50

Qaf

Makkiyah 45 Ayat Juz 26
ق
Basmalah
بِسْمِ dengan nama bis'mi
dengan nama
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih
ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
50:1
قٓ ۚ Qâf qaf
Qâf
وَٱلْقُرْءَانِ demi Al Qur'an wal-qur'āni
demi Al Qur'an
ٱلْمَجِيدِ yang mulia l-majīdi
yang mulia
١ (1)
(1)
Qāf. Demi Alquran yang mulia.
50:2
بَلْ bahkan bal
bahkan
عَجِبُوٓا۟ mereka heran ʿajibū
mereka heran
أَن bahwa an
bahwa
جَآءَهُم telah datang pada mereka jāahum
telah datang pada mereka
مُّنذِرٌۭ seorang pemberi peringatan mundhirun
seorang pemberi peringatan
مِّنْهُمْ dari mereka min'hum
dari mereka
فَقَالَ maka berkata faqāla
maka berkata
ٱلْكَـٰفِرُونَ orang-orang kafir l-kāfirūna
orang-orang kafir
هَـٰذَا ini hādhā
ini
شَىْءٌ sesuatu shayon
sesuatu
عَجِيبٌ sangat aneh ʿajībun
sangat aneh
٢ (2)
(2)
(Mereka tidak menerimanya) bahkan mereka tercengang karena telah datang kepada mereka seorang pemberi peringatan dari (kalangan) mereka sendiri, maka berkatalah orang-orang kafir, "Ini adalah sesuatu yang sangat ajaib."
50:3
أَءِذَا apakah apabila a-idhā
apakah apabila
مِتْنَا kami telah mati mit'nā
kami telah mati
وَكُنَّا dan kami adalah wakunnā
dan kami adalah
تُرَابًۭا ۖ tanah/debu turāban
tanah/debu
ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu
رَجْعٌۢ pengembalian rajʿun
pengembalian
بَعِيدٌۭ yang jauh baʿīdun
yang jauh
٣ (3)
(3)
Apakah apabila kami telah mati dan sudah menjadi tanah (akan kembali lagi)? Itu adalah suatu pengembalian yang tidak mungkin.
50:4
قَدْ sesungguhnya qad
sesungguhnya
عَلِمْنَا Kami mengetahui ʿalim'nā
Kami mengetahui
مَا apa yang
apa yang
تَنقُصُ merusak tanquṣu
merusak
ٱلْأَرْضُ bumi l-arḍu
bumi
مِنْهُمْ ۖ dari mereka min'hum
dari mereka
وَعِندَنَا dan di sisi Kami waʿindanā
dan di sisi Kami
كِتَـٰبٌ kitab kitābun
kitab
حَفِيظٌۢ penjaga ḥafīẓun
penjaga
٤ (4)
(4)
Sungguh, Kami telah mengetahui apa yang ditelan bumi dari (tubuh) mereka, sebab pada Kami ada kitab (catatan) yang terpelihara baik.
50:5
بَلْ bahkan/tetapi bal
bahkan/tetapi
كَذَّبُوا۟ mereka telah mendustakan kadhabū
mereka telah mendustakan
بِٱلْحَقِّ dengan kebenaran bil-ḥaqi
dengan kebenaran
لَمَّا tatkala lammā
tatkala
جَآءَهُمْ datang kepada mereka jāahum
datang kepada mereka
فَهُمْ maka mereka fahum
maka mereka
فِىٓ dalam
dalam
أَمْرٍۢ perkara amrin
perkara
مَّرِيجٍ bingung marījin
bingung
٥ (5)
(5)
Bahkan mereka telah mendustakan kebenaran ketika (kebenaran itu) datang kepada mereka, maka mereka berada dalam keadaan kacau balau.
50:6
أَفَلَمْ maka apakah tidak afalam
maka apakah tidak
يَنظُرُوٓا۟ kamu melihat yanẓurū
kamu melihat
إِلَى kepada ilā
kepada
ٱلسَّمَآءِ langit l-samāi
langit
فَوْقَهُمْ di atas mereka fawqahum
di atas mereka
كَيْفَ bagaimana kayfa
bagaimana
بَنَيْنَـٰهَا diantaranya banaynāhā
diantaranya
وَزَيَّنَّـٰهَا dan Kami menghiasinya wazayyannāhā
dan Kami menghiasinya
وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah
لَهَا baginya lahā
baginya
مِن dari min
dari
فُرُوجٍۢ retak-retak furūjin
retak-retak
٦ (6)
(6)
Maka tidakkah mereka memperhatikan langit yang ada di atas mereka, bagaimana cara Kami membangunnya dan menghiasinya, dan tidak terdapat retak-retak sedikit pun?
