৬৮
আল-কলম
القلم
সূরা আল-কলম (القلم) পবিত্র কুরআনের ৬৮ নম্বর অধ্যায় — মক্কা সূরা, যাতে ৫২ টি আয়াত রয়েছে। মক্কী সূরাগুলো নবী মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদিনায় হিজরতের আগে নাজিল হয়েছিল এবং সাধারণত ঈমান, আল্লাহর একত্ব ও পরকালের ওপর জোর দেয়।
বুকমার্ক (0)
এখনো কোনো বুকমার্ক নেই। যেকোনো আয়াতের পাশে বুকমার্ক আইকনে ক্লিক করে সংরক্ষণ করুন।
বিসমিল্লাহ
بِسْمِনামেbis'miٱللَّهِআল্লাহ (র)l-lahiٱلرَّحْمَـٰنِপরম করুণাময়l-raḥmāniٱلرَّحِيمِঅসীম দয়ালুl-raḥīmi
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
৬৮:১
نٓ ۚনুনnoonوَٱلْقَلَمِকলমের শপথwal-qalamiوَمَاএবং যাwamāيَسْطُرُونَতারা লিখছেyasṭurūna١
নূন, কলমের শপথ আর লেখকেরা যা লেখে তার শপথ।
৬৮:২
مَآনাmāأَنتَতুমিantaبِنِعْمَةِঅনুগ্রহেbiniʿ'matiرَبِّكَতোমার রবেরrabbikaبِمَجْنُونٍۢপাগলbimajnūnin٢
তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহে তুমি পাগল নও।
৬৮:৩
وَإِنَّএবং নিশ্চয়wa-innaلَكَতোমার জন্যlakaلَأَجْرًاঅবশ্যই(আছে) পুরস্কারla-ajranغَيْرَছাড়াghayraمَمْنُونٍۢশেষmamnūnin٣
তোমার জন্য অবশ্যই আছে অফুরন্ত পুরস্কার,
৬৮:৪
وَإِنَّكَএবং তুমি নিশ্চয়wa-innakaلَعَلَىٰউপর অবশ্যই(অথিষ্ঠিত)laʿalāخُلُقٍচরিত্রেরkhuluqinعَظِيمٍۢমহানʿaẓīmin٤
নিশ্চয়ই তুমি মহান চরিত্রের উচ্চমার্গে উন্নীত।
৬৮:৫
فَسَتُبْصِرُঅতএব তুমি শীঘ্রই দেখবেfasatub'ṣiruوَيُبْصِرُونَএবং তারা দেখবে,wayub'ṣirūna٥
শীঘ্রই তুমি দেখতে পাবে আর তারাও দেখবে,
৬৮:৬
بِأَييِّكُمُতোমাদের মধ্যে কেbi-ayyikumuٱلْمَفْتُونُবিকারগ্রস্তl-maftūnu٦
তোমাদের মধ্যে কে পাগলামিতে আক্রান্ত।
৬৮:৭
إِنَّনিশ্চয়innaرَبَّكَতোমার রব,rabbakaهُوَতিনিইhuwaأَعْلَمُসব জানেনaʿlamuبِمَنকেbimanضَلَّভ্রষ্ট হয়েছেḍallaعَنথেকেʿanسَبِيلِهِۦতার পথ,sabīlihiوَهُوَএবং তিনিইwahuwaأَعْلَمُসব জানেনaʿlamuبِٱلْمُهْتَدِينَপথ প্রাপ্তদেরকেbil-muh'tadīna٧
তোমার প্রতিপালক বেশি জানেন কে তাঁর পথ থেকে গুমরাহ হয়ে গেছে, আর সঠিক পথপ্রাপ্তদেরকেও তিনি ভাল করে জানেন।
৬৮:৮
فَلَاনা অতএবfalāتُطِعِমেনোtuṭiʿiٱلْمُكَذِّبِينَমিথ্যারোপকারীদের।l-mukadhibīna٨
কাজেই তুমি মিথ্যাবাদীদের কথা মান্য কর না।
৬৮:৯
وَدُّوا۟তারা চাইwaddūلَوْযদিlawتُدْهِنُতুমি নমনীয় হওtud'hinuفَيُدْهِنُونَতবে তারা নমনীয় হবেfayud'hinūna٩
