٥٠

ق

مكية ٤٥ آيات جزء ٢٦
ق
بسملة
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٥٠:١
قٓ ۚ Qaf qaf
Qaf
وَٱلْقُرْءَانِ By the Quran wal-qur'āni
By the Quran
ٱلْمَجِيدِ the Glorious l-majīdi
the Glorious
١ (1)
(1)
Qāf. By the honored Qur’ān...
٥٠:٢
بَلْ Nay bal
Nay
عَجِبُوٓا۟ they wonder ʿajibū
they wonder
أَن that an
that
جَآءَهُم has come to them jāahum
has come to them
مُّنذِرٌۭ a warner mundhirun
a warner
مِّنْهُمْ from them min'hum
from them
فَقَالَ So say faqāla
So say
ٱلْكَـٰفِرُونَ the disbelievers l-kāfirūna
the disbelievers
هَـٰذَا This hādhā
This
شَىْءٌ (is) a thing shayon
(is) a thing
عَجِيبٌ amazing ʿajībun
amazing
٢ (2)
(2)
But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.
٥٠:٣
أَءِذَا What! When a-idhā
What! When
مِتْنَا we die mit'nā
we die
وَكُنَّا and have become wakunnā
and have become
تُرَابًۭا ۖ dust turāban
dust
ذَٰلِكَ That dhālika
That
رَجْعٌۢ (is) a return rajʿun
(is) a return
بَعِيدٌۭ far baʿīdun
far
٣ (3)
(3)
When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant [i.e., unlikely] return."
٥٠:٤
قَدْ Certainly qad
Certainly
عَلِمْنَا We know ʿalim'nā
We know
مَا what
what
تَنقُصُ diminishes tanquṣu
diminishes
ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth
مِنْهُمْ ۖ of them min'hum
of them
وَعِندَنَا and with Us waʿindanā
and with Us
كِتَـٰبٌ (is) a Book kitābun
(is) a Book
حَفِيظٌۢ guarded ḥafīẓun
guarded
٤ (4)
(4)
We know what the earth diminishes [i.e., consumes] of them, and with Us is a retaining record.
٥٠:٥
بَلْ Nay bal
Nay
كَذَّبُوا۟ they denied kadhabū
they denied
بِٱلْحَقِّ the truth bil-ḥaqi
the truth
لَمَّا when lammā
when
جَآءَهُمْ it came (to) them jāahum
it came (to) them
فَهُمْ so they fahum
so they
فِىٓ (are) in
(are) in
أَمْرٍۢ a state amrin
a state
مَّرِيجٍ confused marījin
confused
٥ (5)
(5)
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
٥٠:٦
أَفَلَمْ Then do not afalam
Then do not
يَنظُرُوٓا۟ they look yanẓurū
they look
إِلَى at ilā
at
ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky
فَوْقَهُمْ above them fawqahum
above them
كَيْفَ how kayfa
how
بَنَيْنَـٰهَا We structured it banaynāhā
We structured it
وَزَيَّنَّـٰهَا and adorned it wazayyannāhā
and adorned it
وَمَا and not wamā
and not
لَهَا for it lahā
for it
مِن any min
any
فُرُوجٍۢ rifts furūjin
rifts
٦ (6)
(6)
Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?
٥٠:٧
وَٱلْأَرْضَ And the earth wal-arḍa
And the earth
مَدَدْنَـٰهَا We have spread it out madadnāhā
We have spread it out
وَأَلْقَيْنَا and cast wa-alqaynā
and cast
فِيهَا therein fīhā
therein
رَوَٰسِىَ firmly set mountains rawāsiya
firmly set mountains
وَأَنۢبَتْنَا and We made to grow wa-anbatnā
and We made to grow
فِيهَا therein fīhā
therein
مِن of min
of
كُلِّ every kulli
every
زَوْجٍۭ kind zawjin
kind
بَهِيجٍۢ beautiful bahījin
beautiful
٧ (7)
(7)
And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,
٥٠:٨
تَبْصِرَةًۭ Giving insight tabṣiratan
Giving insight
وَذِكْرَىٰ and a reminder wadhik'rā
and a reminder
لِكُلِّ for every likulli
for every
عَبْدٍۢ slave ʿabdin
slave
مُّنِيبٍۢ who turns munībin
who turns
٨ (8)
(8)
Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allāh].
