67

Al-Mulk

Makkiyyah 30 Ayat Juzuk 29
الملك
Basmalah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
67:1
تَبَـٰرَكَ Blessed is tabāraka
Blessed is
ٱلَّذِى He alladhī
He
بِيَدِهِ in Whose Hand biyadihi
in Whose Hand
ٱلْمُلْكُ (is) the Dominion l-mul'ku
(is) the Dominion
وَهُوَ and He wahuwa
and He
عَلَىٰ (is) over ʿalā
(is) over
كُلِّ every kulli
every
شَىْءٍۢ thing shayin
thing
قَدِيرٌ All-Powerful qadīrun
All-Powerful
١ (1)
(1)
Maha Berkat (serta Maha Tinggilah kelebihan) Tuhan yang menguasai pemerintahan (dunia dan akhirat); dan memanglah Ia Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu;
67:2
ٱلَّذِى The One Who alladhī
The One Who
خَلَقَ created khalaqa
created
ٱلْمَوْتَ death l-mawta
death
وَٱلْحَيَوٰةَ and life wal-ḥayata
and life
لِيَبْلُوَكُمْ that He may test you liyabluwakum
that He may test you
أَيُّكُمْ which of you ayyukum
which of you
أَحْسَنُ (is) best aḥsanu
(is) best
عَمَلًۭا ۚ (in) deed ʿamalan
(in) deed
وَهُوَ And He wahuwa
And He
ٱلْعَزِيزُ (is) the All-Mighty l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
ٱلْغَفُورُ the Oft-Forgiving l-ghafūru
the Oft-Forgiving
٢ (2)
(2)
Dia lah yang telah mentakdirkan adanya mati dan hidup (kamu) - untuk menguji dan menzahirkan keadaan kamu: siapakah di antara kamu yang lebih baik amalnya; dan Ia Maha Kuasa (membalas amal kamu), lagi Maha Pengampun, (bagi orang-orang yang bertaubat);
67:3
ٱلَّذِى The One Who alladhī
The One Who
خَلَقَ created khalaqa
created
سَبْعَ seven sabʿa
seven
سَمَـٰوَٰتٍۢ heavens samāwātin
heavens
طِبَاقًۭا ۖ one above another ṭibāqan
one above another
مَّا Not
Not
تَرَىٰ you see tarā
you see
فِى in
in
خَلْقِ (the) creation khalqi
(the) creation
ٱلرَّحْمَـٰنِ (of) the Most Gracious l-raḥmāni
(of) the Most Gracious
مِن any min
any
تَفَـٰوُتٍۢ ۖ fault tafāwutin
fault
فَٱرْجِعِ So return fa-ir'jiʿi
So return
ٱلْبَصَرَ the vision l-baṣara
the vision
هَلْ can hal
can
تَرَىٰ you see tarā
you see
مِن any min
any
فُطُورٍۢ flaw fuṭūrin
flaw
٣ (3)
(3)
Dia lah yang telah mengaturkan kejadian tujuh petala langit yang berlapis-lapis; engkau tidak dapat melihat pada ciptaan Allah Yang Maha Pemurah itu sebarang keadaan yang tidak seimbang dan tidak munasabah; (jika engkau ragu-ragu) maka ulangilah pandangan - (mu) - dapatkah engkau melihat sebarang kecacatan?
67:4
ثُمَّ Then thumma
Then
ٱرْجِعِ return ir'jiʿi
return
ٱلْبَصَرَ the vision l-baṣara
the vision
كَرَّتَيْنِ twice (again) karratayni
twice (again)
يَنقَلِبْ Will return yanqalib
Will return
إِلَيْكَ to you ilayka
to you
ٱلْبَصَرُ the vision l-baṣaru
the vision
خَاسِئًۭا humbled khāsi-an
humbled
وَهُوَ while it wahuwa
while it
حَسِيرٌۭ (is) fatigued ḥasīrun
(is) fatigued
٤ (4)
(4)
Kemudian ulangilah pandangan (mu) berkali-kali, nescaya pandanganmu itu akan berbalik kepadamu dengan hampa (daripada melihat sebarang kecacatan), sedang ia pula berkeadaan lemah lesu (kerana habis tenaga dengan sia-sia).