তারা চায় যে, তুমি যদি নমনীয় হও, তবে তারাও নমনীয় হবে,
৬৮:১০
وَلَاএবং নাwalāتُطِعْঅনুসরণ করে!tuṭiʿكُلَّপ্রত্যেকkullaحَلَّافٍۢঅত্যাধিক শপথকারীḥallāfinمَّهِينٍগুরুত্বহীন(ব্যক্তির)mahīnin١٠
তুমি তার অনুসরণ কর না, যে বেশি বেশি কসম খায় আর যে (বার বার মিথ্যা কসম খাওয়ার কারণে মানুষের কাছে) লাঞ্ছিত।
৬৮:১১
هَمَّازٍۢনিন্দাকারীhammāzinمَّشَّآءٍۭঘুরে বেড়াইmashāinبِنَمِيمٍۢচোগলখুরীসহbinamīmin١١
যে পশ্চাতে নিন্দা করে একের কথা অপরের কাছে লাগিয়ে ফিরে,
৬৮:১২
مَّنَّاعٍۢপ্রতিবন্ধক,mannāʿinلِّلْخَيْرِকল্যানের জন্যlil'khayriمُعْتَدٍসীমালংঘণকারী,muʿ'tadinأَثِيمٍপাপিষ্ঠathīmin١٢
যে ভাল কাজে বাধা দেয়, সীমালঙ্ঘনকারী, পাপিষ্ঠ,
৬৮:১৩
عُتُلٍّۭনিষ্ঠুর,ʿutullinبَعْدَপরেbaʿdaذَٰلِكَএরdhālikaزَنِيمٍ(এ কারণে) বদজাতওzanīmin١٣
কঠোর স্বভাব, তার উপরে আবার কুখ্যাত।
৬৮:১৪
أَنযেanكَانَসেছিলোkānaذَاঅধিকারীdhāمَالٍۢমালের(ধন-সম্পদের)mālinوَبَنِينَএবং সন্তানসন্ততিরwabanīna١٤
কারণ সে সম্পদ আর (অনেক) সন্তানাদির অধিকারী।
৬৮:১৫
إِذَاযখনidhāتُتْلَىٰআবৃত্তি করা হয়tut'lāعَلَيْهِতার নিকটʿalayhiءَايَـٰتُنَاআমাদের আয়াতগুলো,āyātunāقَالَসে বলে,qālaأَسَـٰطِيرُ"গল্পকাহিনী সমুহasāṭīruٱلْأَوَّلِينَআগেরকালের(লোকদের)"l-awalīna١٥
তার কাছে যখন আমার আয়াত পাঠ করা হয় তখন সে বলে, ‘‘এতো আগে কালের লোকেদের কিসসা কাহিনী মাত্র।
৬৮:১৬
سَنَسِمُهُۥতাকে দাগাব শিঘ্রsanasimuhuعَلَىউপরʿalāٱلْخُرْطُومِশুড়েরl-khur'ṭūmi١٦
আমি তার শুঁড়ের উপর দাগ দিয়ে দিব (অর্থাৎ তাকে লাঞ্ছিত করব)।
৬৮:১৭
إِنَّاনিশ্চয়,আমরাinnāبَلَوْنَـٰهُمْতাদের পরীক্ষায় ফেলেছিbalawnāhumكَمَاযেমনkamāبَلَوْنَآআমরা পরীক্ষা করেছিলামbalawnāأَصْحَـٰبَমালিকদেরaṣḥābaٱلْجَنَّةِবাগানটিরl-janatiإِذْযখনidhأَقْسَمُوا۟তারা শপথ করেছিলaqsamūلَيَصْرِمُنَّهَاতারা অবশ্যই তা কাটবে(পাড়িবে)layaṣrimunnahāمُصْبِحِينَসকাল(হতে)muṣ'biḥīna١٧
আমি এদেরকে (অর্থাৎ মক্কাবাসীদেরকে) পরীক্ষা করেছি যেমন আমি বাগানের মালিকদেরকে পরীক্ষা করেছিলাম। যখন তারা কসম করে বলেছিল যে, তারা সকাল বেলায় অবশ্যই বাগানের ফল সংগ্রহ করে নেবে।
৬৮:১৮
وَلَاএবং নাwalāيَسْتَثْنُونَতারা ব্যাতিক্রম রাখলোyastathnūna١٨