٥٠:٩
وَنَزَّلْنَا And We have sent down wanazzalnā
And We have sent down
مِنَ from mina
from
ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky
مَآءًۭ water māan
water
مُّبَـٰرَكًۭا blessed mubārakan
blessed
فَأَنۢبَتْنَا then We made to grow fa-anbatnā
then We made to grow
بِهِۦ thereby bihi
thereby
جَنَّـٰتٍۢ gardens jannātin
gardens
وَحَبَّ and grain waḥabba
and grain
ٱلْحَصِيدِ (for) the harvest l-ḥaṣīdi
(for) the harvest
٩ (9)
(9)
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest
٥٠:١٠
وَٱلنَّخْلَ And the palms trees wal-nakhla
And the palms trees
بَاسِقَـٰتٍۢ tall bāsiqātin
tall
لَّهَا for it lahā
for it
طَلْعٌۭ (are) layers ṭalʿun
(are) layers
نَّضِيدٌۭ arranged naḍīdun
arranged
١٠ (10)
(10)
And lofty palm trees having fruit arranged in layers -
٥٠:١١
رِّزْقًۭا A provision riz'qan
A provision
لِّلْعِبَادِ ۖ for the slaves lil'ʿibādi
for the slaves
وَأَحْيَيْنَا and We give life wa-aḥyaynā
and We give life
بِهِۦ therewith bihi
therewith
بَلْدَةًۭ (to) a land baldatan
(to) a land
مَّيْتًۭا ۚ dead maytan
dead
كَذَٰلِكَ Thus kadhālika
Thus
ٱلْخُرُوجُ (will be) the coming forth l-khurūju
(will be) the coming forth
١١ (11)
(11)
As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the emergence [i.e., resurrection].
٥٠:١٢
كَذَّبَتْ Denied kadhabat
Denied
قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them
قَوْمُ (the) people qawmu
(the) people
نُوحٍۢ (of) Nuh nūḥin
(of) Nuh
وَأَصْحَـٰبُ and (the) companions wa-aṣḥābu
and (the) companions
ٱلرَّسِّ (of) Ar-Raas l-rasi
(of) Ar-Raas
وَثَمُودُ and Thamud wathamūdu
and Thamud
١٢ (12)
(12)
The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamūd
٥٠:١٣
وَعَادٌۭ And Aad waʿādun
And Aad
وَفِرْعَوْنُ and Firaun wafir'ʿawnu
and Firaun
وَإِخْوَٰنُ and (the) brothers wa-ikh'wānu
and (the) brothers
لُوطٍۢ (of) Lut lūṭin
(of) Lut
١٣ (13)
(13)
And ʿAad and Pharaoh and the brothers [i.e., people] of Lot
٥٠:١٤
وَأَصْحَـٰبُ And (the) companions wa-aṣḥābu
And (the) companions
ٱلْأَيْكَةِ (of) the wood l-aykati
(of) the wood
وَقَوْمُ and (the) people waqawmu
and (the) people
تُبَّعٍۢ ۚ (of) Tubba tubbaʿin
(of) Tubba
كُلٌّۭ All kullun
All
كَذَّبَ denied kadhaba
denied
ٱلرُّسُلَ the Messengers l-rusula
the Messengers
فَحَقَّ so was fulfilled faḥaqqa
so was fulfilled
وَعِيدِ My Threat waʿīdi
My Threat
١٤ (14)
(14)
And the companions of the thicket and the people of Tubbaʿ. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.
٥٠:١٥
أَفَعَيِينَا Were We then tired afaʿayīnā
Were We then tired
بِٱلْخَلْقِ with the creation bil-khalqi
with the creation
ٱلْأَوَّلِ ۚ the first l-awali
the first
بَلْ Nay bal
Nay
هُمْ they hum
they
فِى (are) in
(are) in
لَبْسٍۢ doubt labsin
doubt
مِّنْ about min
about
خَلْقٍۢ a creation khalqin
a creation
جَدِيدٍۢ new jadīdin
new
١٥ (15)
(15)
Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.