67:5
وَلَقَدْ And certainly walaqad
And certainly
زَيَّنَّا We have beautified zayyannā
We have beautified
ٱلسَّمَآءَ the heaven l-samāa
the heaven
ٱلدُّنْيَا nearest l-dun'yā
nearest
بِمَصَـٰبِيحَ with lamps bimaṣābīḥa
with lamps
وَجَعَلْنَـٰهَا and We have made them wajaʿalnāhā
and We have made them
رُجُومًۭا (as) missiles rujūman
(as) missiles
لِّلشَّيَـٰطِينِ ۖ for the devils lilshayāṭīni
for the devils
وَأَعْتَدْنَا and We have prepared wa-aʿtadnā
and We have prepared
لَهُمْ for them lahum
for them
عَذَابَ punishment ʿadhāba
punishment
ٱلسَّعِيرِ (of) the Blaze l-saʿīri
(of) the Blaze
٥ (5)
(5)
Dan demi sesungguhnya! Kami telah menghiasi langit yang dekat (pada penglihatan penduduk bumi) dengan bintang-bintang, dan Kami jadikan bintang-bintang itu punca rejaman terhadap Syaitan-syaitan; dan Kami sediakan bagi mereka azab neraka yang menjulang-julang.
67:6
وَلِلَّذِينَ And for those who walilladhīna
And for those who
كَفَرُوا۟ disbelieved kafarū
disbelieved
بِرَبِّهِمْ in their Lord birabbihim
in their Lord
عَذَابُ (is the) punishment ʿadhābu
(is the) punishment
جَهَنَّمَ ۖ (of) Hell jahannama
(of) Hell
وَبِئْسَ and wretched is wabi'sa
and wretched is
ٱلْمَصِيرُ the destination l-maṣīru
the destination
٦ (6)
(6)
Dan bagi orang-orang yang kufur ingkar terhadap Tuhan mereka, disediakan azab neraka Jahannam, dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.
67:7
إِذَآ When idhā
When
أُلْقُوا۟ they are thrown ul'qū
they are thrown
فِيهَا therein fīhā
therein
سَمِعُوا۟ they will hear samiʿū
they will hear
لَهَا from it lahā
from it
شَهِيقًۭا an inhaling shahīqan
an inhaling
وَهِىَ while it wahiya
while it
تَفُورُ boils up tafūru
boils up
٧ (7)
(7)
Apabila mereka dicampakkan ke dalamnya, mereka mendengar suara jeritannya meraung-raung, sedang ia menggelegak.
67:8
تَكَادُ It almost takādu
It almost
تَمَيَّزُ bursts tamayyazu
bursts
مِنَ from mina
from
ٱلْغَيْظِ ۖ rage l-ghayẓi
rage
كُلَّمَآ Every time kullamā
Every time
أُلْقِىَ is thrown ul'qiya
is thrown
فِيهَا therein fīhā
therein
فَوْجٌۭ a group fawjun
a group
سَأَلَهُمْ (will) ask them sa-alahum
(will) ask them
خَزَنَتُهَآ its keepers khazanatuhā
its keepers
أَلَمْ Did not alam
Did not
يَأْتِكُمْ come to you yatikum
come to you
نَذِيرٌۭ a warner nadhīrun
a warner
٨ (8)
(8)
Hampir-hampir ia pecah berkecai-kecai kerana kuat marahnya. Tiap-tiap kali dicampakkan ke dalamnya sekumpulan besar (dari orang kafir), bertanyalah penjaga-penjaga neraka itu kepada mereka: "Tidakkah kamu pernah didatangi seorang Rasul pemberi ingatan dan amaran (di dunia dahulu)?"
