58

Al-Mujadila

Madaniyyah 22 Ayat Juzuk 28
المجادلة

Surah Al-Mujadila (المجادلة) ialah surah ke-58 dalam Al-Quran — surah Madaniyyah yang mengandungi 22 ayat. Surah Madaniyah diturunkan selepas hijrah ke Madinah dan lebih banyak membincangkan ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Islam.

Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
58:1
قَدْIndeedqadسَمِعَAllah has heardsamiʿaٱللَّهُAllah has heardl-lahuقَوْلَ(the) speechqawlaٱلَّتِى(of one) whoallatīتُجَـٰدِلُكَdisputes with youtujādilukaفِىconcerningزَوْجِهَاher husbandzawjihāوَتَشْتَكِىٓand she directs her complaintwatashtakīإِلَىtoilāٱللَّهِAllahl-lahiوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuيَسْمَعُhearsyasmaʿuتَحَاوُرَكُمَآ ۚ(the) dialogue of both of youtaḥāwurakumāإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaسَمِيعٌۢ(is) All-HearersamīʿunبَصِيرٌAll-Seerbaṣīrun١
Sesungguhnya Allah telah mendengar (dan memperkenan) aduan perempuan yang bersoal jawab denganmu (wahai Muhammad) mengenai suaminya, sambil ia berdoa merayu kepada Allah (mengenai perkara yang menyusahkannya), sedang Allah sedia mendengar perbincangan kamu berdua. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar, lagi Maha Melihat.
58:2
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaيُظَـٰهِرُونَpronounce ziharyuẓāhirūnaمِنكُمamong youminkumمِّن[from]minنِّسَآئِهِم(to) their wivesnisāihimمَّاnotهُنَّtheyhunnaأُمَّهَـٰتِهِمْ ۖ(are) their mothersummahātihimإِنْNotinأُمَّهَـٰتُهُمْ(are) their mothersummahātuhumإِلَّاexceptillāٱلَّـٰٓـِٔىthose whoallāīوَلَدْنَهُمْ ۚgave them birthwaladnahumوَإِنَّهُمْAnd indeed, theywa-innahumلَيَقُولُونَsurely saylayaqūlūnaمُنكَرًۭاan evilmunkaranمِّنَ[of]minaٱلْقَوْلِ[the] wordl-qawliوَزُورًۭا ۚand a liewazūranوَإِنَّBut indeedwa-innaٱللَّهَAllahl-lahaلَعَفُوٌّ(is) surely, Oft-PardoninglaʿafuwwunغَفُورٌۭOft-Forgivingghafūrun٢
Orang-orang yang "ziharkan" isterinya dari kalangan kamu (adalah orang-orang yang bersalah, kerana) isteri-isteri mereka bukanlah ibu-ibu mereka. Ibu-ibu mereka tidak lain hanyalah perempuan-perempuan yang melahirkan mereka. Dan sesungguhnya mereka (dengan melakukan yang demikian) memperkatakan suatu perkara yang mungkar dan dusta. Dan (ingatlah), sesungguhnya Allah Maha Pemaaf, lagi Maha Pengampun.
58:3
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaيُظَـٰهِرُونَpronounce ziharyuẓāhirūnaمِن[from]minنِّسَآئِهِمْ(to) their wivesnisāihimثُمَّthenthummaيَعُودُونَgo backyaʿūdūnaلِمَاon whatlimāقَالُوا۟they saidqālūفَتَحْرِيرُthen freeingfataḥrīruرَقَبَةٍۢ(of) a slaveraqabatinمِّنbeforeminقَبْلِbeforeqabliأَن[that]anيَتَمَآسَّا ۚthey touch each otheryatamāssāذَٰلِكُمْThatdhālikumتُوعَظُونَyou are admonishedtūʿaẓūnaبِهِۦ ۚto itbihiوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuبِمَاof whatbimāتَعْمَلُونَyou dotaʿmalūnaخَبِيرٌۭ(is) All-Awarekhabīrun٣
Dan orang-orang yang "ziharkan" isterinya, kemudian mereka berbalik dari apa yang mereka ucapkan (bahawa isterinya itu haram kepadanya), maka hendaklah (suami itu) memerdekakan seorang hamba sebelum mereka berdua (suami isteri) bercampur. Dengan hukum yang demikian, kamu diberi pengajaran (supaya jangan mendekati perkara yang mungkar itu). Dan (ingatlah), Allah Maha Mendalam PengetahuanNya akan apa yang kamu lakukan.
