50

Qaf

Makkiyyah 45 Ayat Juzuk 26
ق
Basmalah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
50:1
قٓ ۚ Qaf qaf
Qaf
وَٱلْقُرْءَانِ By the Quran wal-qur'āni
By the Quran
ٱلْمَجِيدِ the Glorious l-majīdi
the Glorious
١ (1)
(1)
Qaaf. Demi Al-Quran yang melimpah-limpah kemuliaan dan kebaikannya (bahawa sesungguhnya Muhammad adalah Rasul yang diutus memberi peringatan dan amaran).
50:2
بَلْ Nay bal
Nay
عَجِبُوٓا۟ they wonder ʿajibū
they wonder
أَن that an
that
جَآءَهُم has come to them jāahum
has come to them
مُّنذِرٌۭ a warner mundhirun
a warner
مِّنْهُمْ from them min'hum
from them
فَقَالَ So say faqāla
So say
ٱلْكَـٰفِرُونَ the disbelievers l-kāfirūna
the disbelievers
هَـٰذَا This hādhā
This
شَىْءٌ (is) a thing shayon
(is) a thing
عَجِيبٌ amazing ʿajībun
amazing
٢ (2)
(2)
(Kaum musyrik Makkah bukan sahaja mengingkari kerasulannya) bahkan mereka merasa hairan kerana datang kepada mereka, dari kalangan mereka sendiri, seorang Rasul pemberi peringatan dan amaran (mengenai perkara hidup semula sesudah mati); lalu orang-orang yang kafir itu berkata: "Ini adalah satu perkara yang menakjubkan!
50:3
أَءِذَا What! When a-idhā
What! When
مِتْنَا we die mit'nā
we die
وَكُنَّا and have become wakunnā
and have become
تُرَابًۭا ۖ dust turāban
dust
ذَٰلِكَ That dhālika
That
رَجْعٌۢ (is) a return rajʿun
(is) a return
بَعِيدٌۭ far baʿīdun
far
٣ (3)
(3)
"Adakah (kita akan kembali hidup) sesudah kita mati dan menjadi tanah? Itu adalah cara kembali yang jauh (dari kemungkinan, kerana jasad yang telah hancur tidak dapat diketahui lagi)".
50:4
قَدْ Certainly qad
Certainly
عَلِمْنَا We know ʿalim'nā
We know
مَا what
what
تَنقُصُ diminishes tanquṣu
diminishes
ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth
مِنْهُمْ ۖ of them min'hum
of them
وَعِندَنَا and with Us waʿindanā
and with Us
كِتَـٰبٌ (is) a Book kitābun
(is) a Book
حَفِيظٌۢ guarded ḥafīẓun
guarded
٤ (4)
(4)
(Apa yang mereka katakan itu tidaklah benar, kerana) Kami sedia mengetahui apa yang dimakan oleh bumi sedikit demi sedikit dari (tubuh orang mati) mereka, serta ada di sisi Kami sebuah Kitab yang menyimpan (catitan segala perkara yang berlaku).
50:5
بَلْ Nay bal
Nay
كَذَّبُوا۟ they denied kadhabū
they denied
بِٱلْحَقِّ the truth bil-ḥaqi
the truth
لَمَّا when lammā
when
جَآءَهُمْ it came (to) them jāahum
it came (to) them
فَهُمْ so they fahum
so they
فِىٓ (are) in
(are) in
أَمْرٍۢ a state amrin
a state
مَّرِيجٍ confused marījin
confused
٥ (5)
(5)
(Mereka tidak mahu berfikir betul) bahkan mereka (terburu-buru) mendustakan kebenaran apabila sahaja sampainya kepada mereka; oleh sebab itu, mereka berada dalam keadaan yang serba kacau.
