68
Al-Qalam
القلم
Surah Al-Qalam (القلم) ialah surah ke-68 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 52 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
68:1
نٓ ۚNunnoonوَٱلْقَلَمِBy the penwal-qalamiوَمَاand whatwamāيَسْطُرُونَthey writeyasṭurūna١
Nuun. Demi Pena dan apa yang mereka tulis, -
68:2
مَآNotmāأَنتَyou (are)antaبِنِعْمَةِby (the) Gracebiniʿ'matiرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaبِمَجْنُونٍۢa madmanbimajnūnin٢
Engkau (wahai Muhammad) - dengan sebab nikmat pemberian Tuhanmu - bukanlah seorang gila (sebagaimana yang dituduh oleh kaum musyrik, bahkan engkau adalah seorang yang bijaksana).
68:3
وَإِنَّAnd indeedwa-innaلَكَfor youlakaلَأَجْرًاsurely (is) a rewardla-ajranغَيْرَwithoutghayraمَمْنُونٍۢendmamnūnin٣
Dan sesungguhnya engkau tetap beroleh pahala yang amat besar, yang tidak putus-putus, (sebagai balasan bagi menjalankan ajaran Islam);
68:4
وَإِنَّكَAnd indeed, youwa-innakaلَعَلَىٰsurely (are)laʿalāخُلُقٍ(of) a moral characterkhuluqinعَظِيمٍۢgreatʿaẓīmin٤
Dan bahawa sesungguhnya engkau mempunyai akhlak yang amat mulia.
68:5
فَسَتُبْصِرُSo you will seefasatub'ṣiruوَيُبْصِرُونَand they will seewayub'ṣirūna٥
Maka (tidak lama lagi) engkau akan melihat, dan mereka juga akan melihat, -
68:6
بِأَييِّكُمُWhich of youbi-ayyikumuٱلْمَفْتُونُ(is) the afflicted onel-maftūnu٦
Siapakah orangnya yang gila di antara kamu semua.
68:7
إِنَّIndeedinnaرَبَّكَyour LordrabbakaهُوَHehuwaأَعْلَمُ(is) most knowingaʿlamuبِمَنof (he) whobimanضَلَّhas strayedḍallaعَنfromʿanسَبِيلِهِۦHis waysabīlihiوَهُوَand Hewahuwaأَعْلَمُ(is) most knowingaʿlamuبِٱلْمُهْتَدِينَof the guided onesbil-muh'tadīna٧
Sesungguhnya Tuhanmu, Dia lah jua yang lebih mengetahui akan orang yang sesat dari jalanNya, dan Dia lah jua yang lebih mengetahui akan orang-orang yang mendapat petunjuk.
68:8
فَلَاSo (do) notfalāتُطِعِobeytuṭiʿiٱلْمُكَذِّبِينَthe deniersl-mukadhibīna٨
Oleh itu (berpegang teguhlah pada ajaran Islam yang sedang engkau amalkan, dan) janganlah engkau menurut kemahuan orang-orang yang mendustakan (ugama Allah).
68:9
وَدُّوا۟They wishwaddūلَوْthatlawتُدْهِنُyou should compromisetud'hinuفَيُدْهِنُونَso they would compromisefayud'hinūna٩
Mereka suka kalaulah engkau bertolak ansur (menurut kemahuan mereka), supaya mereka juga bertolak ansur berlemah-lembut (pada zahirnya terhadapmu).