50:7
وَٱلْأَرْضَ dan bumi wal-arḍa
dan bumi
مَدَدْنَـٰهَا Kami hamparkannya madadnāhā
Kami hamparkannya
وَأَلْقَيْنَا dan Kami letakkan wa-alqaynā
dan Kami letakkan
فِيهَا didalamnya fīhā
didalamnya
رَوَٰسِىَ gunung-gunung rawāsiya
gunung-gunung
وَأَنۢبَتْنَا dan Kami tumbuhkan wa-anbatnā
dan Kami tumbuhkan
فِيهَا didalamnya fīhā
didalamnya
مِن dari min
dari
كُلِّ setiap kulli
setiap
زَوْجٍۭ pasangan zawjin
pasangan
بَهِيجٍۢ indah/bagus bahījin
indah/bagus
٧ (7)
(7)
Dan bumi yang Kami hamparkan dan Kami pancangkan di atasnya gunung-gunung yang kokoh, dan Kami tumbuhkan di atasnya tanam-tanaman yang indah,
50:8
تَبْصِرَةًۭ pemandangan tabṣiratan
pemandangan
وَذِكْرَىٰ dan pengajaran wadhik'rā
dan pengajaran
لِكُلِّ bagi setiap likulli
bagi setiap
عَبْدٍۢ hamba ʿabdin
hamba
مُّنِيبٍۢ orang yang kembali munībin
orang yang kembali
٨ (8)
(8)
untuk menjadi pelajaran dan peringatan bagi setiap hamba yang kembali (tunduk kepada Allah).
50:9
وَنَزَّلْنَا dan Kami turunkan wanazzalnā
dan Kami turunkan
مِنَ dari mina
dari
ٱلسَّمَآءِ langit l-samāi
langit
مَآءًۭ air māan
air
مُّبَـٰرَكًۭا penuh keberkatan mubārakan
penuh keberkatan
فَأَنۢبَتْنَا lalu Kami tumbuhkan fa-anbatnā
lalu Kami tumbuhkan
بِهِۦ dengannya bihi
dengannya
جَنَّـٰتٍۢ kebun-kebun jannātin
kebun-kebun
وَحَبَّ dan biji-biji waḥabba
dan biji-biji
ٱلْحَصِيدِ diketam l-ḥaṣīdi
diketam
٩ (9)
(9)
Dan dari langit Kami turunkan air yang memberi berkah, lalu Kami tumbuhkan dengan (air) itu pepohonan yang rindang dan biji-bijian yang dapat dipanen,
50:10
وَٱلنَّخْلَ dan pohon kurma wal-nakhla
dan pohon kurma
بَاسِقَـٰتٍۢ tinggi menjulang bāsiqātin
tinggi menjulang
لَّهَا baginya lahā
baginya
طَلْعٌۭ mayang ṭalʿun
mayang
نَّضِيدٌۭ bersusun-susun naḍīdun
bersusun-susun
١٠ (10)
(10)
dan pohon kurma yang tinggi-tinggi yang mempunyai mayang yang bersusun-susun,
50:11
رِّزْقًۭا rezeki riz'qan
rezeki
لِّلْعِبَادِ ۖ bagi hamba-hamba lil'ʿibādi
bagi hamba-hamba
وَأَحْيَيْنَا dan Kami hidupkan wa-aḥyaynā
dan Kami hidupkan
بِهِۦ dengannya bihi
dengannya
بَلْدَةًۭ negeri/tanah baldatan
negeri/tanah
مَّيْتًۭا ۚ mati maytan
mati
كَذَٰلِكَ demikian itu kadhālika
demikian itu
ٱلْخُرُوجُ kebangkitan l-khurūju
kebangkitan
١١ (11)
(11)
(sebagai) rezeki bagi hamba-hamba (Kami), dan Kami hidupkan dengan (air) itu negeri yang mati (tandus). Seperti itulah terjadinya kebangkitan (dari kubur).