50:6
أَفَلَمْ Then do not afalam
Then do not
يَنظُرُوٓا۟ they look yanẓurū
they look
إِلَى at ilā
at
ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky
فَوْقَهُمْ above them fawqahum
above them
كَيْفَ how kayfa
how
بَنَيْنَـٰهَا We structured it banaynāhā
We structured it
وَزَيَّنَّـٰهَا and adorned it wazayyannāhā
and adorned it
وَمَا and not wamā
and not
لَهَا for it lahā
for it
مِن any min
any
فُرُوجٍۢ rifts furūjin
rifts
٦ (6)
(6)
(Kalaulah mereka menyangka Kami tidak berkuasa mengembalikan mereka hidup semula) maka tidakkah mereka memandang ke langit yang ada di sebelah atas mereka (dengan tidak bertiang) bagaimana Kami membinanya (dengan rapi) serta Kami menghiasinya (dengan bintang-bintang), dan dengan keadaan tidak ada padanya retak-renggang? -
50:7
وَٱلْأَرْضَ And the earth wal-arḍa
And the earth
مَدَدْنَـٰهَا We have spread it out madadnāhā
We have spread it out
وَأَلْقَيْنَا and cast wa-alqaynā
and cast
فِيهَا therein fīhā
therein
رَوَٰسِىَ firmly set mountains rawāsiya
firmly set mountains
وَأَنۢبَتْنَا and We made to grow wa-anbatnā
and We made to grow
فِيهَا therein fīhā
therein
مِن of min
of
كُلِّ every kulli
every
زَوْجٍۭ kind zawjin
kind
بَهِيجٍۢ beautiful bahījin
beautiful
٧ (7)
(7)
Dan juga (keadaan) bumi ini, (bagaimana) Kami bentangkan dia sebagai hamparan, dan Kami letakkan padanya gunung-ganang yang terdiri kukuh, serta Kami tumbuhkan padanya pelbagai jenis tanaman yang indah subur?
50:8
تَبْصِرَةًۭ Giving insight tabṣiratan
Giving insight
وَذِكْرَىٰ and a reminder wadhik'rā
and a reminder
لِكُلِّ for every likulli
for every
عَبْدٍۢ slave ʿabdin
slave
مُّنِيبٍۢ who turns munībin
who turns
٨ (8)
(8)
(Kami adakan semuanya itu) untuk menjadi perhatian dan peringatan, (yang menunjukkan jalan kebenaran), kepada tiap-tiap seorang hamba Allah yang mahu kembali kepadaNya (dengan taat dan berbakti).
50:9
وَنَزَّلْنَا And We have sent down wanazzalnā
And We have sent down
مِنَ from mina
from
ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky
مَآءًۭ water māan
water
مُّبَـٰرَكًۭا blessed mubārakan
blessed
فَأَنۢبَتْنَا then We made to grow fa-anbatnā
then We made to grow
بِهِۦ thereby bihi
thereby
جَنَّـٰتٍۢ gardens jannātin
gardens
وَحَبَّ and grain waḥabba
and grain
ٱلْحَصِيدِ (for) the harvest l-ḥaṣīdi
(for) the harvest
٩ (9)
(9)
Dan juga Kami telah menurunkan dari langit air (hujan) yang banyak faedahnya, lalu Kami tumbuhkan dengan air itu pokok-pokok tanaman (buah-buahan) dan biji-bijian yang dituai;
50:10
وَٱلنَّخْلَ And the palms trees wal-nakhla
And the palms trees
بَاسِقَـٰتٍۢ tall bāsiqātin
tall
لَّهَا for it lahā
for it
طَلْعٌۭ (are) layers ṭalʿun
(are) layers
نَّضِيدٌۭ arranged naḍīdun
arranged
١٠ (10)
(10)
Serta pohon-pohon kurma yang tinggi menjulang, yang mengeluarkan mayang, berlapis-lapis, lagi lebat putiknya;
50:11
رِّزْقًۭا A provision riz'qan
A provision
لِّلْعِبَادِ ۖ for the slaves lil'ʿibādi
for the slaves
وَأَحْيَيْنَا and We give life wa-aḥyaynā
and We give life
بِهِۦ therewith bihi
therewith
بَلْدَةًۭ (to) a land baldatan
(to) a land
مَّيْتًۭا ۚ dead maytan
dead
كَذَٰلِكَ Thus kadhālika
Thus
ٱلْخُرُوجُ (will be) the coming forth l-khurūju
(will be) the coming forth
١١ (11)
(11)
(Semuanya itu) sebagai rezeki bagi hamba-hamba Kami. Dan lagi Kami telah hidupkan dengan air itu bumi yang mati; demikianlah pula keadaan keluarnya (orang-orang yang mati dari kubur setelah dibangkitkan hidup semula).