67:9
قَالُوا۟ They will say qālū
They will say
بَلَىٰ Yes balā
Yes
قَدْ indeed qad
indeed
جَآءَنَا came to us jāanā
came to us
نَذِيرٌۭ a warner nadhīrun
a warner
فَكَذَّبْنَا but we denied fakadhabnā
but we denied
وَقُلْنَا and we said waqul'nā
and we said
مَا Not
Not
نَزَّلَ has sent down nazzala
has sent down
ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah
مِن any min
any
شَىْءٍ thing shayin
thing
إِنْ Not in
Not
أَنتُمْ you (are) antum
you (are)
إِلَّا but illā
but
فِى in
in
ضَلَـٰلٍۢ error ḍalālin
error
كَبِيرٍۢ great kabīrin
great
٩ (9)
(9)
Mereka menjawab: "Ada! Sebenarnya telah datang kepada kami seorang Rasul pemberi ingatan dan amaran, lalu kami dustakan serta kami katakan (kepadanya): Allah tidak menurunkan sesuatupun, kamu (wahai orang yang mendakwa menjadi Rasul) hanyalah berada dalam kesesatan yang besar! "
67:10
وَقَالُوا۟ And they will say waqālū
And they will say
لَوْ If law
If
كُنَّا we had kunnā
we had
نَسْمَعُ listened nasmaʿu
listened
أَوْ or aw
or
نَعْقِلُ reasoned naʿqilu
reasoned
مَا not
not
كُنَّا we (would) have been kunnā
we (would) have been
فِىٓ among
among
أَصْحَـٰبِ (the) companions aṣḥābi
(the) companions
ٱلسَّعِيرِ (of) the Blaze l-saʿīri
(of) the Blaze
١٠ (10)
(10)
Dan mereka berkata: "Kalaulah kami dahulu mendengar dan memahami (sebagai orang yang mencari kebenaran), tentulah kami tidak termasuk dalam kalangan ahli neraka".
67:11
فَٱعْتَرَفُوا۟ Then they (will) confess fa-iʿ'tarafū
Then they (will) confess
بِذَنۢبِهِمْ their sins bidhanbihim
their sins
فَسُحْقًۭا so away with fasuḥ'qan
so away with
لِّأَصْحَـٰبِ (the) companions li-aṣḥābi
(the) companions
ٱلسَّعِيرِ (of) the Blaze l-saʿīri
(of) the Blaze
١١ (11)
(11)
Akhirnya mereka mengakui dosa-dosa mereka (sebagai orang-orang yang kufur ingkar), maka tetaplah jauhnya rahmat Allah dari ahli neraka.
67:12
إِنَّ Indeed inna
Indeed
ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who
يَخْشَوْنَ fear yakhshawna
fear
رَبَّهُم their Lord rabbahum
their Lord
بِٱلْغَيْبِ unseen bil-ghaybi
unseen
لَهُم for them lahum
for them
مَّغْفِرَةٌۭ (is) forgiveness maghfiratun
(is) forgiveness
وَأَجْرٌۭ and a reward wa-ajrun
and a reward
كَبِيرٌۭ great kabīrun
great
١٢ (12)
(12)
Sesungguhnya orang-orang yang takut (melanggar hukum) Tuhannya semasa mereka tidak dilihat orang dan semasa mereka tidak melihat azab Tuhan, mereka beroleh keampunan dan pahala yang besar.
67:13
وَأَسِرُّوا۟ And conceal wa-asirrū
And conceal
قَوْلَكُمْ your speech qawlakum
your speech
أَوِ or awi
or
ٱجْهَرُوا۟ proclaim ij'harū
proclaim
بِهِۦٓ ۖ it bihi
it
إِنَّهُۥ Indeed, He innahu
Indeed, He
عَلِيمٌۢ (is the) All-Knower ʿalīmun
(is the) All-Knower
بِذَاتِ of what (is in) bidhāti
of what (is in)
ٱلصُّدُورِ the breasts l-ṣudūri
the breasts
١٣ (13)
(13)
Dan tuturkanlah perkataan kamu dengan perlahan atau dengan nyaring, (sama sahaja keadaannya kepada Allah), kerana sesungguhnya Allah Maha Mengetahui akan segala (isi hati) yang terkandung di dalam dada.