তারা ‘ইনশাআল্লাহ’ বলেনি।
৬৮:১৯
فَطَافَঅতএব বিপদ আসলোfaṭāfaعَلَيْهَاতার উপরʿalayhāطَآئِفٌۭবিপদṭāifunمِّنথেকেminرَّبِّكَতোমার রবের,rabbikaوَهُمْএবং তারা(ছিল)wahumنَآئِمُونَঘুমন্ত অবস্থায়nāimūna١٩
অতঃপর তোমার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে বাগানে এক বিপদ এসে পড়ল যখন তারা ছিল নিদ্রিত।
৬৮:২০
فَأَصْبَحَتْফলে হয়ে গেলfa-aṣbaḥatكَٱلصَّرِيمِকর্তিত ফসলের মতkal-ṣarīmi٢٠
যার ফলে তা হয়ে গেল বিবর্ণ কাটা ফসলের মত।
৬৮:২১
فَتَنَادَوْا۟অতঃপর পরস্পরে ডাকলোfatanādawمُصْبِحِينَসকাল(হতে)muṣ'biḥīna٢١
সকালে একে অপরকে ডেকে বলল,
৬৮:২২
أَنِযেaniٱغْدُوا۟"সকালে চলোigh'dūعَلَىٰদিকেʿalāحَرْثِكُمْতোমাদের ক্ষেতেরḥarthikumإِنযদিinكُنتُمْতোমরা হওkuntumصَـٰرِمِينَফসল কর্তনকারী"ṣārimīna٢٢
‘তোমরা যদি ফল সংগ্রহ করতে চাও তবে সকাল সকাল ক্ষেতে চল।
৬৮:২৩
فَٱنطَلَقُوا۟অতঃপর তারা চললোfa-inṭalaqūوَهُمْএবং তারাwahumيَتَخَـٰفَتُونَনিচু স্বরে বলছিলyatakhāfatūna٢٣
তারা চুপি চুপি কথা বলতে বলতে চলল।
৬৮:২৪
أَنযেanلَّا"নাlāيَدْخُلَنَّهَاএতে নিশ্চয়ই প্রবেশ করবেyadkhulannahāٱلْيَوْمَআজl-yawmaعَلَيْكُمতোমাদের কাছেʿalaykumمِّسْكِينٌۭভিখারী"mis'kīnun٢٤
‘আজ যেন সেখানে তোমাদের কাছে মিসকীনরা অবশ্যই ঢুকতে না পারে।’
৬৮:২৫
وَغَدَوْا۟এবং তারা চললোwaghadawعَلَىٰব্যাপারে(যেন)ʿalāحَرْدٍۢনিবৃত্ত করারḥardinقَـٰدِرِينَসক্ষমqādirīna٢٥
তারা এক (অন্যায়) সিদ্ধান্তে সংকল্পবদ্ধ হয়ে সকাল করল।
৬৮:২৬
فَلَمَّاকিন্তু যখনfalammāرَأَوْهَاতারা তা দেখলোra-awhāقَالُوٓا۟তারা বলল,qālūإِنَّا"নিশ্চয় আমরাinnāلَضَآلُّونَঅবশ্যই পথভ্রষ্টlaḍāllūna٢٦
অতঃপর তারা যখন বাগানটি দেখল তখন তারা বলল, ‘‘আমরা অবশ্যই পথ হারিয়ে ফেলেছি,
৬৮:২৭
بَلْবরংbalنَحْنُআমরাnaḥnuمَحْرُومُونَবঞ্চিত"maḥrūmūna٢٧
(অতঃপর ব্যাপারটি বুঝতে পারার পর তারা বলে উঠল) বরং আমরা তো কপাল পোড়া।’’
৬৮:২৮
قَالَবললোqālaأَوْسَطُهُمْতাদের শ্রেষ্ঠ ব্যাক্তিawsaṭuhumأَلَمْ"নাই কিalamأَقُلআমি বলিaqulلَّكُمْতোমাদেরকেlakumلَوْلَاনা কেনlawlāتُسَبِّحُونَতোমরা তসবিহ করোtusabbiḥūna٢٨
তাদের মধ্যেকার সবচেয়ে ভাল লোকটি বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে বলিনি যে, তোমরা আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছ না কেন?’