50:12
كَذَّبَتْ Denied kadhabat
Denied
قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them
قَوْمُ (the) people qawmu
(the) people
نُوحٍۢ (of) Nuh nūḥin
(of) Nuh
وَأَصْحَـٰبُ and (the) companions wa-aṣḥābu
and (the) companions
ٱلرَّسِّ (of) Ar-Raas l-rasi
(of) Ar-Raas
وَثَمُودُ and Thamud wathamūdu
and Thamud
١٢ (12)
(12)
Sebelum mereka (yang menentang Nabi Muhammad) itu - kaum Nabi Nuh, dan "Ashaabur-Rassi" serta Thamud (kaum Nabi Soleh), telah juga mendustakan Rasul masing-masing,
50:13
وَعَادٌۭ And Aad waʿādun
And Aad
وَفِرْعَوْنُ and Firaun wafir'ʿawnu
and Firaun
وَإِخْوَٰنُ and (the) brothers wa-ikh'wānu
and (the) brothers
لُوطٍۢ (of) Lut lūṭin
(of) Lut
١٣ (13)
(13)
Dan juga Aad (kaum Nabi Hud), dan Firaun, serta kaum Nabi Lut,
50:14
وَأَصْحَـٰبُ And (the) companions wa-aṣḥābu
And (the) companions
ٱلْأَيْكَةِ (of) the wood l-aykati
(of) the wood
وَقَوْمُ and (the) people waqawmu
and (the) people
تُبَّعٍۢ ۚ (of) Tubba tubbaʿin
(of) Tubba
كُلٌّۭ All kullun
All
كَذَّبَ denied kadhaba
denied
ٱلرُّسُلَ the Messengers l-rusula
the Messengers
فَحَقَّ so was fulfilled faḥaqqa
so was fulfilled
وَعِيدِ My Threat waʿīdi
My Threat
١٤ (14)
(14)
Dan juga penduduk "Aikah", serta kaum " Tubba' "; tiap-tiap satu kaum itu telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepadanya), lalu mereka ditimpa azab yang Aku janjikan.
50:15
أَفَعَيِينَا Were We then tired afaʿayīnā
Were We then tired
بِٱلْخَلْقِ with the creation bil-khalqi
with the creation
ٱلْأَوَّلِ ۚ the first l-awali
the first
بَلْ Nay bal
Nay
هُمْ they hum
they
فِى (are) in
(are) in
لَبْسٍۢ doubt labsin
doubt
مِّنْ about min
about
خَلْقٍۢ a creation khalqin
a creation
جَدِيدٍۢ new jadīdin
new
١٥ (15)
(15)
(Setelah mereka melihat dan memerhatikan makhluk-makhluk yang Kami ciptakan itu) maka adakah Kami telah lemah dengan ciptaan yang pertama itu (sehingga Kami tidak dapat mengadakannya semula? Tidak! Dan merekapun tidak mengingkari kekuasaan Kami). Bahkan mereka berada dalam keadaan keliru dan ragu-ragu tentang ciptaan makhluk-makhluk (hidup semula) dalam bentuk yang baharu.
50:16
وَلَقَدْ And certainly walaqad
And certainly
خَلَقْنَا We created khalaqnā
We created
ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man
وَنَعْلَمُ and We know wanaʿlamu
and We know
مَا what
what
تُوَسْوِسُ whispers tuwaswisu
whispers
بِهِۦ to him bihi
to him
نَفْسُهُۥ ۖ his soul nafsuhu
his soul
وَنَحْنُ and We wanaḥnu
and We
أَقْرَبُ (are) nearer aqrabu
(are) nearer
إِلَيْهِ to him ilayhi
to him
مِنْ than min
than
حَبْلِ (his) jugular vein ḥabli
(his) jugular vein
ٱلْوَرِيدِ (his) jugular vein l-warīdi
(his) jugular vein
١٦ (16)
(16)
Dan demi sesungguhnya, Kami telah mencipta manusia dan Kami sedia mengetahui apa yang dibisikkan oleh hatinya, sedang (pengetahuan) Kami lebih dekat kepadanya daripada urat lehernya,
50:17
إِذْ When idh
When
يَتَلَقَّى receive yatalaqqā
receive
ٱلْمُتَلَقِّيَانِ the two receivers l-mutalaqiyāni
the two receivers
عَنِ on ʿani
on
ٱلْيَمِينِ the right l-yamīni
the right
وَعَنِ and on waʿani
and on
ٱلشِّمَالِ the left l-shimāli
the left
قَعِيدٌۭ seated qaʿīdun
seated
١٧ (17)
(17)
Semasa dua malaikat (yang mengawal dan menjaganya) menerima dan menulis segala perkataan dan perbuatannya; yang satu duduk di sebelah kanannya, dan yang satu lagi di sebelah kirinya.