67:14
أَلَا Does not alā
Does not
يَعْلَمُ know yaʿlamu
know
مَنْ (the One) Who man
(the One) Who
خَلَقَ created khalaqa
created
وَهُوَ And He wahuwa
And He
ٱللَّطِيفُ (is) the Subtle l-laṭīfu
(is) the Subtle
ٱلْخَبِيرُ the All-Aware l-khabīru
the All-Aware
١٤ (14)
(14)
Tidakkah Allah yang menciptakan sekalian makhluk itu mengetahui (segala-galanya)? Sedang Ia Maha Halus urusan PentadbiranNya, lagi Maha Mendalam PengetahuanNya!
67:15
هُوَ He huwa
He
ٱلَّذِى (is) the One Who alladhī
(is) the One Who
جَعَلَ made jaʿala
made
لَكُمُ for you lakumu
for you
ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth
ذَلُولًۭا subservient dhalūlan
subservient
فَٱمْشُوا۟ so walk fa-im'shū
so walk
فِى in
in
مَنَاكِبِهَا (the) paths thereof manākibihā
(the) paths thereof
وَكُلُوا۟ and eat wakulū
and eat
مِن of min
of
رِّزْقِهِۦ ۖ His provision riz'qihi
His provision
وَإِلَيْهِ and to Him wa-ilayhi
and to Him
ٱلنُّشُورُ (is) the Resurrection l-nushūru
(is) the Resurrection
١٥ (15)
(15)
Dia lah yang menjadikan bumi bagi kamu: mudah digunakan, maka berjalanlah di merata-rata ceruk rantaunya, serta makanlah dari rezeki yang dikurniakan Allah; dan (ingatlah), kepada Allah jualah (tempat kembali kamu sesudah) dibangkitkan hidup semula; (maka hargailah nikmatNya dan takutilah kemurkaanNya).
67:16
ءَأَمِنتُم Do you feel secure a-amintum
Do you feel secure
مَّن (from Him) Who man
(from Him) Who
فِى (is) in
(is) in
ٱلسَّمَآءِ the heaven l-samāi
the heaven
أَن not an
not
يَخْسِفَ He will cause to swallow yakhsifa
He will cause to swallow
بِكُمُ you bikumu
you
ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth
فَإِذَا when fa-idhā
when
هِىَ it hiya
it
تَمُورُ sways tamūru
sways
١٦ (16)
(16)
Patutkah kamu merasa aman (tidak takut) kepada Tuhan yang pusat pemerintahanNya di langit itu: menunggang-balikkan bumi menimbus kamu, lalu bergegarlah bumi itu dengan serta-merta (melenyapkan kamu di bawahnya)?
67:17
أَمْ Or am
Or
أَمِنتُم do you feel secure amintum
do you feel secure
مَّن (from Him) Who man
(from Him) Who
فِى (is) in
(is) in
ٱلسَّمَآءِ the heaven l-samāi
the heaven
أَن that an
that
يُرْسِلَ He will send yur'sila
He will send
عَلَيْكُمْ against you ʿalaykum
against you
حَاصِبًۭا ۖ a storm of stones ḥāṣiban
a storm of stones
فَسَتَعْلَمُونَ Then you would know fasataʿlamūna
Then you would know
كَيْفَ how kayfa
how
نَذِيرِ (was) My warning nadhīri
(was) My warning
١٧ (17)
(17)
Atau patutkah kamu merasa aman (tidak takut) kepada Allah yang pusat pemerintahanNya di langit itu: menghantarkan kepada kamu angin ribut yang menghujani kamu dengan batu; maka dengan itu, kamu akan mengetahui kelak bagaimana buruknya kesan amaranKu?