58:4
فَمَنThen whoeverfamanلَّمْ(does) notlamيَجِدْfindyajidفَصِيَامُthen fastingfaṣiyāmuشَهْرَيْنِ(for) two monthsshahrayniمُتَتَابِعَيْنِconsecutivelymutatābiʿayniمِنbeforeminقَبْلِbeforeqabliأَن[that]anيَتَمَآسَّا ۖthey both touch each otheryatamāssāفَمَنBut (he) whofamanلَّمْnotlamيَسْتَطِعْis ableyastaṭiʿفَإِطْعَامُthen (the) feedingfa-iṭ'ʿāmuسِتِّينَ(of) sixtysittīnaمِسْكِينًۭا ۚneedy one(s)mis'kīnanذَٰلِكَThat dhālikaلِتُؤْمِنُوا۟so that you may believelitu'minūبِٱللَّهِin Allahbil-lahiوَرَسُولِهِۦ ۚand His Messengerwarasūlihiوَتِلْكَand thesewatil'kaحُدُودُ(are the) limitsḥudūduٱللَّهِ ۗ(of) Allahl-lahiوَلِلْكَـٰفِرِينَand for the disbelieverswalil'kāfirīnaعَذَابٌ(is) a punishmentʿadhābunأَلِيمٌpainfulalīmun٤
Kemudian, sesiapa yang tidak dapat (memerdekakan hamba), maka hendaklah ia berpuasa dua bulan berturut-turut sebelum mereka (suami isteri) itu bercampur. Akhirnya sesiapa yang tidak sanggup berpuasa, maka hendaklah ia memberi makan enam puluh orang miskin. Ditetapkan hukum itu untuk membuktikan iman kamu kepada Allah dan RasulNya (dengan mematuhi perintahNya serta menjauhi adat Jahiliyah). Dan itulah batas-batas hukum Allah; dan bagi orang-orang yang kafir disediakan azab seksa yang tidak terperi sakitnya.
58:5
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaيُحَآدُّونَopposeyuḥāddūnaٱللَّهَAllahl-lahaوَرَسُولَهُۥand His Messengerwarasūlahuكُبِتُوا۟(will) be disgracedkubitūكَمَاaskamāكُبِتَwere disgracedkubitaٱلَّذِينَthosealladhīnaمِنbefore themminقَبْلِهِمْ ۚbefore themqablihimوَقَدْAnd certainlywaqadأَنزَلْنَآWe have sent downanzalnāءَايَـٰتٍۭVersesāyātinبَيِّنَـٰتٍۢ ۚclearbayyinātinوَلِلْكَـٰفِرِينَAnd for the disbelieverswalil'kāfirīnaعَذَابٌۭ(is) a punishmentʿadhābunمُّهِينٌۭhumiliatingmuhīnun٥
Sesungguhnya orang-orang yang menentang (perintah) Allah dan RasulNya, mereka tetap ditimpa kehinaan sebagaimana orang-orang yang terdahulu dari mereka ditimpa kehinaan; kerana sesungguhnya Kami telah menurunkan keterangan-keterangan yang jelas nyata. Dan bagi orang-orang yang kafir disediakan azab seksa yang menghina,
58:6
يَوْمَ(On the) Dayyawmaيَبْعَثُهُمُ(when) Allah will raise themyabʿathuhumuٱللَّهُ(when) Allah will raise theml-lahuجَمِيعًۭاalljamīʿanفَيُنَبِّئُهُمand inform themfayunabbi-uhumبِمَاof whatbimāعَمِلُوٓا۟ ۚthey didʿamilūأَحْصَىٰهُAllah has recorded itaḥṣāhuٱللَّهُAllah has recorded itl-lahuوَنَسُوهُ ۚwhile they forgot itwanasūhuوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuعَلَىٰ(is) overʿalāكُلِّallkulliشَىْءٍۢthingsshayinشَهِيدٌa Witnessshahīdun٦
Semasa mereka semuanya dibangkitkan hidup semula oleh Allah (pada hari kiamat), lalu diterangkan kepada mereka segala yang mereka telah kerjakan. Allah telah menghitung amal-amal mereka itu satu persatu, sedang mereka telah melupakannya. Dan (ingatlah), Allah menjadi Saksi akan tiap-tiap sesuatu.