50:18
مَّا Not
Not
يَلْفِظُ he utters yalfiẓu
he utters
مِن any min
any
قَوْلٍ word qawlin
word
إِلَّا but illā
but
لَدَيْهِ with him ladayhi
with him
رَقِيبٌ (is) an observer raqībun
(is) an observer
عَتِيدٌۭ ready ʿatīdun
ready
١٨ (18)
(18)
Tidak ada sebarang perkataan yang dilafazkannya (atau perbuatan yang dilakukannya) melainkan ada di sisinya malaikat pengawas yang sentiasa sedia (menerima dan menulisnya).
50:19
وَجَآءَتْ And will come wajāat
And will come
سَكْرَةُ (the) stupor sakratu
(the) stupor
ٱلْمَوْتِ (of) death l-mawti
(of) death
بِٱلْحَقِّ ۖ in truth bil-ḥaqi
in truth
ذَٰلِكَ That dhālika
That
مَا (is) what
(is) what
كُنتَ you were kunta
you were
مِنْهُ [from it] min'hu
[from it]
تَحِيدُ avoiding taḥīdu
avoiding
١٩ (19)
(19)
Dan (apabila sampai ajal seseorang) datanglah "Sakaratulmuat" membawa kebenaran (yang telah dijanjikan, serta dikatakan kepada yang mengingkarinya sebelum itu): "Inilah perkara yang engkau selalu mengelak diri daripadanya!"
50:20
وَنُفِخَ And will be blown wanufikha
And will be blown
فِى [in]
[in]
ٱلصُّورِ ۚ the trumpet l-ṣūri
the trumpet
ذَٰلِكَ That dhālika
That
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلْوَعِيدِ (of) the Warning l-waʿīdi
(of) the Warning
٢٠ (20)
(20)
Dan lagi (apabila sampai saat yang ditentukan) ditiuplah sangkakala (untuk menghidupkan semula makhluk-makhluk yang telah mati); saat itu ialah hari berlakunya amaran yang telah diberikan.
50:21
وَجَآءَتْ And will come wajāat
And will come
كُلُّ every kullu
every
نَفْسٍۢ soul nafsin
soul
مَّعَهَا with it maʿahā
with it
سَآئِقٌۭ a driver sāiqun
a driver
وَشَهِيدٌۭ and a witness washahīdun
and a witness
٢١ (21)
(21)
Dan (setelah itu) datanglah tiap-tiap orang (ke Padang Mahsyar), disertai (dua malaikat: yang satu menjadi) pembawa, dan (yang satu lagi menjadi) saksi;
50:22
لَّقَدْ Certainly laqad
Certainly
كُنتَ you were kunta
you were
فِى in
in
غَفْلَةٍۢ heedlessness ghaflatin
heedlessness
مِّنْ of min
of
هَـٰذَا this hādhā
this
فَكَشَفْنَا So We have removed fakashafnā
So We have removed
عَنكَ from you ʿanka
from you
غِطَآءَكَ your cover ghiṭāaka
your cover
فَبَصَرُكَ so your sight fabaṣaruka
so your sight
ٱلْيَوْمَ today l-yawma
today
حَدِيدٌۭ (is) sharp ḥadīdun
(is) sharp
٢٢ (22)
(22)
(Serta dikatakan kepadanya): "Demi sesungguhnya! Engkau di dunia dahulu berada dalam keadaan lalai tentang (perkara hari) ini, maka kami hapuskan kelalaian yang menyelubungimu itu, lalu pandanganmu pada hari ini menjadi tajam (dapat menyaksikan dengan jelasnya perkara-perkara hari akhirat)".