50:12
كَذَّبَتْ telah mendustakan kadhabat
telah mendustakan
قَبْلَهُمْ sebelum mereka qablahum
sebelum mereka
قَوْمُ kaum qawmu
kaum
نُوحٍۢ Nuh nūḥin
Nuh
وَأَصْحَـٰبُ dan penduduk wa-aṣḥābu
dan penduduk
ٱلرَّسِّ Rass l-rasi
Rass
وَثَمُودُ dan Tsamud wathamūdu
dan Tsamud
١٢ (12)
(12)
Sebelum mereka, kaum Nuh, penduduk Rass dan Samud telah mendustakan (rasul-rasul),
50:13
وَعَادٌۭ dan 'Ad waʿādun
dan 'Ad
وَفِرْعَوْنُ dan Fir'aun wafir'ʿawnu
dan Fir'aun
وَإِخْوَٰنُ dan saudara wa-ikh'wānu
dan saudara
لُوطٍۢ Luth lūṭin
Luth
١٣ (13)
(13)
dan (demikian juga) kaum 'Ād, kaum Fir'aun dan kaum Luṭ,
50:14
وَأَصْحَـٰبُ dan penduduk wa-aṣḥābu
dan penduduk
ٱلْأَيْكَةِ Aikah l-aykati
Aikah
وَقَوْمُ dan kaum waqawmu
dan kaum
تُبَّعٍۢ ۚ Tubba' tubbaʿin
Tubba'
كُلٌّۭ semuanya kullun
semuanya
كَذَّبَ telah mendustakan kadhaba
telah mendustakan
ٱلرُّسُلَ rasul-rasul l-rusula
rasul-rasul
فَحَقَّ maka pasti/berhak faḥaqqa
maka pasti/berhak
وَعِيدِ diancamkan waʿīdi
diancamkan
١٤ (14)
(14)
dan (juga) penduduk Aikah serta kaum Tubba'. Semuanya telah mendustakan rasul-rasul, maka berlakulah ancaman-Ku (atas mereka).
50:15
أَفَعَيِينَا maka apakah Kami lemah afaʿayīnā
maka apakah Kami lemah
بِٱلْخَلْقِ dengan penciptaan bil-khalqi
dengan penciptaan
ٱلْأَوَّلِ ۚ pertama l-awali
pertama
بَلْ bahkan bal
bahkan
هُمْ mereka hum
mereka
فِى dalam
dalam
لَبْسٍۢ keragu-raguan labsin
keragu-raguan
مِّنْ tentang min
tentang
خَلْقٍۢ penciptaan khalqin
penciptaan
جَدِيدٍۢ yang baru jadīdin
yang baru
١٥ (15)
(15)
Maka apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama? (Sama sekali tidak), bahkan mereka dalam keadaan ragu-ragu tentang penciptaan yang baru.
50:16
وَلَقَدْ dan sesungguhnya walaqad
dan sesungguhnya
خَلَقْنَا Kami telah menciptakan khalaqnā
Kami telah menciptakan
ٱلْإِنسَـٰنَ manusia l-insāna
manusia
وَنَعْلَمُ dan Kami mengetahui wanaʿlamu
dan Kami mengetahui
مَا apa yang
apa yang
تُوَسْوِسُ membisik-bisikkan tuwaswisu
membisik-bisikkan
بِهِۦ dengannya bihi
dengannya
نَفْسُهُۥ ۖ jiwanya/hatinya nafsuhu
jiwanya/hatinya
وَنَحْنُ dan Kami wanaḥnu
dan Kami
أَقْرَبُ lebih dekat aqrabu
lebih dekat
إِلَيْهِ kepadanya ilayhi
kepadanya
مِنْ dari min
dari
حَبْلِ tali/urat ḥabli
tali/urat
ٱلْوَرِيدِ urat leher l-warīdi
urat leher
١٦ (16)
(16)
Dan sungguh, Kami telah menciptakan manusia dan mengetahui apa yang dibisikkan oleh hatinya, dan Kami lebih dekat kepadanya daripada urat lehernya.