68:10
وَلَاAnd (do) notwalāتُطِعْobeytuṭiʿكُلَّeverykullaحَلَّافٍۢhabitual swearerḥallāfinمَّهِينٍworthlessmahīnin١٠
Dan janganlah engkau (berkisar dari pendirianmu yang benar, dan jangan) menurut kemahuan orang yang selalu bersumpah, lagi yang hina (pendapatnya dan amalannya), -
68:11
هَمَّازٍۢDefamerhammāzinمَّشَّآءٍۭgoing aboutmashāinبِنَمِيمٍۢwith malicious gossipbinamīmin١١
Yang suka mencaci, lagi yang suka menyebarkan fitnah hasutan (untuk memecah belahkan orang ramai), -
68:12
مَّنَّاعٍۢA preventermannāʿinلِّلْخَيْرِof (the) goodlil'khayriمُعْتَدٍtransgressormuʿ'tadinأَثِيمٍsinfulathīmin١٢
Yang sering menghalangi amalan-amalan kebajikan, yang melanggar hukum-hukum ugama, lagi yang amat berdosa, -
68:13
عُتُلٍّۭCruelʿutullinبَعْدَafterbaʿdaذَٰلِكَ(all) thatdhālikaزَنِيمٍutterly uselesszanīmin١٣
Yang jahat kejam, yang selain itu tidak tentu pula bapanya.
68:14
أَنBecauseanكَانَ(he) iskānaذَاa possessordhāمَالٍۢ(of) wealthmālinوَبَنِينَand childrenwabanīna١٤
Adakah kerana ia seorang hartawan dan ramai anak-pinaknya (maka ia mendustakan ugama Kami)? -
68:15
إِذَاWhenidhāتُتْلَىٰare recitedtut'lāعَلَيْهِto himʿalayhiءَايَـٰتُنَاOur Versesāyātunāقَالَhe saysqālaأَسَـٰطِيرُStoriesasāṭīruٱلْأَوَّلِينَ(of) the former (people)l-awalīna١٥
Apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat keterangan Kami, ia berkata: " (Ini ialah) cerita-cerita dongeng orang-orang dahulu kala".
68:16
سَنَسِمُهُۥWe will brand himsanasimuhuعَلَىonʿalāٱلْخُرْطُومِthe snoutl-khur'ṭūmi١٦
(Orang yang bersifat demikian, akan didedahkan kehinaannya) - Kami akan adakan tanda di atas hidungnya (yang berupa belalai itu).
68:17
إِنَّاIndeed, Weinnāبَلَوْنَـٰهُمْhave tried thembalawnāhumكَمَاaskamāبَلَوْنَآWe triedbalawnāأَصْحَـٰبَ(the) companionsaṣḥābaٱلْجَنَّةِ(of) the gardenl-janatiإِذْwhenidhأَقْسَمُوا۟they sworeaqsamūلَيَصْرِمُنَّهَاto pluck its fruitlayaṣrimunnahāمُصْبِحِينَ(in the) morningmuṣ'biḥīna١٧
Sesungguhnya Kami telah timpakan mereka dengan bala bencana, sebagaimana Kami timpakan tuan-tuan punya kebun (dari kaum yang telah lalu), ketika orang-orang itu bersumpah (bahawa) mereka akan memetik buah-buah kebun itu pada esok pagi; -
68:18
وَلَاAnd notwalāيَسْتَثْنُونَmaking exceptionyastathnūna١٨
Serta mereka tidak menyebut pengecualian.
68:19
فَطَافَSo there camefaṭāfaعَلَيْهَاupon itʿalayhāطَآئِفٌۭa visitationṭāifunمِّنfromminرَّبِّكَyour Lordrabbikaوَهُمْwhile theywahumنَآئِمُونَwere asleepnāimūna١٩
Maka kebun itu didatangi serta diliputi oleh bala bencana dari Tuhanmu (pada malam hari), sedang mereka semua tidur.
68:20
فَأَصْبَحَتْSo it becamefa-aṣbaḥatكَٱلصَّرِيمِas if reapedkal-ṣarīmi٢٠
Lalu menjadilah ia sebagai kebun yang telah binasa semua buahnya.