٥٠:١٦
وَلَقَدْ And certainly walaqad
And certainly
خَلَقْنَا We created khalaqnā
We created
ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man
وَنَعْلَمُ and We know wanaʿlamu
and We know
مَا what
what
تُوَسْوِسُ whispers tuwaswisu
whispers
بِهِۦ to him bihi
to him
نَفْسُهُۥ ۖ his soul nafsuhu
his soul
وَنَحْنُ and We wanaḥnu
and We
أَقْرَبُ (are) nearer aqrabu
(are) nearer
إِلَيْهِ to him ilayhi
to him
مِنْ than min
than
حَبْلِ (his) jugular vein ḥabli
(his) jugular vein
ٱلْوَرِيدِ (his) jugular vein l-warīdi
(his) jugular vein
١٦ (16)
(16)
And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein.
٥٠:١٧
إِذْ When idh
When
يَتَلَقَّى receive yatalaqqā
receive
ٱلْمُتَلَقِّيَانِ the two receivers l-mutalaqiyāni
the two receivers
عَنِ on ʿani
on
ٱلْيَمِينِ the right l-yamīni
the right
وَعَنِ and on waʿani
and on
ٱلشِّمَالِ the left l-shimāli
the left
قَعِيدٌۭ seated qaʿīdun
seated
١٧ (17)
(17)
When the two receivers [i.e., recording angels] receive, seated on the right and on the left.
٥٠:١٨
مَّا Not
Not
يَلْفِظُ he utters yalfiẓu
he utters
مِن any min
any
قَوْلٍ word qawlin
word
إِلَّا but illā
but
لَدَيْهِ with him ladayhi
with him
رَقِيبٌ (is) an observer raqībun
(is) an observer
عَتِيدٌۭ ready ʿatīdun
ready
١٨ (18)
(18)
He [i.e., man] utters no word except that with him is an observer prepared [to record].
٥٠:١٩
وَجَآءَتْ And will come wajāat
And will come
سَكْرَةُ (the) stupor sakratu
(the) stupor
ٱلْمَوْتِ (of) death l-mawti
(of) death
بِٱلْحَقِّ ۖ in truth bil-ḥaqi
in truth
ذَٰلِكَ That dhālika
That
مَا (is) what
(is) what
كُنتَ you were kunta
you were
مِنْهُ [from it] min'hu
[from it]
تَحِيدُ avoiding taḥīdu
avoiding
١٩ (19)
(19)
And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.
٥٠:٢٠
وَنُفِخَ And will be blown wanufikha
And will be blown
فِى [in]
[in]
ٱلصُّورِ ۚ the trumpet l-ṣūri
the trumpet
ذَٰلِكَ That dhālika
That
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلْوَعِيدِ (of) the Warning l-waʿīdi
(of) the Warning
٢٠ (20)
(20)
And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.
٥٠:٢١
وَجَآءَتْ And will come wajāat
And will come
كُلُّ every kullu
every
نَفْسٍۢ soul nafsin
soul
مَّعَهَا with it maʿahā
with it
سَآئِقٌۭ a driver sāiqun
a driver
وَشَهِيدٌۭ and a witness washahīdun
and a witness
٢١ (21)
(21)
And every soul will come, with it a driver and a witness.
٥٠:٢٢
لَّقَدْ Certainly laqad
Certainly
كُنتَ you were kunta
you were
فِى in
in
غَفْلَةٍۢ heedlessness ghaflatin
heedlessness
مِّنْ of min
of
هَـٰذَا this hādhā
this
فَكَشَفْنَا So We have removed fakashafnā
So We have removed
عَنكَ from you ʿanka
from you
غِطَآءَكَ your cover ghiṭāaka
your cover
فَبَصَرُكَ so your sight fabaṣaruka
so your sight
ٱلْيَوْمَ today l-yawma
today
حَدِيدٌۭ (is) sharp ḥadīdun
(is) sharp
٢٢ (22)
(22)
[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp."