50:17
إِذْ ketika idh
ketika
يَتَلَقَّى mendapatkan/mencatat yatalaqqā
mendapatkan/mencatat
ٱلْمُتَلَقِّيَانِ dua pencatat/dua malaikat l-mutalaqiyāni
dua pencatat/dua malaikat
عَنِ dari ʿani
dari
ٱلْيَمِينِ sebelah kanan l-yamīni
sebelah kanan
وَعَنِ dan dari waʿani
dan dari
ٱلشِّمَالِ kiir l-shimāli
kiir
قَعِيدٌۭ duduk qaʿīdun
duduk
١٧ (17)
(17)
(Ingatlah) ketika dua malaikat mencatat (perbuatannya), yang satu duduk di sebelah kanan dan yang lain di sebelah kiri.
50:18
مَّا tidak
tidak
يَلْفِظُ mengucap yalfiẓu
mengucap
مِن dari min
dari
قَوْلٍ perkataan qawlin
perkataan
إِلَّا kecuali illā
kecuali
لَدَيْهِ di sisinya ladayhi
di sisinya
رَقِيبٌ penjaga/pengawas raqībun
penjaga/pengawas
عَتِيدٌۭ yang sedia/hadir ʿatīdun
yang sedia/hadir
١٨ (18)
(18)
Tidak ada suatu kata yang diucapkannya melainkan ada di sisinya malaikat pengawas yang selalu siap (mencatat).
50:19
وَجَآءَتْ dan datang wajāat
dan datang
سَكْرَةُ kepayahan/sekarat sakratu
kepayahan/sekarat
ٱلْمَوْتِ mati/maut l-mawti
mati/maut
بِٱلْحَقِّ ۖ dengan sebenarnya bil-ḥaqi
dengan sebenarnya
ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu
مَا apa yang
apa yang
كُنتَ kamu adalah kunta
kamu adalah
مِنْهُ daripadanya min'hu
daripadanya
تَحِيدُ kamu lari taḥīdu
kamu lari
١٩ (19)
(19)
Dan datanglah sakaratulmaut dengan sebenar-benarnya. Itulah yang dahulu hendak kamu hindari.
50:20
وَنُفِخَ dan ditiup wanufikha
dan ditiup
فِى dalam
dalam
ٱلصُّورِ ۚ sangkakala l-ṣūri
sangkakala
ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu
يَوْمُ pada hari yawmu
pada hari
ٱلْوَعِيدِ yang diancamkan l-waʿīdi
yang diancamkan
٢٠ (20)
(20)
Dan ditiuplah sangkakala. Itulah hari yang diancamkan.
50:21
وَجَآءَتْ dan datang wajāat
dan datang
كُلُّ setiap kullu
setiap
نَفْسٍۢ jiwa/diri nafsin
jiwa/diri
مَّعَهَا bersamanya maʿahā
bersamanya
سَآئِقٌۭ seorang penggiring sāiqun
seorang penggiring
وَشَهِيدٌۭ dan seorang saksi washahīdun
dan seorang saksi
٢١ (21)
(21)
Setiap orang akan datang bersama (malaikat) penggiring dan (malaikat) saksi.
50:22
لَّقَدْ sesungguhnya laqad
sesungguhnya
كُنتَ adalah kamu kunta
adalah kamu
فِى dalam
dalam
غَفْلَةٍۢ kelalaian ghaflatin
kelalaian
مِّنْ dari min
dari
هَـٰذَا ini hādhā
ini
فَكَشَفْنَا maka Kami singkapkan fakashafnā
maka Kami singkapkan
عَنكَ dari padamu ʿanka
dari padamu
غِطَآءَكَ tabirmu ghiṭāaka
tabirmu
فَبَصَرُكَ maka pandanganmu fabaṣaruka
maka pandanganmu
ٱلْيَوْمَ hari ini l-yawma
hari ini
حَدِيدٌۭ amat tajam ḥadīdun
amat tajam
٢٢ (22)
(22)
Sungguh, kamu dahulu lalai tentang (peristiwa) ini, maka Kami singkapkan tutup (yang menutupi) matamu, sehingga penglihatanmu pada hari ini sangat tajam.