50:23
وَقَالَ And (will) say waqāla
And (will) say
قَرِينُهُۥ his companion qarīnuhu
his companion
هَـٰذَا This hādhā
This
مَا (is) what
(is) what
لَدَىَّ (is) with me ladayya
(is) with me
عَتِيدٌ ready ʿatīdun
ready
٢٣ (23)
(23)
Dan berkatalah malaikat yang sentiasa ada bersama-samanya: "Inilah (Kitab catitan iman dan amal) orang yang terletak dalam jagaanku, siap sedia (untuk dibicarakan)".
50:24
أَلْقِيَا Throw alqiyā
Throw
فِى in (to)
in (to)
جَهَنَّمَ Hell jahannama
Hell
كُلَّ every kulla
every
كَفَّارٍ disbeliever kaffārin
disbeliever
عَنِيدٍۢ stubborn ʿanīdin
stubborn
٢٤ (24)
(24)
(Setelah tiap-tiap orang dibicarakan, Allah berfirman kepada kedua malaikat yang menjadi pembawa dan saksi itu): "Humbankanlah oleh kamu berdua, ke dalam neraka Jahannam tiap-tiap orang yang tetap degil dalam kekufurannya; -
50:25
مَّنَّاعٍۢ Forbidder mannāʿin
Forbidder
لِّلْخَيْرِ of good lil'khayri
of good
مُعْتَدٍۢ transgressor muʿ'tadin
transgressor
مُّرِيبٍ doubter murībin
doubter
٢٥ (25)
(25)
"Yang sering menghalangi jenis kebajikan, yang melanggar hukum ugama, lagi yang meragukan kebenaran,
50:26
ٱلَّذِى Who alladhī
Who
جَعَلَ made jaʿala
made
مَعَ with maʿa
with
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
إِلَـٰهًا a god ilāhan
a god
ءَاخَرَ another ākhara
another
فَأَلْقِيَاهُ so throw him fa-alqiyāhu
so throw him
فِى in(to)
in(to)
ٱلْعَذَابِ the punishment l-ʿadhābi
the punishment
ٱلشَّدِيدِ the severe l-shadīdi
the severe
٢٦ (26)
(26)
"Yang menyembah benda yang lain bersama-sama Allah; maka humbankanlah oleh kamu berdua akan dia ke dalam azab seksa yang seberat-beratnya".
50:27
۞ قَالَ Will say qāla
Will say
قَرِينُهُۥ his companion qarīnuhu
his companion
رَبَّنَا Our Lord rabbanā
Our Lord
مَآ not
not
أَطْغَيْتُهُۥ I made him transgress aṭghaytuhu
I made him transgress
وَلَـٰكِن but walākin
but
كَانَ he was kāna
he was
فِى in
in
ضَلَـٰلٍۭ error ḍalālin
error
بَعِيدٍۢ far baʿīdin
far
٢٧ (27)
(27)
(Semasa ia dihumbankan ke dalam neraka Jahannam, ia mendakwa bahawa Syaitanlah yang menjadikan dia sesat; pada saat itu) Syaitan yang sentiasa menyertainya (di dunia dahulu) berkata: "Wahai Tuhan kami, aku tidak menyesatkannya tetapi sememangnya dia sendiri berada di dalam kesesatan yang jauh terpesong".
50:28
قَالَ He will say qāla
He will say
لَا (Do) not
(Do) not
تَخْتَصِمُوا۟ dispute takhtaṣimū
dispute
لَدَىَّ (in) My presence ladayya
(in) My presence
وَقَدْ and indeed waqad
and indeed
قَدَّمْتُ I sent forth qaddamtu
I sent forth
إِلَيْكُم to you ilaykum
to you
بِٱلْوَعِيدِ the Warning bil-waʿīdi
the Warning
٢٨ (28)
(28)
Allah berfirman: "Janganlah kamu berbalah lagi di hadapanKu, (tidak ada gunanya berbalah pada masa Aku membuat keputusan); padahal (kamu sedia mengetahui bahawa) Aku dahulu telah memberi amaran kepada kamu (akan menyeksa orang-orang yang bersalah).