58:7
أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraأَنَّthatannaٱللَّهَAllahl-lahaيَعْلَمُknowsyaʿlamuمَاwhateverفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَمَاand whateverwamāفِى(is) inٱلْأَرْضِ ۖthe earthl-arḍiمَاNotيَكُونُthere isyakūnuمِنanyminنَّجْوَىٰsecret counselnajwāثَلَـٰثَةٍ(of) threethalāthatinإِلَّاbutillāهُوَHe (is)huwaرَابِعُهُمْ(the) fourth of themrābiʿuhumوَلَاand notwalāخَمْسَةٍfivekhamsatinإِلَّاbutillāهُوَHe (is)huwaسَادِسُهُمْ(the) sixth of themsādisuhumوَلَآand notwalāأَدْنَىٰlessadnāمِنthanminذَٰلِكَthatdhālikaوَلَآand notwalāأَكْثَرَmoreaktharaإِلَّاbutillāهُوَHehuwaمَعَهُمْ(is) with themmaʿahumأَيْنَwhereveraynaمَاwhereverكَانُوا۟ ۖthey arekānūثُمَّThenthummaيُنَبِّئُهُمHe will inform themyunabbi-uhumبِمَاof whatbimāعَمِلُوا۟they didʿamilūيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaبِكُلِّof everybikulliشَىْءٍthingshayinعَلِيمٌ(is) All-Knowerʿalīmun٧
Tidakkah engkau memikirkan, bahawa sesungguhnya Allah mengetahui segala yang ada di langit dan yang ada di bumi? Tiada berlaku bisikan antara tiga orang melainkan Dia lah yang keempatnya, dan tiada (berlaku antara) lima orang melainkan Dia lah yang keenamnya, dan tiada yang kurang dari bilangan itu dan tiada yang lebih ramai, melainkan Ia ada bersama-sama mereka di mana sahaja mereka berada. Kemudian Ia akan memberi tahu kepada mereka - pada hari kiamat - apa yang mereka telah kerjakan. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.