٥٠:٢٣
وَقَالَ And (will) say waqāla
And (will) say
قَرِينُهُۥ his companion qarīnuhu
his companion
هَـٰذَا This hādhā
This
مَا (is) what
(is) what
لَدَىَّ (is) with me ladayya
(is) with me
عَتِيدٌ ready ʿatīdun
ready
٢٣ (23)
(23)
And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."
٥٠:٢٤
أَلْقِيَا Throw alqiyā
Throw
فِى in (to)
in (to)
جَهَنَّمَ Hell jahannama
Hell
كُلَّ every kulla
every
كَفَّارٍ disbeliever kaffārin
disbeliever
عَنِيدٍۢ stubborn ʿanīdin
stubborn
٢٤ (24)
(24)
[Allāh will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,
٥٠:٢٥
مَّنَّاعٍۢ Forbidder mannāʿin
Forbidder
لِّلْخَيْرِ of good lil'khayri
of good
مُعْتَدٍۢ transgressor muʿ'tadin
transgressor
مُّرِيبٍ doubter murībin
doubter
٢٥ (25)
(25)
Preventer of good, aggressor, and doubter,
٥٠:٢٦
ٱلَّذِى Who alladhī
Who
جَعَلَ made jaʿala
made
مَعَ with maʿa
with
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
إِلَـٰهًا a god ilāhan
a god
ءَاخَرَ another ākhara
another
فَأَلْقِيَاهُ so throw him fa-alqiyāhu
so throw him
فِى in(to)
in(to)
ٱلْعَذَابِ the punishment l-ʿadhābi
the punishment
ٱلشَّدِيدِ the severe l-shadīdi
the severe
٢٦ (26)
(26)
Who made [as equal] with Allāh another deity; then throw him into the severe punishment."
٥٠:٢٧
۞ قَالَ Will say qāla
Will say
قَرِينُهُۥ his companion qarīnuhu
his companion
رَبَّنَا Our Lord rabbanā
Our Lord
مَآ not
not
أَطْغَيْتُهُۥ I made him transgress aṭghaytuhu
I made him transgress
وَلَـٰكِن but walākin
but
كَانَ he was kāna
he was
فِى in
in
ضَلَـٰلٍۭ error ḍalālin
error
بَعِيدٍۢ far baʿīdin
far
٢٧ (27)
(27)
His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."
٥٠:٢٨
قَالَ He will say qāla
He will say
لَا (Do) not
(Do) not
تَخْتَصِمُوا۟ dispute takhtaṣimū
dispute
لَدَىَّ (in) My presence ladayya
(in) My presence
وَقَدْ and indeed waqad
and indeed
قَدَّمْتُ I sent forth qaddamtu
I sent forth
إِلَيْكُم to you ilaykum
to you
بِٱلْوَعِيدِ the Warning bil-waʿīdi
the Warning
٢٨ (28)
(28)
[Allāh] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the threat [i.e., warning].
٥٠:٢٩
مَا Not
Not
يُبَدَّلُ will be changed yubaddalu
will be changed
ٱلْقَوْلُ the word l-qawlu
the word
لَدَىَّ with Me ladayya
with Me
وَمَآ and not wamā
and not
أَنَا۠ I Am anā
I Am
بِظَلَّـٰمٍۢ unjust biẓallāmin
unjust
لِّلْعَبِيدِ to My slaves lil'ʿabīdi
to My slaves
٢٩ (29)
(29)
The word [i.e., decree] will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."
٥٠:٣٠
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
نَقُولُ We will say naqūlu
We will say
لِجَهَنَّمَ to Hell lijahannama
to Hell
هَلِ Are hali
Are
ٱمْتَلَأْتِ you filled im'talati
you filled
وَتَقُولُ And it will say wataqūlu
And it will say
هَلْ Are hal
Are
مِن (there) any min
(there) any
مَّزِيدٍۢ more mazīdin
more
٣٠ (30)
(30)
On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"
٥٠:٣١
وَأُزْلِفَتِ And will be brought near wa-uz'lifati
And will be brought near
ٱلْجَنَّةُ the Paradise l-janatu
the Paradise
لِلْمُتَّقِينَ to the righteous lil'muttaqīna
to the righteous
غَيْرَ not ghayra
not
بَعِيدٍ far baʿīdin
far
٣١ (31)
(31)
And Paradise will be brought near to the righteous, not far,
٥٠:٣٢
هَـٰذَا This hādhā
This
مَا (is) what
(is) what
تُوعَدُونَ you were promised tūʿadūna
you were promised
لِكُلِّ for everyone likulli
for everyone
أَوَّابٍ who turns awwābin
who turns
حَفِيظٍۢ (and) who keeps ḥafīẓin
(and) who keeps
٣٢ (32)
(32)
[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allāh] and keeper [of His covenant].