50:29
مَا Not
Not
يُبَدَّلُ will be changed yubaddalu
will be changed
ٱلْقَوْلُ the word l-qawlu
the word
لَدَىَّ with Me ladayya
with Me
وَمَآ and not wamā
and not
أَنَا۠ I Am anā
I Am
بِظَلَّـٰمٍۢ unjust biẓallāmin
unjust
لِّلْعَبِيدِ to My slaves lil'ʿabīdi
to My slaves
٢٩ (29)
(29)
"KeputusanKu itu tidak dapat diubah atau ditukar ganti, dan Aku tidak sekali-kali berlaku zalim kepada hambaKu".
50:30
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
نَقُولُ We will say naqūlu
We will say
لِجَهَنَّمَ to Hell lijahannama
to Hell
هَلِ Are hali
Are
ٱمْتَلَأْتِ you filled im'talati
you filled
وَتَقُولُ And it will say wataqūlu
And it will say
هَلْ Are hal
Are
مِن (there) any min
(there) any
مَّزِيدٍۢ more mazīdin
more
٣٠ (30)
(30)
(Peringatkanlah manusia) akan hari Kami bertanya kepada neraka Jahannam: "Adakah engkau sudah penuh? " Ia menjawab: "Adakah lagi sebarang tambahan?"
50:31
وَأُزْلِفَتِ And will be brought near wa-uz'lifati
And will be brought near
ٱلْجَنَّةُ the Paradise l-janatu
the Paradise
لِلْمُتَّقِينَ to the righteous lil'muttaqīna
to the righteous
غَيْرَ not ghayra
not
بَعِيدٍ far baʿīdin
far
٣١ (31)
(31)
Dan (ingatkanlah pula hari) didekatkan Syurga bagi orang-orang yang bertaqwa, di tempat yang tidak jauh (dari mereka).
50:32
هَـٰذَا This hādhā
This
مَا (is) what
(is) what
تُوعَدُونَ you were promised tūʿadūna
you were promised
لِكُلِّ for everyone likulli
for everyone
أَوَّابٍ who turns awwābin
who turns
حَفِيظٍۢ (and) who keeps ḥafīẓin
(and) who keeps
٣٢ (32)
(32)
(Serta dikatakan kepada mereka): "Inilah yang dijanjikan kepada kamu, - kepada tiap-tiap hamba yang sentiasa kembali (kepada Allah dengan mengerjakan ibadat), lagi yang sangat memelihara dengan sebaik-baiknya (segala hukum dan peraturan Allah);
50:33
مَّنْ Who man
Who
خَشِىَ feared khashiya
feared
ٱلرَّحْمَـٰنَ the Most Gracious l-raḥmāna
the Most Gracious
بِٱلْغَيْبِ in the unseen bil-ghaybi
in the unseen
وَجَآءَ and came wajāa
and came
بِقَلْبٍۢ with a heart biqalbin
with a heart
مُّنِيبٍ returning munībin
returning
٣٣ (33)
(33)
"(Iaitu) orang yang takut (melanggar perintah Allah) Yang Maha Pemurah, semasa tidak dilihat orang dan semasa ia tidak melihat azab Allah, serta ia datang (kepada Allah) dengan hati yang tunduk taat".
50:34
ٱدْخُلُوهَا Enter it ud'khulūhā
Enter it
بِسَلَـٰمٍۢ ۖ in peace bisalāmin
in peace
ذَٰلِكَ That dhālika
That
يَوْمُ (is) a Day yawmu
(is) a Day
ٱلْخُلُودِ (of) Eternity l-khulūdi
(of) Eternity
٣٤ (34)
(34)
(Mereka dipersilakan oleh malaikat dengan berkata): "Masuklah kamu ke dalam Syurga dengan selamat sejahtera; hari ini ialah hari (bermulanya) kehidupan yang kekal".