67:18
وَلَقَدْ And indeed walaqad
And indeed
كَذَّبَ denied kadhaba
denied
ٱلَّذِينَ those alladhīna
those
مِن from min
from
قَبْلِهِمْ before them qablihim
before them
فَكَيْفَ and how fakayfa
and how
كَانَ was kāna
was
نَكِيرِ My rejection nakīri
My rejection
١٨ (18)
(18)
Dan demi sesungguhnya! orang-orang (kafir) yang terdahulu daripada mereka telah mendustakan (rasul-rasulnya lalu mereka dibinasakan); dengan yang demikian, (perhatikanlah) bagaimana buruknya kesan kemurkaanKu.
67:19
أَوَلَمْ Do not awalam
Do not
يَرَوْا۟ they see yaraw
they see
إِلَى [to] ilā
[to]
ٱلطَّيْرِ the birds l-ṭayri
the birds
فَوْقَهُمْ above them fawqahum
above them
صَـٰٓفَّـٰتٍۢ spreading (their wings) ṣāffātin
spreading (their wings)
وَيَقْبِضْنَ ۚ and folding wayaqbiḍ'na
and folding
مَا Not
Not
يُمْسِكُهُنَّ holds them yum'sikuhunna
holds them
إِلَّا except illā
except
ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ the Most Gracious l-raḥmānu
the Most Gracious
إِنَّهُۥ Indeed, He innahu
Indeed, He
بِكُلِّ (is) of every bikulli
(is) of every
شَىْءٍۭ thing shayin
thing
بَصِيرٌ All-Seer baṣīrun
All-Seer
١٩ (19)
(19)
Patutkah mereka menutup mata dan tidak memerhatikan (kekuasaan Allah pada) burung-burung yang terbang di atas mereka, (siapakah yang menjaganya ketika) burung-burung itu mengembang dan menutupkan sayapnya? Tidak ada yang menahannya (daripada jatuh) melainkan (kekuasaan) Allah Yang Maha Pemurah. Sesungguhnya Ia Maha Melihat serta mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.
67:20
أَمَّنْ Who is amman
Who is
هَـٰذَا this hādhā
this
ٱلَّذِى the one alladhī
the one
هُوَ he huwa
he
جُندٌۭ (is) an army jundun
(is) an army
لَّكُمْ for you lakum
for you
يَنصُرُكُم to help you yanṣurukum
to help you
مِّن from min
from
دُونِ besides dūni
besides
ٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
إِنِ Not ini
Not
ٱلْكَـٰفِرُونَ (are) the disbelievers l-kāfirūna
(are) the disbelievers
إِلَّا but illā
but
فِى in
in
غُرُورٍ delusion ghurūrin
delusion
٢٠ (20)
(20)
Bahkan siapa dia yang menjadi tentera bagi kamu, yang akan menolong kamu selain dari Allah Yang Maha Pemurah? (Sebenarnya) orang-orang yang kafir tidak lain hanyalah berada dalam keadaan terpedaya.
67:21
أَمَّنْ Who is amman
Who is
هَـٰذَا this hādhā
this
ٱلَّذِى the one alladhī
the one
يَرْزُقُكُمْ to provide you yarzuqukum
to provide you
إِنْ if in
if
أَمْسَكَ He withheld amsaka
He withheld
رِزْقَهُۥ ۚ His provision riz'qahu
His provision
بَل Nay bal
Nay
لَّجُّوا۟ they persist lajjū
they persist
فِى in
in
عُتُوٍّۢ pride ʿutuwwin
pride
وَنُفُورٍ and aversion wanufūrin
and aversion
٢١ (21)
(21)
Atau siapa dia yang dapat memberi rezeki kepada kamu jika Allah menahan rezekiNya? (Tidak ada sesiapapun), bahkan mereka (yang musyrik itu) kekal terus dalam keadaan sombong angkuh serta melarikan diri (dari kebenaran).