50:23
وَقَالَ dan berkata waqāla
dan berkata
قَرِينُهُۥ temannya qarīnuhu
temannya
هَـٰذَا ini hādhā
ini
مَا apa yang
apa yang
لَدَىَّ di sisiku ladayya
di sisiku
عَتِيدٌ tersedia ʿatīdun
tersedia
٢٣ (23)
(23)
Dan (malaikat) yang menyertainya berkata, "Inilah (catatan perbuatan) yang ada padaku."
50:24
أَلْقِيَا lemparkanlah olehmu alqiyā
lemparkanlah olehmu
فِى ke dalam
ke dalam
جَهَنَّمَ neraka jahanam jahannama
neraka jahanam
كُلَّ setiap kulla
setiap
كَفَّارٍ orang-orang yang sangat ingkar kaffārin
orang-orang yang sangat ingkar
عَنِيدٍۢ keras kepala ʿanīdin
keras kepala
٢٤ (24)
(24)
(Allah berfirman), "Lemparkanlah olehmu berdua ke dalam neraka Jahanam, semua orang yang sangat ingkar dan keras kepala,
50:25
مَّنَّاعٍۢ yang sangat menghalangi mannāʿin
yang sangat menghalangi
لِّلْخَيْرِ pada kebaikan lil'khayri
pada kebaikan
مُعْتَدٍۢ melampaui batas muʿ'tadin
melampaui batas
مُّرِيبٍ ragu-ragu murībin
ragu-ragu
٢٥ (25)
(25)
yang sangat enggan melakukan kebajikan, melampaui batas, dan bersikap ragu-ragu,
50:26
ٱلَّذِى yang alladhī
yang
جَعَلَ menjadikan jaʿala
menjadikan
مَعَ beserta maʿa
beserta
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
إِلَـٰهًا tuhan/sesembahan ilāhan
tuhan/sesembahan
ءَاخَرَ yang lain ākhara
yang lain
فَأَلْقِيَاهُ maka lemparkanlah ia fa-alqiyāhu
maka lemparkanlah ia
فِى ke dalam
ke dalam
ٱلْعَذَابِ azab l-ʿadhābi
azab
ٱلشَّدِيدِ sangat/keras l-shadīdi
sangat/keras
٢٦ (26)
(26)
yang mempersekutukan Allah dengan tuhan lain, maka lemparkanlah dia ke dalam azab yang keras."
50:27
۞ قَالَ berkata qāla
berkata
قَرِينُهُۥ temannya qarīnuhu
temannya
رَبَّنَا ya Tuhan kami rabbanā
ya Tuhan kami
مَآ tidak
tidak
أَطْغَيْتُهُۥ aku menyesatkan dia aṭghaytuhu
aku menyesatkan dia
وَلَـٰكِن tetapi walākin
tetapi
كَانَ adalah dia kāna
adalah dia
فِى dalam
dalam
ضَلَـٰلٍۭ kesesatan ḍalālin
kesesatan
بَعِيدٍۢ yang jauh baʿīdin
yang jauh
٢٧ (27)
(27)
(Setan) yang menyertainya berkata (pula), "Ya Tuhan kami, aku tidak menyesatkannya, tetapi dia sendiri yang berada dalam kesesatan yang jauh."
50:28
قَالَ berkata qāla
berkata
لَا jangan
jangan
تَخْتَصِمُوا۟ kamu bertengkar takhtaṣimū
kamu bertengkar
لَدَىَّ dihadapan-Ku ladayya
dihadapan-Ku
وَقَدْ dan sesungguhnya waqad
dan sesungguhnya
قَدَّمْتُ Aku telah memberikan qaddamtu
Aku telah memberikan
إِلَيْكُم kepadamu ilaykum
kepadamu
بِٱلْوَعِيدِ dengan janji/ancaman bil-waʿīdi
dengan janji/ancaman
٢٨ (28)
(28)
(Allah) berfirman, "Janganlah kamu bertengkar di hadapan-Ku, dan sungguh, dahulu Aku telah memberikan ancaman kepadamu."