68:21
فَتَنَادَوْا۟And they called one anotherfatanādawمُصْبِحِينَ(at) morningmuṣ'biḥīna٢١
Kemudian pada pagi-pagi, mereka panggil memanggil antara satu dengan yang lain -
68:22
أَنِThataniٱغْدُوا۟Go earlyigh'dūعَلَىٰtoʿalāحَرْثِكُمْyour cropḥarthikumإِنifinكُنتُمْyou wouldkuntumصَـٰرِمِينَpluck (the) fruitṣārimīna٢٢
(Setengahnya berkata): "Pergilah pada pagi-pagi ke kebun kamu, kalau betul kamu mahu memetik buahnya".
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟So they wentfa-inṭalaqūوَهُمْwhile theywahumيَتَخَـٰفَتُونَlowered (their) voicesyatakhāfatūna٢٣
Lalu berjalanlah mereka sambil berbisik (katanya):
68:24
أَنThatanلَّاNotlāيَدْخُلَنَّهَاwill enter ityadkhulannahāٱلْيَوْمَtodayl-yawmaعَلَيْكُمupon youʿalaykumمِّسْكِينٌۭany poor personmis'kīnun٢٤
"Pada hari ini, janganlah hendaknya seorang miskin pun masuk ke kebun itu mendapatkan kamu".
68:25
وَغَدَوْا۟And they went earlywaghadawعَلَىٰwithʿalāحَرْدٍۢdeterminationḥardinقَـٰدِرِينَableqādirīna٢٥
Dan pergilah mereka pada pagi-pagi itu, dengan kepercayaan, (bahawa) mereka berkuasa menghampakan fakir miskin dari hasil kebun itu.
68:26
فَلَمَّاBut whenfalammāرَأَوْهَاthey saw itra-awhāقَالُوٓا۟they saidqālūإِنَّاIndeed, weinnāلَضَآلُّونَ(are) surely lostlaḍāllūna٢٦
Sebaik-baik sahaja mereka melihat kebunnya, mereka berkata: "Sebenarnya kita sesat jalan, (ini bukanlah kebun kita)".
68:27
بَلْNaybalنَحْنُWenaḥnuمَحْرُومُونَ(are) deprivedmaḥrūmūna٢٧
(Setelah mereka perhati dengan teliti, mereka berkata: "Tidak! Kita tidak sesat), bahkan kita orang-orang yang dihampakan (dari hasil kebun kita, dengan sebab ingatan buruk kita sendiri)".
68:28
قَالَSaidqālaأَوْسَطُهُمْ(the) most moderate of themawsaṭuhumأَلَمْDid notalamأَقُلI tellaqulلَّكُمْyoulakumلَوْلَا'Why notlawlāتُسَبِّحُونَyou glorify (Allah)?'tusabbiḥūna٢٨
Berkatalah orang yang bersikap adil di antara mereka: "Bukankah aku telah katakan kepada kamu (semasa kamu hendak menghampakan orang-orang fakir miskin dari habuannya): amatlah elok kiranya kamu mengingati Allah (serta membatalkan rancangan kamu yang jahat itu) ?"
68:29
قَالُوا۟They saidqālūسُبْحَـٰنَGlory besub'ḥānaرَبِّنَآ(to) our LordrabbināإِنَّاIndeed, weinnāكُنَّا[we] werekunnāظَـٰلِمِينَwrongdoersẓālimīna٢٩
Mereka berkata (dengan sesalnya): "Maha Suci Tuhan Kami! Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berlaku zalim!"
68:30
فَأَقْبَلَThen approachedfa-aqbalaبَعْضُهُمْsome of thembaʿḍuhumعَلَىٰtoʿalāبَعْضٍۢothersbaʿḍinيَتَلَـٰوَمُونَblaming each otheryatalāwamūna٣٠
Kemudian setengahnya mengadap yang lain, sambil cela-mencela.
68:31
قَالُوا۟They saidqālūيَـٰوَيْلَنَآO woe to usyāwaylanāإِنَّاIndeed, weinnāكُنَّا[we] werekunnāطَـٰغِينَtransgressorsṭāghīna٣١
Mereka berkata: "Aduhai celakanya kita! Sesungguhnya kita adalah orang-orang yang melampaui batas.