67:22
أَفَمَن Then is he who afaman
Then is he who
يَمْشِى walks yamshī
walks
مُكِبًّا fallen mukibban
fallen
عَلَىٰ on ʿalā
on
وَجْهِهِۦٓ his face wajhihi
his face
أَهْدَىٰٓ better guided ahdā
better guided
أَمَّن or (he) who amman
or (he) who
يَمْشِى walks yamshī
walks
سَوِيًّا upright sawiyyan
upright
عَلَىٰ on ʿalā
on
صِرَٰطٍۢ (the) Path ṣirāṭin
(the) Path
مُّسْتَقِيمٍۢ Straight mus'taqīmin
Straight
٢٢ (22)
(22)
Maka adakah orang yang berjalan (melalui jalan yang tidak betul, yang menyebabkan dia selalu jatuh) tersungkur di atas mukanya: boleh mendapat hidayah - atau orang yang berjalan tegak betul, melalui jalan yang lurus rata?
67:23
قُلْ Say qul
Say
هُوَ He huwa
He
ٱلَّذِىٓ (is) the One Who alladhī
(is) the One Who
أَنشَأَكُمْ produced you ansha-akum
produced you
وَجَعَلَ and made wajaʿala
and made
لَكُمُ for you lakumu
for you
ٱلسَّمْعَ the hearing l-samʿa
the hearing
وَٱلْأَبْصَـٰرَ and the vision wal-abṣāra
and the vision
وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ and the feelings wal-afidata
and the feelings
قَلِيلًۭا Little qalīlan
Little
مَّا (is) what
(is) what
تَشْكُرُونَ you give thanks tashkurūna
you give thanks
٢٣ (23)
(23)
Katakanlah (wahai Muhammad): "Allah yang menciptakan kamu (dari tiada kepada ada), dan mengadakan bagi kamu pendengaran dan penglihatan serta hati (untuk kamu bersyukur, tetapi) amatlah sedikit kamu bersyukur".
67:24
قُلْ Say qul
Say
هُوَ He huwa
He
ٱلَّذِى (is) the One Who alladhī
(is) the One Who
ذَرَأَكُمْ multiplied you dhara-akum
multiplied you
فِى in
in
ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth
وَإِلَيْهِ and to Him wa-ilayhi
and to Him
تُحْشَرُونَ you will be gathered tuḥ'sharūna
you will be gathered
٢٤ (24)
(24)
Katakanlah lagi: "Dia lah yang mengembangkan kamu di bumi, dan kepadaNyalah kamu akan dihimpunkan".
67:25
وَيَقُولُونَ And they say wayaqūlūna
And they say
مَتَىٰ When matā
When
هَـٰذَا (is) this hādhā
(is) this
ٱلْوَعْدُ promise l-waʿdu
promise
إِن if in
if
كُنتُمْ you are kuntum
you are
صَـٰدِقِينَ truthful ṣādiqīna
truthful
٢٥ (25)
(25)
Dan mereka (yang ingkar) berkata: "Bilakah datangnya (hari kiamat) yang dijanjikan itu, jika betul kamu orang-orang yang benar?"
67:26
قُلْ Say qul
Say
إِنَّمَا Only innamā
Only
ٱلْعِلْمُ the knowledge l-ʿil'mu
the knowledge
عِندَ (is) with ʿinda
(is) with
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
وَإِنَّمَآ and only wa-innamā
and only
أَنَا۠ I am anā
I am
نَذِيرٌۭ a warner nadhīrun
a warner
مُّبِينٌۭ clear mubīnun
clear
٢٦ (26)
(26)
Katakanlah (wahai Muhammad): "Sesungguhnya ilmu pengetahuan (tentang masa kedatangannya) hanya ada pada sisi Allah, dan sesungguhnya aku hanyalah seorang Rasul pemberi ingatan dan amaran yang terang nyata".