٥٠:٣٣
مَّنْ Who man
Who
خَشِىَ feared khashiya
feared
ٱلرَّحْمَـٰنَ the Most Gracious l-raḥmāna
the Most Gracious
بِٱلْغَيْبِ in the unseen bil-ghaybi
in the unseen
وَجَآءَ and came wajāa
and came
بِقَلْبٍۢ with a heart biqalbin
with a heart
مُّنِيبٍ returning munībin
returning
٣٣ (33)
(33)
Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance].
٥٠:٣٤
ٱدْخُلُوهَا Enter it ud'khulūhā
Enter it
بِسَلَـٰمٍۢ ۖ in peace bisalāmin
in peace
ذَٰلِكَ That dhālika
That
يَوْمُ (is) a Day yawmu
(is) a Day
ٱلْخُلُودِ (of) Eternity l-khulūdi
(of) Eternity
٣٤ (34)
(34)
Enter it in peace. This is the Day of Eternity."
٥٠:٣٥
لَهُم For them lahum
For them
مَّا whatever
whatever
يَشَآءُونَ they wish yashāūna
they wish
فِيهَا therein fīhā
therein
وَلَدَيْنَا and with Us waladaynā
and with Us
مَزِيدٌۭ (is) more mazīdun
(is) more
٣٥ (35)
(35)
They will have whatever they wish therein, and with Us is more.
٥٠:٣٦
وَكَمْ And how many wakam
And how many
أَهْلَكْنَا We destroyed ahlaknā
We destroyed
قَبْلَهُم before them qablahum
before them
مِّن of min
of
قَرْنٍ a generation qarnin
a generation
هُمْ they hum
they
أَشَدُّ (were) stronger ashaddu
(were) stronger
مِنْهُم than them min'hum
than them
بَطْشًۭا (in) power baṭshan
(in) power
فَنَقَّبُوا۟ so they explored fanaqqabū
so they explored
فِى throughout
throughout
ٱلْبِلَـٰدِ the lands l-bilādi
the lands
هَلْ Is (there) hal
Is (there)
مِن any min
any
مَّحِيصٍ place of escape maḥīṣin
place of escape
٣٦ (36)
(36)
And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape?
٥٠:٣٧
إِنَّ Indeed inna
Indeed
فِى in
in
ذَٰلِكَ that dhālika
that
لَذِكْرَىٰ surely, is a reminder ladhik'rā
surely, is a reminder
لِمَن for (one) who liman
for (one) who
كَانَ is kāna
is
لَهُۥ for him lahu
for him
قَلْبٌ a heart qalbun
a heart
أَوْ or aw
or
أَلْقَى (who) gives ear alqā
(who) gives ear
ٱلسَّمْعَ (who) gives ear l-samʿa
(who) gives ear
وَهُوَ while he wahuwa
while he
شَهِيدٌۭ (is) a witness shahīdun
(is) a witness
٣٧ (37)
(37)
Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].
٥٠:٣٨
وَلَقَدْ And certainly walaqad
And certainly
خَلَقْنَا We created khalaqnā
We created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ and the earth wal-arḍa
and the earth
وَمَا and whatever wamā
and whatever
بَيْنَهُمَا (is) between both of them baynahumā
(is) between both of them
فِى in
in
سِتَّةِ six sittati
six
أَيَّامٍۢ periods ayyāmin
periods
وَمَا and (did) not wamā
and (did) not
مَسَّنَا touch Us massanā
touch Us
مِن any min
any
لُّغُوبٍۢ fatigue lughūbin
fatigue
٣٨ (38)
(38)
And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.