50:35
لَهُم For them lahum
For them
مَّا whatever
whatever
يَشَآءُونَ they wish yashāūna
they wish
فِيهَا therein fīhā
therein
وَلَدَيْنَا and with Us waladaynā
and with Us
مَزِيدٌۭ (is) more mazīdun
(is) more
٣٥ (35)
(35)
Mereka beroleh apa yang mereka kehendaki di situ, dan di sisi Kami ada lagi tambahan (limpah kurnia yang tidak terlintas di hati mereka).
50:36
وَكَمْ And how many wakam
And how many
أَهْلَكْنَا We destroyed ahlaknā
We destroyed
قَبْلَهُم before them qablahum
before them
مِّن of min
of
قَرْنٍ a generation qarnin
a generation
هُمْ they hum
they
أَشَدُّ (were) stronger ashaddu
(were) stronger
مِنْهُم than them min'hum
than them
بَطْشًۭا (in) power baṭshan
(in) power
فَنَقَّبُوا۟ so they explored fanaqqabū
so they explored
فِى throughout
throughout
ٱلْبِلَـٰدِ the lands l-bilādi
the lands
هَلْ Is (there) hal
Is (there)
مِن any min
any
مَّحِيصٍ place of escape maḥīṣin
place of escape
٣٦ (36)
(36)
Dan berapa banyak kaum-kaum (yang ingkar) yang terdahulu daripada orang-orang musyrik Makkah itu Kami telah binasakan. Kaum-kaum itu lebih kekuatannya (dan kehandalannya) daripada mereka, lalu kaum-kaum itu keluar mencari perlindungan di merata-rata negeri. (Meskipun demikian keadaannya) dapatkah (mereka) menyelamatkan diri?
50:37
إِنَّ Indeed inna
Indeed
فِى in
in
ذَٰلِكَ that dhālika
that
لَذِكْرَىٰ surely, is a reminder ladhik'rā
surely, is a reminder
لِمَن for (one) who liman
for (one) who
كَانَ is kāna
is
لَهُۥ for him lahu
for him
قَلْبٌ a heart qalbun
a heart
أَوْ or aw
or
أَلْقَى (who) gives ear alqā
(who) gives ear
ٱلسَّمْعَ (who) gives ear l-samʿa
(who) gives ear
وَهُوَ while he wahuwa
while he
شَهِيدٌۭ (is) a witness shahīdun
(is) a witness
٣٧ (37)
(37)
Sesungguhnya (keterangan-keterangan dan peristiwa-peristiwa) yang tersebut itu, tidak syak lagi mengandungi pengajaran bagi sesiapa yang mempunyai hati (yang sedar pada masa membacanya), atau yang menggunakan pendengarannya dengan bersungguh-sungguh (kepada pengajaran itu) dengan menumpukan hati dan fikiran kepadanya.
50:38
وَلَقَدْ And certainly walaqad
And certainly
خَلَقْنَا We created khalaqnā
We created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ and the earth wal-arḍa
and the earth
وَمَا and whatever wamā
and whatever
بَيْنَهُمَا (is) between both of them baynahumā
(is) between both of them
فِى in
in
سِتَّةِ six sittati
six
أَيَّامٍۢ periods ayyāmin
periods
وَمَا and (did) not wamā
and (did) not
مَسَّنَا touch Us massanā
touch Us
مِن any min
any
لُّغُوبٍۢ fatigue lughūbin
fatigue
٣٨ (38)
(38)
Dan demi sesungguhnya! Kami telah menciptakan langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya dalam enam masa, dan Kami tidak mengalami sebarang susah payah.
50:39
فَٱصْبِرْ So be patient fa-iṣ'bir
So be patient
عَلَىٰ over ʿalā
over
مَا what
what
يَقُولُونَ they say yaqūlūna
they say
وَسَبِّحْ and glorify wasabbiḥ
and glorify
بِحَمْدِ (the) praise biḥamdi
(the) praise
رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord
قَبْلَ before qabla
before
طُلُوعِ (the) rising ṭulūʿi
(the) rising
ٱلشَّمْسِ (of) the sun l-shamsi
(of) the sun
وَقَبْلَ and before waqabla
and before
ٱلْغُرُوبِ the setting l-ghurūbi
the setting
٣٩ (39)
(39)
Oleh itu bersabarlah (wahai Muhammad) akan apa yang dikatakan oleh mereka (yang menentangmu itu), dan bertasbihlah sambil memuji Tuhanmu (terutama) sebelum terbit matahari dan sebelum matahari terbenam.