58:8
أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraإِلَى[to]ilāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaنُهُوا۟were forbiddennuhūعَنِfromʿaniٱلنَّجْوَىٰsecret counselsl-najwāثُمَّthenthummaيَعُودُونَthey returnyaʿūdūnaلِمَاto whatlimāنُهُوا۟they were forbiddennuhūعَنْهُfrom [it]ʿanhuوَيَتَنَـٰجَوْنَand they hold secret counselswayatanājawnaبِٱلْإِثْمِfor sinbil-ith'miوَٱلْعُدْوَٰنِand aggressionwal-ʿud'wāniوَمَعْصِيَتِand disobediencewamaʿṣiyatiٱلرَّسُولِ(to) the Messengerl-rasūliوَإِذَاAnd whenwa-idhāجَآءُوكَthey come to youjāūkaحَيَّوْكَthey greet youḥayyawkaبِمَاwith whatbimāلَمْnotlamيُحَيِّكَgreets youyuḥayyikaبِهِtherewithbihiٱللَّهُAllahl-lahuوَيَقُولُونَand they saywayaqūlūnaفِىٓamongأَنفُسِهِمْthemselvesanfusihimلَوْلَاWhy (does) notlawlāيُعَذِّبُنَاAllah punish usyuʿadhibunāٱللَّهُAllah punish usl-lahuبِمَاfor whatbimāنَقُولُ ۚwe saynaqūluحَسْبُهُمْSufficient (for) themḥasbuhumجَهَنَّمُ(is) Helljahannamuيَصْلَوْنَهَا ۖthey will burn in ityaṣlawnahāفَبِئْسَand worst isfabi'saٱلْمَصِيرُthe destinationl-maṣīru٨
Tidakkah engkau memerhatikan (wahai Muhammad) akan orang-orang (Yahudi) yang telah dilarang daripada perbuatan berbisik-bisik, kemudian mereka berbalik melakukan perbuatan yang telah dilarang itu serta mereka berbisik-bisik berkenaan dengan melakukan dosa dan pencerobohan serta kederhakaan kepada Rasulullah? Dan lagi apabila mereka datang kepadamu, mereka memberi salam hormat bukan dengan lafaz salam hormat yang diberikan Allah kepadamu; dan mereka berkata sesama sendiri: "(Kalau benar Muhammad utusan Tuhan, maka) sepatutnya kami diseksa oleh Allah disebabkan (kata-kata buruk) yang kami ucapkan itu?" Cukuplah untuk mereka neraka Jahannam, yang mereka akan dibakar di dalamnya; maka itulah seburuk-buruk tempat kembali.
58:9
يَـٰٓأَيُّهَاO you who believeyāayyuhāٱلَّذِينَO you who believealladhīnaءَامَنُوٓا۟O you who believeāmanūإِذَاWhenidhāتَنَـٰجَيْتُمْyou hold secret counseltanājaytumفَلَاthen (do) notfalāتَتَنَـٰجَوْا۟hold secret counseltatanājawبِٱلْإِثْمِfor sinbil-ith'miوَٱلْعُدْوَٰنِand aggressionwal-ʿud'wāniوَمَعْصِيَتِand disobediencewamaʿṣiyatiٱلرَّسُولِ(to) the Messengerl-rasūliوَتَنَـٰجَوْا۟but hold secret counselwatanājawبِٱلْبِرِّfor righteousnessbil-biriوَٱلتَّقْوَىٰ ۖand pietywal-taqwāوَٱتَّقُوا۟And fearwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaٱلَّذِىٓthe One Whoalladhīإِلَيْهِto Himilayhiتُحْشَرُونَyou will be gatheredtuḥ'sharūna٩
Wahai orang-orang yang beriman! Apabila kamu berbisik-bisik sesama sendiri, maka janganlah kamu berbisik-bisik untuk melakukan dosa dan pencerobohan serta perbuatan derhaka kepada Rasulullah; dan (sebaliknya) berbisiklah untuk berbuat kebajikan dan bertaqwa. Dan hendaklah kamu tetap bertaqwa kepada Allah yang kepadaNya kamu semua akan dihimpunkan (pada hari kiamat untuk dihitung amal kamu dan menerima balasan).
58:10
إِنَّمَاOnlyinnamāٱلنَّجْوَىٰthe secret counselsl-najwāمِنَ(are) fromminaٱلشَّيْطَـٰنِthe Shaitaanl-shayṭāniلِيَحْزُنَthat he may grieveliyaḥzunaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَلَيْسَbut notwalaysaبِضَآرِّهِمْhe (can) harm thembiḍārrihimشَيْـًٔا(in) anythingshayanإِلَّاexceptillāبِإِذْنِby Allah's permissionbi-idh'niٱللَّهِ ۚby Allah's permissionl-lahiوَعَلَىAnd uponwaʿalāٱللَّهِAllahl-lahiفَلْيَتَوَكَّلِlet put (their) trustfalyatawakkaliٱلْمُؤْمِنُونَthe believersl-mu'minūna١٠
Sesungguhnya perbuatan berbisik (dengan kejahatan) itu adalah dari (hasutan) Syaitan, untuk menjadikan orang-orang yang beriman berdukacita; sedang bisikan itu tidak akan dapat membahayakan mereka sedikitpun melainkan dengan izin Allah; dan kepada Allah jualah hendaknya orang-orang yang beriman berserah diri.