٥٠:٣٩
فَٱصْبِرْ So be patient fa-iṣ'bir
So be patient
عَلَىٰ over ʿalā
over
مَا what
what
يَقُولُونَ they say yaqūlūna
they say
وَسَبِّحْ and glorify wasabbiḥ
and glorify
بِحَمْدِ (the) praise biḥamdi
(the) praise
رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord
قَبْلَ before qabla
before
طُلُوعِ (the) rising ṭulūʿi
(the) rising
ٱلشَّمْسِ (of) the sun l-shamsi
(of) the sun
وَقَبْلَ and before waqabla
and before
ٱلْغُرُوبِ the setting l-ghurūbi
the setting
٣٩ (39)
(39)
So be patient, [O Muḥammad], over what they say and exalt [Allāh] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,
٥٠:٤٠
وَمِنَ And of wamina
And of
ٱلَّيْلِ the night al-layli
the night
فَسَبِّحْهُ glorify Him fasabbiḥ'hu
glorify Him
وَأَدْبَـٰرَ and after wa-adbāra
and after
ٱلسُّجُودِ the prostration l-sujūdi
the prostration
٤٠ (40)
(40)
And [in part] of the night exalt Him and after prostration [i.e., prayer].
٥٠:٤١
وَٱسْتَمِعْ And listen wa-is'tamiʿ
And listen
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
يُنَادِ will call yunādi
will call
ٱلْمُنَادِ the caller l-munādi
the caller
مِن from min
from
مَّكَانٍۢ a place makānin
a place
قَرِيبٍۢ near qarībin
near
٤١ (41)
(41)
And listen on the Day when the Caller will call out from a place that is near -
٥٠:٤٢
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
يَسْمَعُونَ they will hear yasmaʿūna
they will hear
ٱلصَّيْحَةَ the Blast l-ṣayḥata
the Blast
بِٱلْحَقِّ ۚ in truth bil-ḥaqi
in truth
ذَٰلِكَ That dhālika
That
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلْخُرُوجِ (of) coming forth l-khurūji
(of) coming forth
٤٢ (42)
(42)
The Day they will hear the blast [of the Horn] in truth. That is the Day of Emergence [from the graves].
٥٠:٤٣
إِنَّا Indeed, We innā
Indeed, We
نَحْنُ [We] naḥnu
[We]
نُحْىِۦ [We] give life nuḥ'yī
[We] give life
وَنُمِيتُ and [We] cause death wanumītu
and [We] cause death
وَإِلَيْنَا and to Us wa-ilaynā
and to Us
ٱلْمَصِيرُ (is) the final return l-maṣīru
(is) the final return
٤٣ (43)
(43)
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination
٥٠:٤٤
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
تَشَقَّقُ will split tashaqqaqu
will split
ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth
عَنْهُمْ from them ʿanhum
from them
سِرَاعًۭا ۚ hurrying sirāʿan
hurrying
ذَٰلِكَ That dhālika
That
حَشْرٌ (is) a gathering ḥashrun
(is) a gathering
عَلَيْنَا for Us ʿalaynā
for Us
يَسِيرٌۭ easy yasīrun
easy
٤٤ (44)
(44)
On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.
٥٠:٤٥
نَّحْنُ We naḥnu
We
أَعْلَمُ know best aʿlamu
know best
بِمَا [of] what bimā
[of] what
يَقُولُونَ ۖ they say yaqūlūna
they say
وَمَآ and not wamā
and not
أَنتَ (are) you anta
(are) you
عَلَيْهِم over them ʿalayhim
over them
بِجَبَّارٍۢ ۖ the one to compel bijabbārin
the one to compel
فَذَكِّرْ But remind fadhakkir
But remind
بِٱلْقُرْءَانِ with the Quran bil-qur'āni
with the Quran
مَن whoever man
whoever
يَخَافُ fears yakhāfu
fears
وَعِيدِ My threat waʿīdi
My threat
٤٥ (45)
(45)
We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Qur’ān whoever fears My threat.