৬৮:২৯
قَالُوا۟তারা বললোqālūسُبْحَـٰنَ"পবিত্রsub'ḥānaرَبِّنَآআমাদের রবrabbināإِنَّاনিশ্চিতinnāكُنَّا(আমরা)ছিলামkunnāظَـٰلِمِينَযালেম"ẓālimīna٢٩
তারা বলল, ‘আমরা আমাদের প্রতিপালকের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছি, আমরা সীমালঙ্ঘনকারীই ছিলাম।’
৬৮:৩০
فَأَقْبَلَঅতএব তারা মুখোমুখি হলোfa-aqbalaبَعْضُهُمْতাদের একেbaʿḍuhumعَلَىٰপ্রতিʿalāبَعْضٍۢঅপরেরbaʿḍinيَتَلَـٰوَمُونَতিরস্কার করতে লাগলোyatalāwamūna٣٠
অতঃপর তারা একে অপরের দিকে এগিয়ে গিয়ে পরস্পরের প্রতি দোষারোপ করতে লাগল।
৬৮:৩১
قَالُوا۟তারা বললোqālūيَـٰوَيْلَنَآ"আমাদের আফসোসyāwaylanāإِنَّاআমরা নিশ্চয়innāكُنَّاছিলামkunnāطَـٰغِينَসিমালংঘনকারীṭāghīna٣١
তারা বলল, ‘দুর্ভোগ আমাদের, আমরা ছিলাম সীমালঙ্ঘনকারী,
৬৮:৩২
عَسَىٰসম্ভবতʿasāرَبُّنَآআমাদের রবrabbunāأَنদেবেনanيُبْدِلَنَاআমাদের বদলেyub'dilanāخَيْرًۭاউত্তমkhayranمِّنْهَآতা হতেওmin'hāإِنَّآআমরা নিশ্চতinnāإِلَىٰদিকেilāرَبِّنَاআমাদের রবেরrabbināرَٰغِبُونَঅভিমুখী হলাম"rāghibūna٣٢
সম্ভবতঃ আমাদের প্রতিপালক এর পরিবর্তে আমাদেরকে উত্তম (বাগান) দিবেন, আমরা আমাদের প্রতিপালকের অভিমুখী হলাম।’
৬৮:৩৩
كَذَٰلِكَএমনইkadhālikaٱلْعَذَابُ ۖআযাবl-ʿadhābuوَلَعَذَابُএবং আযাব অবশ্যইwalaʿadhābuٱلْـَٔاخِرَةِআখিরাতেরl-ākhiratiأَكْبَرُ ۚঅনেক বড়akbaruلَوْযদিlawكَانُوا۟তারাkānūيَعْلَمُونَজানতyaʿlamūna٣٣
‘আযাব এ রকমই হয়ে থাকে। আর আখিরাতের ‘আযাব তো সবচেয়ে কঠিন। যদি তারা জানত!
৬৮:৩৪
إِنَّনিশ্চয়innaلِلْمُتَّقِينَপরহেজগারদের জন্যlil'muttaqīnaعِندَকাছে রয়েছেʿindaرَبِّهِمْতাদের রবেরrabbihimجَنَّـٰتِজান্নাতসমূহjannātiٱلنَّعِيمِনিয়ামতে ভরাl-naʿīmi٣٤
মুত্তাক্বীদের জন্য তাদের প্রতিপালকের নিকট আছে নি‘মাতে পরিপূর্ণ জান্নাত।
৬৮:৩৫
أَفَنَجْعَلُঅতএব আমরা কি বানাবafanajʿaluٱلْمُسْلِمِينَআত্মসমর্পণ কারীদেরl-mus'limīnaكَٱلْمُجْرِمِينَযেমন অপরাধকারীদেরkal-muj'rimīna٣٥
আমি কি আত্মসমর্পণকারীদেরকে অপরাধীদের মত গণ্য করব?
৬৮:৩৬
مَاকিmāلَكُمْতোমাদের হয়েছেlakumكَيْفَকেমনkayfaتَحْكُمُونَতোমরা বিচার করtaḥkumūna٣٦
তোমাদের কী হয়েছে, তোমরা কেমনভাবে বিচার করে সিদ্ধান্ত দিচ্ছ?