58:11
يَـٰٓأَيُّهَاO you who believeyāayyuhāٱلَّذِينَO you who believealladhīnaءَامَنُوٓا۟O you who believeāmanūإِذَاWhenidhāقِيلَit is saidqīlaلَكُمْto youlakumتَفَسَّحُوا۟Make roomtafassaḥūفِىinٱلْمَجَـٰلِسِthe assembliesl-majālisiفَٱفْسَحُوا۟then make roomfa-if'saḥūيَفْسَحِAllah will make roomyafsaḥiٱللَّهُAllah will make rooml-lahuلَكُمْ ۖfor youlakumوَإِذَاAnd whenwa-idhāقِيلَit is saidqīlaٱنشُزُوا۟Rise upunshuzūفَٱنشُزُوا۟then rise upfa-unshuzūيَرْفَعِAllah will raiseyarfaʿiٱللَّهُAllah will raisel-lahuٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūمِنكُمْamong youminkumوَٱلَّذِينَand those whowa-alladhīnaأُوتُوا۟were givenūtūٱلْعِلْمَthe knowledgel-ʿil'maدَرَجَـٰتٍۢ ۚ(in) degreesdarajātinوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuبِمَاof whatbimāتَعْمَلُونَyou dotaʿmalūnaخَبِيرٌۭ(is) All-Awarekhabīrun١١
Wahai orang-orang yang beriman! Apabila diminta kepada kamu memberi lapang dari tempat duduk kamu (untuk orang lain) maka lapangkanlah seboleh-bolehnya supaya Allah melapangkan (segala halnya) untuk kamu. Dan apabila diminta kamu bangun maka bangunlah, supaya Allah meninggikan darjat orang-orang yang beriman di antara kamu, dan orang-orang yang diberi ilmu pengetahuan ugama (dari kalangan kamu) - beberapa darjat. Dan (ingatlah), Allah Maha Mendalam PengetahuanNya tentang apa yang kamu lakukan.
58:12
يَـٰٓأَيُّهَاO you who believeyāayyuhāٱلَّذِينَO you who believealladhīnaءَامَنُوٓا۟O you who believeāmanūإِذَاWhenidhāنَـٰجَيْتُمُyou privately consultnājaytumuٱلرَّسُولَthe Messengerl-rasūlaفَقَدِّمُوا۟then offerfaqaddimūبَيْنَbeforebaynaيَدَىْbeforeyadayنَجْوَىٰكُمْyour private consultationnajwākumصَدَقَةًۭ ۚcharityṣadaqatanذَٰلِكَThatdhālikaخَيْرٌۭ(is) betterkhayrunلَّكُمْfor youlakumوَأَطْهَرُ ۚand purerwa-aṭharuفَإِنBut iffa-inلَّمْnotlamتَجِدُوا۟you findtajidūفَإِنَّthen indeedfa-innaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌۭ(is) Oft-ForgivingghafūrunرَّحِيمٌMost Mercifulraḥīmun١٢
Wahai orang-orang yang beriman! Apabila kamu hendak mengadap dan bertanyakan sesuatu kepada Rasulullah, maka hendaklah kamu bersedekah (kepada fakir miskin) sebelum kamu mengadapnya; (pemberian sedekah) itu adalah lebih baik bagi kamu dan lebih bersih. Dalam pada itu, kalau kamu tidak ada benda yang hendak disedekahkan, (kamu dibenarkan juga mengadapnya mengenai perkara yang tak dapat dielak), kerana sesungguhnya Allah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.