68:32
عَسَىٰPerhapsʿasāرَبُّنَآour Lordrabbunāأَن[that]anيُبْدِلَنَاwill substitute for usyub'dilanāخَيْرًۭاa betterkhayranمِّنْهَآthan itmin'hāإِنَّآIndeed, weinnāإِلَىٰtoilāرَبِّنَاour Lordrabbināرَٰغِبُونَturn devoutlyrāghibūna٣٢
"Semoga Tuhan kita, (dengan sebab kita bertaubat) menggantikan bagi kita yang lebih baik daripada (kebun yang telah binasa) itu; sesungguhnya, kepada Tuhan kita sahajalah kita berharap".
68:33
كَذَٰلِكَSuchkadhālikaٱلْعَذَابُ ۖ(is) the punishmentl-ʿadhābuوَلَعَذَابُAnd surely the punishmentwalaʿadhābuٱلْـَٔاخِرَةِ(of) the Hereafterl-ākhiratiأَكْبَرُ ۚ(is) greaterakbaruلَوْiflawكَانُوا۟theykānūيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna٣٣
Demikianlah azab seksa (yang telah ditimpakan kepada golongan yang ingkar di dunia), dan sesungguhnya azab hari akhirat lebih besar lagi; kalaulah mereka orang-orang yang berpengetahuan (tentulah mereka beringat-ingat).
68:34
إِنَّIndeedinnaلِلْمُتَّقِينَfor the righteouslil'muttaqīnaعِندَwithʿindaرَبِّهِمْtheir Lordrabbihimجَنَّـٰتِ(are) Gardensjannātiٱلنَّعِيمِ(of) Delightl-naʿīmi٣٤
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, disediakan bagi mereka taman-taman Syurga yang penuh nikmat, di sisi Tuhan mereka.
68:35
أَفَنَجْعَلُThen will We treatafanajʿaluٱلْمُسْلِمِينَthe Muslimsl-mus'limīnaكَٱلْمُجْرِمِينَlike the criminalskal-muj'rimīna٣٥
Patutkah Kami (berlaku tidak adil, dengan) menjadikan orang-orang Islam (yang taat), sama seperti orang-orang yang berdosa (yang kufur ingkar)?
68:36
مَاWhatmāلَكُمْ(is) for youlakumكَيْفَHowkayfaتَحْكُمُونَ(do) you judgetaḥkumūna٣٦
Apa sudah jadi kepada akal kamu? Bagaimana kamu menetapkan hukum (yang terang-terang salahnya itu)?
68:37
أَمْOramلَكُمْ(is) for youlakumكِتَـٰبٌۭa bookkitābunفِيهِwhereinfīhiتَدْرُسُونَyou learntadrusūna٣٧
Adakah kamu mempunyai sesebuah Kitab (dari Allah) yang kamu baca dan pelajari?
68:38
إِنَّIndeedinnaلَكُمْfor youlakumفِيهِin itfīhiلَمَاwhatlamāتَخَيَّرُونَyou choosetakhayyarūna٣٨
Bahawa di dalam Kitab itu membolehkan kamu mendapat apa sahaja yang kamu pilih?
68:39
أَمْOramلَكُمْfor youlakumأَيْمَـٰنٌoathsaymānunعَلَيْنَاfrom usʿalaynāبَـٰلِغَةٌreachingbālighatunإِلَىٰtoilāيَوْمِ(the) Dayyawmiٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiإِنَّindeedinnaلَكُمْfor youlakumلَمَا(is) whatlamāتَحْكُمُونَyou judgetaḥkumūna٣٩
Atau adakah kamu mendapat akuan-akuan yang ditegaskan dengan sumpah dari Kami, yang tetap hingga hari kiamat, menentukan bahawa kamu dapat mencapai apa yang kamu putuskan?