50:29
مَا tidak akan
tidak akan
يُبَدَّلُ diganti/dirubah yubaddalu
diganti/dirubah
ٱلْقَوْلُ perkataan/keputusan l-qawlu
perkataan/keputusan
لَدَىَّ di sisi-Ku ladayya
di sisi-Ku
وَمَآ dan tidaklah wamā
dan tidaklah
أَنَا۠ Aku anā
Aku
بِظَلَّـٰمٍۢ dengan berbuat aniaya biẓallāmin
dengan berbuat aniaya
لِّلْعَبِيدِ terhadap hamba-hamba-ku lil'ʿabīdi
terhadap hamba-hamba-ku
٢٩ (29)
(29)
Keputusan-Ku tidak dapat diubah, dan Aku tidak menzalimi hamba-hamba-Ku."
50:30
يَوْمَ pada hari yawma
pada hari
نَقُولُ Kami berkata naqūlu
Kami berkata
لِجَهَنَّمَ kepada jahanam lijahannama
kepada jahanam
هَلِ apakah hali
apakah
ٱمْتَلَأْتِ kamu telah penuh im'talati
kamu telah penuh
وَتَقُولُ dan ia berkata (menjawab) wataqūlu
dan ia berkata (menjawab)
هَلْ apakah hal
apakah
مِن dari min
dari
مَّزِيدٍۢ tambahan mazīdin
tambahan
٣٠ (30)
(30)
(Ingatlah) pada hari (ketika) Kami bertanya kepada Jahanam, "Apakah kamu sudah penuh?" Ia menjawab, "Masih adakah tambahan?"
50:31
وَأُزْلِفَتِ dan didekatkan wa-uz'lifati
dan didekatkan
ٱلْجَنَّةُ surga l-janatu
surga
لِلْمُتَّقِينَ bagi orang-orang yang bertakwa lil'muttaqīna
bagi orang-orang yang bertakwa
غَيْرَ tidak ghayra
tidak
بَعِيدٍ jauh baʿīdin
jauh
٣١ (31)
(31)
Sedangkan surga didekatkan kepada orang-orang yang bertakwa pada tempat yang tidak jauh (dari mereka).
50:32
هَـٰذَا ini hādhā
ini
مَا apa yang
apa yang
تُوعَدُونَ dijanjikan kepadamu tūʿadūna
dijanjikan kepadamu
لِكُلِّ bagi setiap likulli
bagi setiap
أَوَّابٍ kembali awwābin
kembali
حَفِيظٍۢ penjaga/pemelihara ḥafīẓin
penjaga/pemelihara
٣٢ (32)
(32)
(Kepada mereka dikatakan), "Inilah nikmat yang dijanjikan kepadamu, (yaitu) kepada setiap hamba yang senantiasa bertobat (kepada Allah) dan memelihara (semua peraturan-peraturan-Nya).
50:33
مَّنْ siapa man
siapa
خَشِىَ dia takut khashiya
dia takut
ٱلرَّحْمَـٰنَ Yang Maha Pengasih l-raḥmāna
Yang Maha Pengasih
بِٱلْغَيْبِ dengan yang gaib bil-ghaybi
dengan yang gaib
وَجَآءَ dan datang wajāa
dan datang
بِقَلْبٍۢ dengan hati biqalbin
dengan hati
مُّنِيبٍ bertaubat munībin
bertaubat
٣٣ (33)
(33)
(Yaitu) orang yang takut kepada Allah Yang Maha Pengasih, sekalipun tidak kelihatan (olehnya) dan dia datang dengan hati yang bertobat,
50:34
ٱدْخُلُوهَا masuklah kedalamnya ud'khulūhā
masuklah kedalamnya
بِسَلَـٰمٍۢ ۖ dengan aman bisalāmin
dengan aman
ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu
يَوْمُ hari yawmu
hari
ٱلْخُلُودِ kekekalan l-khulūdi
kekekalan
٣٤ (34)
(34)
masuklah ke (dalam surga) dengan aman dan damai, itulah hari yang abadi."
50:35
لَهُم bagi mereka lahum
bagi mereka
مَّا apa yang
apa yang
يَشَآءُونَ mereka kehendaki yashāūna
mereka kehendaki
فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya
وَلَدَيْنَا dan pada sisi Kami waladaynā
dan pada sisi Kami
مَزِيدٌۭ tambahan mazīdun
tambahan
٣٥ (35)
(35)
Mereka di dalamnya memperoleh apa yang mereka kehendaki, dan pada Kami ada tambahannya.