৬৮:৩৭
أَمْঅথবাamلَكُمْতোমাদের জন্যেlakumكِتَـٰبٌۭকিতাব(আছে)kitābunفِيهِতার মধ্যেfīhiتَدْرُسُونَতোমরা পড়tadrusūna٣٧
তোমাদের কাছে কি (আল্লাহর নাযিলকৃত) কোন কিতাব আছে যা পড়ে তোমরা জানতে পার যে,
৬৮:৩৮
إِنَّনিশ্চয়innaلَكُمْতোমাদের জন্যlakumفِيهِতার মধ্যেfīhiلَمَاযাlamāتَخَيَّرُونَতোমরা পছন্দ করtakhayyarūna٣٨
তোমাদের জন্য সেখানে তাই আছে যা তোমরা পছন্দ কর?
৬৮:৩৯
أَمْঅথবাamلَكُمْতোমাদের জন্যে রয়েছেlakumأَيْمَـٰنٌপ্রতিশ্রুতিaymānunعَلَيْنَاআমাদের উপরʿalaynāبَـٰلِغَةٌবলবৎbālighatunإِلَىٰপর্যন্তilāيَوْمِদিনyawmiٱلْقِيَـٰمَةِ ۙকিয়ামতেরl-qiyāmatiإِنَّনিশ্চয়innaلَكُمْতোমাদের জন্যে আছেlakumلَمَاযাlamāتَحْكُمُونَতোমরা সিদ্ধান্ত নিচ্ছtaḥkumūna٣٩
অথবা তোমাদের জন্য আমার উপর কি ক্বিয়ামত পর্যন্ত বলবৎ কোন দায়বদ্ধতা আছে যে, তোমরা যা দাবী করবে তাই পাবে?
৬৮:৪০
سَلْهُمْতাদের জিজ্ঞেস করsalhumأَيُّهُمতাদের মধ্যে কেayyuhumبِذَٰلِكَএই ক্ষেত্রেbidhālikaزَعِيمٌযিম্নাদারzaʿīmun٤٠
তুমি তাদেরকে জিজ্ঞেস কর (আল্লাহ যে তাদের সঙ্গে প্রতিশ্রুতিতে দায়বদ্ধ) এ ব্যাপারে তাদের মধ্যে কোন্ ব্যক্তি জামিনদার (গ্যারান্টর)?
৬৮:৪১
أَمْঅথবাamلَهُمْতাদের জন্যে আছেlahumشُرَكَآءُঅংশীদারshurakāuفَلْيَأْتُوا۟অতএব তারা উপস্থিত করুকfalyatūبِشُرَكَآئِهِمْতাদের শরীকদেরbishurakāihimإِنযদিinكَانُوا۟হয় তারাkānūصَـٰدِقِينَসত্যবাদীṣādiqīna٤١
অথবা তাদের কি শরীক উপাস্য আছে, থাকলে তাদের শরীক উপাস্যদেরকে হাজির করুক- তারা যদি সত্যবাদী হয়ে থাকে।
৬৮:৪২
يَوْمَসসেদিনyawmaيُكْشَفُউন্মোচিত হবেyuk'shafuعَنথেকেʿanسَاقٍۢপিণ্ডলীsāqinوَيُدْعَوْنَএবং তাদের ডাকা হবেwayud'ʿawnaإِلَىদিকেilāٱلسُّجُودِসিজদাসমূহেরl-sujūdiفَلَاনা তখনfalāيَسْتَطِيعُونَতারা পারবেyastaṭīʿūna٤٢
যেদিন (ক্বিয়ামতে) পায়ের গোছা (হাঁটুর নিম্নভাগ) উন্মোচিত হবে আর তাদেরকে ডাকা হবে সেজদা করার জন্য, কিন্তু তারা সেজদা করতে সক্ষম হবে না।
৬৮:৪৩
خَـٰشِعَةًঅবনত হবেkhāshiʿatanأَبْصَـٰرُهُمْতাদের দৃষ্টিগুলোabṣāruhumتَرْهَقُهُمْতাদের আচ্ছাদিত করবেtarhaquhumذِلَّةٌۭ ۖঅপমানdhillatunوَقَدْএবং নিশ্চয়waqadكَانُوا۟তারা ছিলkānūيُدْعَوْنَতাদের ডাকা হতোyud'ʿawnaإِلَىদিকেilāٱلسُّجُودِসিজদাসমূহেরl-sujūdiوَهُمْঅথচ তারাwahumسَـٰلِمُونَনিরাপদ ছিলsālimūna٤٣