58:13
ءَأَشْفَقْتُمْAre you afraida-ashfaqtumأَنtoanتُقَدِّمُوا۟offertuqaddimūبَيْنَbeforebaynaيَدَىْbeforeyadayنَجْوَىٰكُمْyour private consultationnajwākumصَدَقَـٰتٍۢ ۚcharitiesṣadaqātinفَإِذْThen whenfa-idhلَمْyou do notlamتَفْعَلُوا۟you do nottafʿalūوَتَابَand Allah has forgivenwatābaٱللَّهُand Allah has forgivenl-lahuعَلَيْكُمْyouʿalaykumفَأَقِيمُوا۟then establishfa-aqīmūٱلصَّلَوٰةَthe prayerl-ṣalataوَءَاتُوا۟and givewaātūٱلزَّكَوٰةَthe zakahl-zakataوَأَطِيعُوا۟and obeywa-aṭīʿūٱللَّهَAllahl-lahaوَرَسُولَهُۥ ۚand His MessengerwarasūlahuوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuخَبِيرٌۢ(is) All-Awarekhabīrunبِمَاof whatbimāتَعْمَلُونَyou dotaʿmalūna١٣
Adakah kamu takut (akan kemiskinan) kerana kerap kali kamu memberi sedekah sebelum kamu mengadap? Kalau kamu tidak melakukan (perintah) itu, dan Allah pun memaafkan kamu (kerana kamu tidak mampu), maka dirikanlah sembahyang dan berikanlah zakat (sebagaimana yang sewajibnya), serta taatlah kamu kepada Allah dan RasulNya. Dan (ingatlah), Allah Maha Mendalam PengetahuanNya akan segala amalan yang kamu lakukan.
58:14
۞ أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraإِلَى[to]ilāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaتَوَلَّوْا۟take as alliestawallawقَوْمًاa peopleqawmanغَضِبَwrathghaḍibaٱللَّهُ(of) Allahl-lahuعَلَيْهِم(is) upon themʿalayhimمَّاThey (are) notهُمThey (are) nothumمِّنكُمْof youminkumوَلَاand notwalāمِنْهُمْof themmin'humوَيَحْلِفُونَand they swearwayaḥlifūnaعَلَىtoʿalāٱلْكَذِبِthe liel-kadhibiوَهُمْwhile theywahumيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna١٤
Tidakkah engkau melihat (bagaimana jahatnya) orang-orang yang bersahabat karib dengan kaum yang telah dimurkai Allah (dengan sebab kekufuran dan khianatnya)? Mereka itu bukanlah dari golongan kamu dan bukan pula dari golongan kaum yang tersebut itu (kerana mereka ialah golongan munafik); dan lagi mereka selalu bersumpah dengan dusta, sedang mereka mengetahui (bahawa mereka adalah berdusta).
58:15
أَعَدَّAllah has preparedaʿaddaٱللَّهُAllah has preparedl-lahuلَهُمْfor themlahumعَذَابًۭاa punishmentʿadhābanشَدِيدًا ۖsevereshadīdanإِنَّهُمْIndeed, [they]innahumسَآءَevil issāaمَاwhatكَانُوا۟they used tokānūيَعْمَلُونَdoyaʿmalūna١٥
Allah telah menyediakan bagi mereka azab seksa yang berat; sesungguhnya amatlah buruk apa yang mereka telah lakukan.
58:16
ٱتَّخَذُوٓا۟They have takenittakhadhūأَيْمَـٰنَهُمْtheir oathsaymānahumجُنَّةًۭ(as) a coverjunnatanفَصَدُّوا۟so they hinderfaṣaddūعَنfromʿanسَبِيلِ(the) way of Allahsabīliٱللَّهِ(the) way of Allahl-lahiفَلَهُمْso for themfalahumعَذَابٌۭ(is) a punishmentʿadhābunمُّهِينٌۭhumiliatingmuhīnun١٦
Mereka menjadikan sumpahnya sebagai perisai (untuk menyelamatkan diri dan harta bendanya daripada dirampas atau dibunuh), maka dengan yang demikian dapatlah mereka menghalang (dirinya dan orang lain) dari jalan Allah; oleh itu mereka beroleh azab seksa yang menghina.