68:40
سَلْهُمْAsk themsalhumأَيُّهُمwhich of themayyuhumبِذَٰلِكَfor thatbidhālikaزَعِيمٌ(is) responsiblezaʿīmun٤٠
Bertanyalah kepada mereka: "Siapakah orangnya di antara mereka yang menjamin benarnya hukum: bahawa mereka akan mendapat di akhirat apa yang didapati oleh orang Islam?"
68:41
أَمْOramلَهُمْ(are) for themlahumشُرَكَآءُpartnersshurakāuفَلْيَأْتُوا۟Then let them bringfalyatūبِشُرَكَآئِهِمْtheir partnersbishurakāihimإِنifinكَانُوا۟they arekānūصَـٰدِقِينَtruthfulṣādiqīna٤١
Atau adakah mereka mempunyai sekutu-sekutu (yang sefaham dengan mereka? Kalau ada) maka hendaklah mereka membawanya, jika betul mereka orang-orang yang benar.
68:42
يَوْمَ(The) Dayyawmaيُكْشَفُwill be uncoveredyuk'shafuعَنfromʿanسَاقٍۢthe shinsāqinوَيُدْعَوْنَand they will be calledwayud'ʿawnaإِلَىtoilāٱلسُّجُودِprostratel-sujūdiفَلَاbut notfalāيَسْتَطِيعُونَthey will be ableyastaṭīʿūna٤٢
(Ingatkanlah orang-orang yang tidak beriman) akan masa didedahkan kedahsyatan huru-hara (hari kiamat), dan mereka diseru supaya sujud maka mereka tidak dapat melakukannya, -
68:43
خَـٰشِعَةًHumbledkhāshiʿatanأَبْصَـٰرُهُمْtheir eyesabṣāruhumتَرْهَقُهُمْwill cover themtarhaquhumذِلَّةٌۭ ۖhumiliationdhillatunوَقَدْAnd indeedwaqadكَانُوا۟they werekānūيُدْعَوْنَcalledyud'ʿawnaإِلَىtoilāٱلسُّجُودِprostratel-sujūdiوَهُمْwhile theywahumسَـٰلِمُونَ(were) soundsālimūna٤٣
Sambil pandangan mereka tunduk malu, serta mereka diliputi kehinaan; dan sesungguhnya mereka (di dunia) dahulu telahpun diseru supaya sujud (tetapi mereka enggan) sedang mereka dalam keadaan sihat.
68:44
فَذَرْنِىSo leave Mefadharnīوَمَنand whoeverwamanيُكَذِّبُdeniesyukadhibuبِهَـٰذَاthisbihādhāٱلْحَدِيثِ ۖStatementl-ḥadīthiسَنَسْتَدْرِجُهُمWe will progressively lead themsanastadrijuhumمِّنْfromminحَيْثُwhereḥaythuلَاnotlāيَعْلَمُونَthey knowyaʿlamūna٤٤
Biarkanlah Aku sahaja (wahai Muhammad) dengan orang yang mendustakan keterangan Al-Quran ini, Kami akan menarik mereka sedikit demi sedikit (ke jurang kebinasaan), dari arah yang mereka tidak mengetahuinya.
68:45
وَأُمْلِىAnd I will give respitewa-um'līلَهُمْ ۚto themlahumإِنَّIndeedinnaكَيْدِىMy plankaydīمَتِينٌ(is) firmmatīnun٤٥
Dan Aku akan melanjutkan tempoh untuk mereka; sesungguhnya rancangan sulitKu (terhadap golongan yang kufur ingkar itu), amatlah kuat kukuh.