67:27
فَلَمَّا But when falammā
But when
رَأَوْهُ they (will) see it ra-awhu
they (will) see it
زُلْفَةًۭ approaching zul'fatan
approaching
سِيٓـَٔتْ (will be) distressed sīat
(will be) distressed
وُجُوهُ (the) faces wujūhu
(the) faces
ٱلَّذِينَ (of) those who alladhīna
(of) those who
كَفَرُوا۟ disbelieved kafarū
disbelieved
وَقِيلَ and it will be said waqīla
and it will be said
هَـٰذَا This hādhā
This
ٱلَّذِى (is) that which alladhī
(is) that which
كُنتُم you used to kuntum
you used to
بِهِۦ for it bihi
for it
تَدَّعُونَ call taddaʿūna
call
٢٧ (27)
(27)
Kemudian apabila (datang kiamat dan) mereka melihat (azab) yang dijanjikan itu secara dekat, muramlah muka orang-orang yang kafir itu, serta dikatakan (kepada mereka): "Inilah dia yang dahulu kamu kerap kali minta disegerakan kedatangannya!".
67:28
قُلْ Say qul
Say
أَرَءَيْتُمْ Have you seen ara-aytum
Have you seen
إِنْ if in
if
أَهْلَكَنِىَ destroys me ahlakaniya
destroys me
ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah
وَمَن and whoever waman
and whoever
مَّعِىَ (is) with me maʿiya
(is) with me
أَوْ or aw
or
رَحِمَنَا has mercy upon us raḥimanā
has mercy upon us
فَمَن then who faman
then who
يُجِيرُ (can) protect yujīru
(can) protect
ٱلْكَـٰفِرِينَ the disbelievers l-kāfirīna
the disbelievers
مِنْ from min
from
عَذَابٍ a punishment ʿadhābin
a punishment
أَلِيمٍۢ painful alīmin
painful
٢٨ (28)
(28)
Tanyalah (wahai Muhammad, kepada mereka): "Bagaimana fikiran kamu, jika Allah binasakan daku dan orang-orang yang bersama-sama denganku (sebagaimana yang kamu harap-harapkan), atau Ia memberi rahmat kepada kami (sehingga kami dapat mengalahkan kamu), - maka siapakah yang dapat melindungi orang-orang yang kafir dari azab seksa yang tidak terperi sakitnya?".
67:29
قُلْ Say qul
Say
هُوَ He huwa
He
ٱلرَّحْمَـٰنُ (is) the Most Gracious l-raḥmānu
(is) the Most Gracious
ءَامَنَّا we believe āmannā
we believe
بِهِۦ in Him bihi
in Him
وَعَلَيْهِ and upon Him waʿalayhi
and upon Him
تَوَكَّلْنَا ۖ we put (our) trust tawakkalnā
we put (our) trust
فَسَتَعْلَمُونَ So you will know fasataʿlamūna
So you will know
مَنْ who man
who
هُوَ (is) it huwa
(is) it
فِى (that is) in
(that is) in
ضَلَـٰلٍۢ error ḍalālin
error
مُّبِينٍۢ clear mubīnin
clear
٢٩ (29)
(29)
Tegaskan (wahai Muhammad, kepada mereka): "Allah Dia lah Yang Maha Pemurah, yang kami beriman kepadaNya, dan yang kepadaNya kami berserah diri; oleh itu kamu akan mengetahui kelak siapakah yang berada dalam kesesatan yang nyata".
67:30
قُلْ Say qul
Say
أَرَءَيْتُمْ Have you seen ara-aytum
Have you seen
إِنْ if in
if
أَصْبَحَ becomes aṣbaḥa
becomes
مَآؤُكُمْ your water māukum
your water
غَوْرًۭا sunken ghawran
sunken
فَمَن then who faman
then who
يَأْتِيكُم could bring you yatīkum
could bring you
بِمَآءٍۢ water bimāin
water
مَّعِينٍۭ flowing maʿīnin
flowing
٣٠ (30)
(30)
Katakanlah lagi: "Bagaimana fikiran kamu, sekiranya air kamu hilang lenyap (di telan bumi), maka siapakah (selain Allah) yang dapat mendatangkan kepada kamu air yang sentiasa terpancar mengalir?".