50:36
وَكَمْ dan berapa banyak wakam
dan berapa banyak
أَهْلَكْنَا Kami telah binasakan ahlaknā
Kami telah binasakan
قَبْلَهُم sebelum mereka qablahum
sebelum mereka
مِّن dari min
dari
قَرْنٍ ummat-ummat qarnin
ummat-ummat
هُمْ mereka hum
mereka
أَشَدُّ lebih sangat ashaddu
lebih sangat
مِنْهُم dari mereka min'hum
dari mereka
بَطْشًۭا kekuatan baṭshan
kekuatan
فَنَقَّبُوا۟ maka mereka keliling fanaqqabū
maka mereka keliling
فِى dalam beberapa
dalam beberapa
ٱلْبِلَـٰدِ negeri l-bilādi
negeri
هَلْ apakah hal
apakah
مِن dari min
dari
مَّحِيصٍ tempat lari maḥīṣin
tempat lari
٣٦ (36)
(36)
Dan betapa banyak umat yang telah Kami binasakan sebelum mereka, (padahal) mereka lebih hebat kekuatannya daripada mereka (umat yang belakangan) ini. Mereka pernah menjelajah di beberapa negeri. Adakah tempat pelarian (dari kebinasaan bagi mereka)?
50:37
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
فِى pada yang
pada yang
ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu
لَذِكْرَىٰ benar-benar peringatan ladhik'rā
benar-benar peringatan
لِمَن bagi siapa liman
bagi siapa
كَانَ adalah dia kāna
adalah dia
لَهُۥ baginya lahu
baginya
قَلْبٌ hati qalbun
hati
أَوْ atau aw
atau
أَلْقَى dia menggunakan alqā
dia menggunakan
ٱلسَّمْعَ pendengaran l-samʿa
pendengaran
وَهُوَ dan dia wahuwa
dan dia
شَهِيدٌۭ menyaksikan shahīdun
menyaksikan
٣٧ (37)
(37)
Sungguh, pada yang demikian itu pasti terdapat peringatan bagi orang-orang yang mempunyai hati atau yang menggunakan pendengarannya, sedang dia menyaksikannya.
50:38
وَلَقَدْ dan sesungguhnya walaqad
dan sesungguhnya
خَلَقْنَا Kami telah menciptakan khalaqnā
Kami telah menciptakan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ langit(jamak) l-samāwāti
langit(jamak)
وَٱلْأَرْضَ dan bumi wal-arḍa
dan bumi
وَمَا dan apa yang ada wamā
dan apa yang ada
بَيْنَهُمَا diantara keduanya baynahumā
diantara keduanya
فِى dalam
dalam
سِتَّةِ enam sittati
enam
أَيَّامٍۢ hari/masa ayyāmin
hari/masa
وَمَا dan tidak wamā
dan tidak
مَسَّنَا menimpa Kami massanā
menimpa Kami
مِن dari min
dari
لُّغُوبٍۢ kelelahan lughūbin
kelelahan
٣٨ (38)
(38)
Dan sungguh, Kami telah menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya dalam enam masa, dan Kami tidak merasa letih sedikit pun.
50:39
فَٱصْبِرْ maka bersabarlah kamu fa-iṣ'bir
maka bersabarlah kamu
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
مَا apa yang
apa yang
يَقُولُونَ mereka katakan yaqūlūna
mereka katakan
وَسَبِّحْ dan bertasbihlah kamu wasabbiḥ
dan bertasbihlah kamu
بِحَمْدِ dengan memuji biḥamdi
dengan memuji
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
قَبْلَ sebelum qabla
sebelum
طُلُوعِ terbit ṭulūʿi
terbit
ٱلشَّمْسِ matahari l-shamsi
matahari
وَقَبْلَ dan sebelum waqabla
dan sebelum
ٱلْغُرُوبِ terbenam l-ghurūbi
terbenam
٣٩ (39)
(39)
Maka bersabarlah engkau (Muhammad) terhadap apa yang mereka katakan, dan bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu sebelum matahari terbit dan sebelum terbenam.