68:46
أَمْOramتَسْـَٔلُهُمْyou ask themtasaluhumأَجْرًۭاa paymentajranفَهُمso theyfahumمِّنfromminمَّغْرَمٍۢ(the) debtmaghraminمُّثْقَلُونَ(are) burdenedmuth'qalūna٤٦
Pernahkah engkau (wahai Muhammad) meminta sebarang bayaran kepada mereka (mengenai ajaran Islam yang engkau sampaikan), lalu mereka merasa berat menanggung bayaran itu (sehingga menjauhkan diri daripada menyahut seruanmu)?
68:47
أَمْOramعِندَهُمُ(is) with themʿindahumuٱلْغَيْبُthe unseenl-ghaybuفَهُمْso theyfahumيَكْتُبُونَwrite ityaktubūna٤٧
Atau adakah di sisi mereka (Lauh Mahfuz yang mengandungi) perkara-perkara yang ghaib lalu mereka menyalin (daripadanya untuk menentang ajaran dan peringatanmu)?
68:48
فَٱصْبِرْSo be patientfa-iṣ'birلِحُكْمِfor (the) decisionliḥuk'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaوَلَاand (do) notwalāتَكُنbetakunكَصَاحِبِlike (the) companionkaṣāḥibiٱلْحُوتِ(of) the fishl-ḥūtiإِذْwhenidhنَادَىٰhe called outnādāوَهُوَwhile hewahuwaمَكْظُومٌۭ(was) distressedmakẓūmun٤٨
Maka bersabarlah (wahai Muhammad) menerima hukum Tuhanmu (memberi tempoh kepada mereka), dan janganlah engkau bersikap seperti orang yang telah ditelan oleh ikan. (Ingatlah kisahnya) ketika ia berdoa merayu dengan keadaan sesak sebak terkurung dalam perut ikan.
68:49
لَّوْلَآIf notlawlāأَنthatanتَدَٰرَكَهُۥovertook himtadārakahuنِعْمَةٌۭa Favorniʿ'matunمِّنfromminرَّبِّهِۦhis Lordrabbihiلَنُبِذَsurely he would have been thrownlanubidhaبِٱلْعَرَآءِonto (the) naked shorebil-ʿarāiوَهُوَwhile hewahuwaمَذْمُومٌۭ(was) blamedmadhmūmun٤٩
Kalaulah ia tidak didatangi nikmat pertolongan dari Tuhannya, nescaya tercampaklah ia ke tanah yang tandus (di tepi pantai) dalam keadaan ia ditempelak (kerana salah silapnya).
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُBut chose himfa-ij'tabāhuرَبُّهُۥhis Lordrabbuhuفَجَعَلَهُۥand made himfajaʿalahuمِنَofminaٱلصَّـٰلِحِينَthe righteousl-ṣāliḥīna٥٠
Selepas itu Tuhannya memilihnya, serta menjadikan dia dari orang-orang yang soleh.
68:51
وَإِنAnd indeedwa-inيَكَادُwould almostyakāduٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūلَيُزْلِقُونَكَsurely make you sliplayuz'liqūnakaبِأَبْصَـٰرِهِمْwith their lookbi-abṣārihimلَمَّاwhenlammāسَمِعُوا۟they hearsamiʿūٱلذِّكْرَthe Messagel-dhik'raوَيَقُولُونَand they saywayaqūlūnaإِنَّهُۥIndeed, heinnahuلَمَجْنُونٌۭ(is) surely madlamajnūnun٥١
Dan sesungguhnya orang-orang yang kafir itu, hampir-hampir menggelincir dan menjatuhkanmu dengan pandangan mereka (yang penuh dengan permusuhan dan kebencian), semasa mereka mendengar Al-Quran sambil berkata: "Sebenarnya (Muhammad) itu, sungguh-sungguh orang gila".
68:52
وَمَاAnd notwamāهُوَit (is)huwaإِلَّاbutillāذِكْرٌۭa Reminderdhik'runلِّلْعَـٰلَمِينَto the worldslil'ʿālamīna٥٢
Padahal Al-Quran itu tidak lain hanyalah peringatan bagi umat manusia seluruhnya.
—
—
—
—
Loading…