58:17
لَّنNeverlanتُغْنِىَwill availtugh'niyaعَنْهُمْthemʿanhumأَمْوَٰلُهُمْtheir wealthamwāluhumوَلَآand notwalāأَوْلَـٰدُهُمtheir childrenawlāduhumمِّنَagainstminaٱللَّهِAllahl-lahiشَيْـًٔا ۚ(in) anythingshayanأُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaأَصْحَـٰبُ(will be) companionsaṣḥābuٱلنَّارِ ۖ(of) the Firel-nāriهُمْtheyhumفِيهَاin itfīhāخَـٰلِدُونَwill abide foreverkhālidūna١٧
harta benda mereka dan anak pinak mereka tidak sekali-kali akan dapat memberikan sebarang pertolongan kepada mereka dari azab Allah. Merekalah ahli neraka, mereka tetap kekal di dalamnya.
58:18
يَوْمَ(On the) DayyawmaيَبْعَثُهُمُAllah will raise themyabʿathuhumuٱللَّهُAllah will raise theml-lahuجَمِيعًۭاalljamīʿanفَيَحْلِفُونَthen they will swearfayaḥlifūnaلَهُۥto Himlahuكَمَاaskamāيَحْلِفُونَthey swearyaḥlifūnaلَكُمْ ۖto youlakumوَيَحْسَبُونَAnd they thinkwayaḥsabūnaأَنَّهُمْthat theyannahumعَلَىٰ(are) onʿalāشَىْءٍ ۚsomethingshayinأَلَآNo doubtalāإِنَّهُمْIndeed, theyinnahumهُمُ[they]humuٱلْكَـٰذِبُونَ(are) the liarsl-kādhibūna١٨
(Setelah nyata kepada orang-orang munafik itu bahawa harta benda dan anak pinaknya tidak dapat memberikan pertolongan), ketika mereka semuanya dibangkitkan oleh Allah (pada hari kiamat), maka mereka bersumpah kepadaNya (bahawa mereka adalah orang-orang mukmin) sebagaimana biasanya mereka bersumpah kepada kamu; dan mereka menyangka bahawa (dengan berbuat demikian) mereka akan mendapat sesuatu (yang berfaedah kepada mereka). Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya merekalah golongan pendusta.
58:19
ٱسْتَحْوَذَHas overcomeis'taḥwadhaعَلَيْهِمُthemʿalayhimuٱلشَّيْطَـٰنُthe Shaitaanl-shayṭānuفَأَنسَىٰهُمْso he made them forgetfa-ansāhumذِكْرَ(the) remembrancedhik'raٱللَّهِ ۚ(of) Allahl-lahiأُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaحِزْبُ(are the) partyḥiz'buٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ(of) the Shaitaanl-shayṭāniأَلَآNo doubtalāإِنَّIndeedinnaحِزْبَ(the) partyḥiz'baٱلشَّيْطَـٰنِ(of) the Shaitaanl-shayṭāniهُمُtheyhumuٱلْخَـٰسِرُونَ(will be) the losersl-khāsirūna١٩
Syaitan telah menguasai dan mempengaruhi mereka, sehingga menyebabkan mereka lupa mengingati (ajaran dan amaran) Allah; mereka itulah puak Syaitan. Ketahuilah! Bahawa puak Syaitan itu sebenarnya orang-orang yang rugi.
58:20
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaيُحَآدُّونَopposeyuḥāddūnaٱللَّهَAllahl-lahaوَرَسُولَهُۥٓand His Messengerwarasūlahuأُو۟لَـٰٓئِكَthoseulāikaفِى(will be) amongٱلْأَذَلِّينَthe most humiliatedl-adhalīna٢٠
Sesungguhnya orang-orang yang menentang (perintah) Allah dan RasulNya, mereka termasuk dalam golongan yang amat hina.