50:40
وَمِنَ dan dari wamina
dan dari
ٱلَّيْلِ malam al-layli
malam
فَسَبِّحْهُ maka bertasbihlah kepada-Nya fasabbiḥ'hu
maka bertasbihlah kepada-Nya
وَأَدْبَـٰرَ dan di belakang(sesudah) wa-adbāra
dan di belakang(sesudah)
ٱلسُّجُودِ sujud l-sujūdi
sujud
٤٠ (40)
(40)
Dan bertasbihlah kepada-Nya pada malam hari dan setiap selesai salat.
50:41
وَٱسْتَمِعْ dan dengarkanlah wa-is'tamiʿ
dan dengarkanlah
يَوْمَ hari yawma
hari
يُنَادِ menyeru yunādi
menyeru
ٱلْمُنَادِ penyeru l-munādi
penyeru
مِن dari min
dari
مَّكَانٍۢ tempat makānin
tempat
قَرِيبٍۢ dekat qarībin
dekat
٤١ (41)
(41)
Dan dengarkanlah (seruan) pada hari (ketika) penyeru (malaikat) menyeru dari tempat yang dekat.
50:42
يَوْمَ pada hari yawma
pada hari
يَسْمَعُونَ mereka mendengar yasmaʿūna
mereka mendengar
ٱلصَّيْحَةَ suara teriakan l-ṣayḥata
suara teriakan
بِٱلْحَقِّ ۚ dengan sebenarnya bil-ḥaqi
dengan sebenarnya
ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu
يَوْمُ hari yawmu
hari
ٱلْخُرُوجِ keluar l-khurūji
keluar
٤٢ (42)
(42)
(Yaitu) pada hari (ketika) mereka mendengar suara dahsyat dengan sebenarnya. Itulah hari keluar (dari kubur).
50:43
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
نَحْنُ Kami naḥnu
Kami
نُحْىِۦ Kami menghidupi nuḥ'yī
Kami menghidupi
وَنُمِيتُ dan Kami mematikan wanumītu
dan Kami mematikan
وَإِلَيْنَا dan kepada Kami wa-ilaynā
dan kepada Kami
ٱلْمَصِيرُ tempat kembali l-maṣīru
tempat kembali
٤٣ (43)
(43)
Sungguh, Kami yang menghidupkan dan mematikan, dan kepada Kami tempat kembali (semua makhluk).
50:44
يَوْمَ pada hari yawma
pada hari
تَشَقَّقُ terbelah-belah tashaqqaqu
terbelah-belah
ٱلْأَرْضُ bumi l-arḍu
bumi
عَنْهُمْ dari mereka ʿanhum
dari mereka
سِرَاعًۭا ۚ dengan cepat sirāʿan
dengan cepat
ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu
حَشْرٌ pengumpulan ḥashrun
pengumpulan
عَلَيْنَا atas Kami ʿalaynā
atas Kami
يَسِيرٌۭ mudah yasīrun
mudah
٤٤ (44)
(44)
(Yaitu) pada hari (ketika) bumi terbelah, mereka keluar dengan cepat. Yang demikian itu adalah pengumpulan yang mudah bagi Kami.
50:45
نَّحْنُ Kami naḥnu
Kami
أَعْلَمُ lebih mengetahui aʿlamu
lebih mengetahui
بِمَا dengan apa bimā
dengan apa
يَقُولُونَ ۖ mereka berkata-kata yaqūlūna
mereka berkata-kata
وَمَآ dan tidaklah wamā
dan tidaklah
أَنتَ kamu anta
kamu
عَلَيْهِم atas mereka ʿalayhim
atas mereka
بِجَبَّارٍۢ ۖ dengan memaksa bijabbārin
dengan memaksa
فَذَكِّرْ maka berilah peringatan fadhakkir
maka berilah peringatan
بِٱلْقُرْءَانِ dengan Al Qur'an bil-qur'āni
dengan Al Qur'an
مَن orang yang man
orang yang
يَخَافُ ia takut yakhāfu
ia takut
وَعِيدِ ancaman-Ku waʿīdi
ancaman-Ku
٤٥ (45)
(45)
Kami lebih mengetahui tentang apa yang mereka katakan, dan engkau (Muhammad) bukanlah seorang pemaksa terhadap mereka. Maka berilah peringatan dengan Alquran kepada siapa pun yang takut kepada ancaman-Ku.