50:40
وَمِنَ And of wamina
And of
ٱلَّيْلِ the night al-layli
the night
فَسَبِّحْهُ glorify Him fasabbiḥ'hu
glorify Him
وَأَدْبَـٰرَ and after wa-adbāra
and after
ٱلسُّجُودِ the prostration l-sujūdi
the prostration
٤٠ (40)
(40)
Serta bertasbihlah kepadaNya pada malam hari dan sesudah mengerjakan sembahyang.
50:41
وَٱسْتَمِعْ And listen wa-is'tamiʿ
And listen
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
يُنَادِ will call yunādi
will call
ٱلْمُنَادِ the caller l-munādi
the caller
مِن from min
from
مَّكَانٍۢ a place makānin
a place
قَرِيبٍۢ near qarībin
near
٤١ (41)
(41)
Dan dengarlah (apa yang diterangkan kepadamu sekarang ini mengenai hari kiamat), hari (malaikat yang menjadi) penyeru, menyeru (makhluk-makhluk yang telah mati) dari tempat yang dekat yang dapat didengar oleh semuanya),
50:42
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
يَسْمَعُونَ they will hear yasmaʿūna
they will hear
ٱلصَّيْحَةَ the Blast l-ṣayḥata
the Blast
بِٱلْحَقِّ ۚ in truth bil-ḥaqi
in truth
ذَٰلِكَ That dhālika
That
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلْخُرُوجِ (of) coming forth l-khurūji
(of) coming forth
٤٢ (42)
(42)
Iaitu hari mereka mendengar pekikan seruan yang menyatakan perkara yang benar; hari seruan itu ialah hari masing-masing keluar dari kubur.
50:43
إِنَّا Indeed, We innā
Indeed, We
نَحْنُ [We] naḥnu
[We]
نُحْىِۦ [We] give life nuḥ'yī
[We] give life
وَنُمِيتُ and [We] cause death wanumītu
and [We] cause death
وَإِلَيْنَا and to Us wa-ilaynā
and to Us
ٱلْمَصِيرُ (is) the final return l-maṣīru
(is) the final return
٤٣ (43)
(43)
Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan, dan kepada Kamilah sahaja tempat kembali (sekalian makhluk).
50:44
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
تَشَقَّقُ will split tashaqqaqu
will split
ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth
عَنْهُمْ from them ʿanhum
from them
سِرَاعًۭا ۚ hurrying sirāʿan
hurrying
ذَٰلِكَ That dhālika
That
حَشْرٌ (is) a gathering ḥashrun
(is) a gathering
عَلَيْنَا for Us ʿalaynā
for Us
يَسِيرٌۭ easy yasīrun
easy
٤٤ (44)
(44)
Pada hari bumi terbelah-belah untuk mereka segera keluar (daripadanya). Perbuatan (menghidupkan dan) menghimpunkan mereka di Padang Mahsyar itu, mudah bagi Kami melaksanakannya.
50:45
نَّحْنُ We naḥnu
We
أَعْلَمُ know best aʿlamu
know best
بِمَا [of] what bimā
[of] what
يَقُولُونَ ۖ they say yaqūlūna
they say
وَمَآ and not wamā
and not
أَنتَ (are) you anta
(are) you
عَلَيْهِم over them ʿalayhim
over them
بِجَبَّارٍۢ ۖ the one to compel bijabbārin
the one to compel
فَذَكِّرْ But remind fadhakkir
But remind
بِٱلْقُرْءَانِ with the Quran bil-qur'āni
with the Quran
مَن whoever man
whoever
يَخَافُ fears yakhāfu
fears
وَعِيدِ My threat waʿīdi
My threat
٤٥ (45)
(45)
Kami lebih mengetahui apa yang mereka katakan (dari berbagai tuduhan terhadapmu wahai Muhammad), dan engkau bukanlah seorang yang berkuasa memaksa mereka (supaya masing-masing beriman). Oleh itu, berilah peringatan dengan Al-Quran ini kepada orang yang takutkan janji azabKu.