58:21
كَتَبَAllah has decreedkatabaٱللَّهُAllah has decreedl-lahuلَأَغْلِبَنَّSurely, I will overcomela-aghlibannaأَنَا۠Ianāوَرُسُلِىٓ ۚand My MessengerswarusulīإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaقَوِىٌّ(is) All-StrongqawiyyunعَزِيزٌۭAll-Mightyʿazīzun٢١
Allah telah menetapkan: "Sesungguhnya Aku dan Rasul-rasulKu tetap mengalahkan (golongan yang menentang) ". Sesungguhnya Allah Maha Kuat, lagi Maha kuasa.
58:22
لَّاYou will not findتَجِدُYou will not findtajiduقَوْمًۭاa peopleqawmanيُؤْمِنُونَwho believeyu'minūnaبِٱللَّهِin Allahbil-lahiوَٱلْيَوْمِand the Daywal-yawmiٱلْـَٔاخِرِthe Lastl-ākhiriيُوَآدُّونَlovingyuwāddūnaمَنْ(those) whomanحَآدَّopposeḥāddaٱللَّهَAllahl-lahaوَرَسُولَهُۥand His Messengerwarasūlahuوَلَوْeven ifwalawكَانُوٓا۟they werekānūءَابَآءَهُمْtheir fathersābāahumأَوْorawأَبْنَآءَهُمْtheir sonsabnāahumأَوْorawإِخْوَٰنَهُمْtheir brothersikh'wānahumأَوْorawعَشِيرَتَهُمْ ۚtheir kindredʿashīratahumأُو۟لَـٰٓئِكَThose ulāikaكَتَبَHe has decreedkatabaفِىwithinقُلُوبِهِمُtheir heartsqulūbihimuٱلْإِيمَـٰنَfaithl-īmānaوَأَيَّدَهُمand supported themwa-ayyadahumبِرُوحٍۢwith a spiritbirūḥinمِّنْهُ ۖfrom Himmin'huوَيُدْخِلُهُمْAnd He will admit themwayud'khiluhumجَنَّـٰتٍۢ(to) Gardensjannātinتَجْرِىflowtajrīمِنfromminتَحْتِهَاunderneath ittaḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُthe riversl-anhāruخَـٰلِدِينَwill abide foreverkhālidīnaفِيهَا ۚin itfīhāرَضِىَAllah is pleasedraḍiyaٱللَّهُAllah is pleasedl-lahuعَنْهُمْwith themʿanhumوَرَضُوا۟and they are pleasedwaraḍūعَنْهُ ۚwith Himʿanhuأُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaحِزْبُ(are the) partyḥiz'buٱللَّهِ ۚ(of) Allahl-lahiأَلَآNo doubtalāإِنَّIndeedinnaحِزْبَ(the) partyḥiz'baٱللَّهِ(of) Allahl-lahiهُمُtheyhumuٱلْمُفْلِحُونَ(are) the successful onesl-muf'liḥūna٢٢
Engkau tidak akan dapati sesuatu kaum yang beriman kepada Allah dan hari akhirat, tergamak berkasih-mesra dengan orang-orang yang menentang (perintah) Allah dan RasulNya, sekalipun orang-orang yang menentang itu ialah bapa-bapa mereka, atau anak-anak mereka, atau saudara-saudara mereka, ataupun keluarga mereka. Mereka (yang setia) itu, Allah telah menetapkan iman dalam hati mereka, dan telah menguatkan mereka dengan semangat pertolongan daripadaNya; dan Dia akan memasukkan mereka ke dalam Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, mereka tetap kekal di dalamnya. Allah reda akan mereka dan mereka reda (serta bersyukur) akan nikmat pemberianNya. Merekalah penyokong-penyokong (ugama) Allah. Ketahuilah! Sesungguhnya penyokong-penyokong (ugama) Allah itu ialah orang-orang yang berjaya.