ٱلْمُؤْمِنِينَ orang-orang yang beriman l-mu'minīna
orang-orang yang beriman
٥٥ (55)
(55)
Dan tetaplah memberi peringatan, karena sesungguhnya peringatan itu bermanfaat bagi orang-orang mukmin.
51:56
وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah
خَلَقْتُ Aku menciptakan khalaqtu
Aku menciptakan
ٱلْجِنَّ jin l-jina
jin
وَٱلْإِنسَ dan manusia wal-insa
dan manusia
إِلَّا kecuali illā
kecuali
لِيَعْبُدُونِ supaya mereka menyembah-Ku liyaʿbudūni
supaya mereka menyembah-Ku
٥٦ (56)
(56)
Aku tidak menciptakan jin dan manusia melainkan agar mereka beribadah kepada-Ku.
51:57
مَآ tidak
tidak
أُرِيدُ Aku menghendaki urīdu
Aku menghendaki
مِنْهُم dari mereka min'hum
dari mereka
مِّن dari min
dari
رِّزْقٍۢ rezeki riz'qin
rezeki
وَمَآ dan tidak wamā
dan tidak
أُرِيدُ Aku menghendaki urīdu
Aku menghendaki
أَن supaya an
supaya
يُطْعِمُونِ mereka memberi Aku makan yuṭ'ʿimūni
mereka memberi Aku makan
٥٧ (57)
(57)
Aku tidak menghendaki rezeki sedikit pun dari mereka dan Aku tidak menghendaki agar mereka memberi makan kepada-Ku.
51:58
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah
هُوَ Dia huwa
Dia
ٱلرَّزَّاقُ Maha Pemberi rezeki l-razāqu
Maha Pemberi rezeki
ذُو mempunyai dhū
mempunyai
ٱلْقُوَّةِ kekuatan l-quwati
kekuatan
ٱلْمَتِينُ teguh/kokoh l-matīnu
teguh/kokoh
٥٨ (58)
(58)
Sungguh Allah, Dialah Pemberi rezeki yang mempunyai kekuatan lagi sangat kokoh.
51:59
فَإِنَّ maka sesungguhnya fa-inna
maka sesungguhnya
لِلَّذِينَ bagi orang-orang yang lilladhīna
bagi orang-orang yang
ظَلَمُوا۟ zalim ẓalamū
zalim
ذَنُوبًۭا bahagian(siksa) dhanūban
bahagian(siksa)
مِّثْلَ seperti mith'la
seperti
ذَنُوبِ bahagian(siksa) dhanūbi
bahagian(siksa)
أَصْحَـٰبِهِمْ teman-teman mereka aṣḥābihim
teman-teman mereka
فَلَا maka jangan falā
maka jangan
يَسْتَعْجِلُونِ mereka meminta disegerakan kepada-Ku yastaʿjilūni
mereka meminta disegerakan kepada-Ku
٥٩ (59)
(59)
Maka sungguh, untuk orang-orang yang zalim ada bagian (azab) seperti bagian teman-teman mereka (dahulu); maka janganlah mereka meminta kepada-Ku untuk menyegerakannya.
51:60
فَوَيْلٌۭ maka kecelakaanlah fawaylun
maka kecelakaanlah
لِّلَّذِينَ bagi orang-orang yang lilladhīna
bagi orang-orang yang
كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar
مِن dari min
dari
يَوْمِهِمُ pada hari mereka yawmihimu
pada hari mereka
ٱلَّذِى yang alladhī
yang
يُوعَدُونَ mereka diancam yūʿadūna
mereka diancam
٦٠ (60)
(60)
Maka celakalah orang-orang yang kafir pada hari yang telah dijanjikan kepada mereka (hari Kiamat).