তাদের দৃষ্টি হবে অবনত, অপমান লাঞ্ছনা তাদের উপর চেপে বসবে। (দুনিয়াতে) তারা যখন সুস্থ ও নিরাপদ ছিল তখনও তাদেরকে সেজদা করার জন্য ডাকা হত (কিন্তু তারা সেজদা করত না)
৬৮:৪৪
فَذَرْنِىঅতএব আমাকে ছেড়ে দাওfadharnīوَمَنএবং যেwamanيُكَذِّبُমিথ্যারোপ করেyukadhibuبِهَـٰذَاএর উপরbihādhāٱلْحَدِيثِ ۖকথারl-ḥadīthiسَنَسْتَدْرِجُهُمশীঘ্রয় আমরা তাদের ক্রমে ক্রমে নিয়ে যাবsanastadrijuhumمِّنْথেকেminحَيْثُযেখানḥaythuلَاনাlāيَعْلَمُونَতারা জানতেও পারবেyaʿlamūna٤٤
কাজেই ছেড়ে দাও আমাকে আর তাদেরকে যারা এ বাণীকে অস্বীকার করেছে। আমি তাদেরকে ক্রমে ক্রমে আস্তে আস্তে এমনভাবে ধরে টান দিব যে, তারা একটু টেরও পাবে না।
৬৮:৪৫
وَأُمْلِىএবং আমি অবকাশ দিচ্ছিwa-um'līلَهُمْ ۚতাদের জন্যেlahumإِنَّনিশ্চয়innaكَيْدِىআমার কাইদা(কোশল)kaydīمَتِينٌবলিষ্ঠmatīnun٤٥
আমি তাদেরকে (লম্বা) সময় দেই, আমার কৌশল বড়ই মজবুত।
৬৮:৪৬
أَمْকিamتَسْـَٔلُهُمْতাদের কাছে তুমি চাচ্ছtasaluhumأَجْرًۭاকোন পারিশ্রমিকajranفَهُمঅতএব তারাfahumمِّنথেকেminمَّغْرَمٍۢজরিমানাmaghraminمُّثْقَلُونَবোঝাগ্রস্থmuth'qalūna٤٦
তুমি কি তাদের কাছে কোন পারিশ্রমিক চাচ্ছ যে, দেনার দায়ভার বহন করা তাদের জন্য কঠিন হয়ে পড়েছে?
৬৮:৪৭
أَمْকিamعِندَهُمُতাদের কাছে আছেʿindahumuٱلْغَيْبُগায়েবের(জ্ঞান)l-ghaybuفَهُمْবা তারাfahumيَكْتُبُونَলিখে রাখেyaktubūna٤٧
নাকি তাদের কাছে গায়বের খবর আছে যা তা তারা লিখে রাখে।
৬৮:৪৮
فَٱصْبِرْঅতএব সবর করfa-iṣ'birلِحُكْمِফয়সালার জন্যেliḥuk'miرَبِّكَতোমার রবেরrabbikaوَلَاএবং নাwalāتَكُنহয়োtakunكَصَاحِبِওঁয়ালার মতোkaṣāḥibiٱلْحُوتِমাছl-ḥūtiإِذْযখনidhنَادَىٰশসে ডেকেছিলnādāوَهُوَএবং সেwahuwaمَكْظُومٌۭবিষণ্ণ ছিলmakẓūmun٤٨
কাজেই তুমি তোমার প্রতিপালকের হুকুমের জন্য ধৈর্য ধরে অপেক্ষা কর, আর মাছওয়ালা [ইউনুস (আঃ)] এর মত (অধৈর্য) হয়ো না। স্মরণ কর যখন সে (তার প্রতিপালককে ডাক দিয়েছিল চিন্তায় দুঃখে আচ্ছন্ন হয়ে।
৬৮:৪৯
لَّوْلَآযদি নাlawlāأَنতাকেanتَدَٰرَكَهُۥপেতোtadārakahuنِعْمَةٌۭঅনুগ্রহniʿ'matunمِّنথেকেminرَّبِّهِۦতার রবেরrabbihiلَنُبِذَঅবশ্যই নিক্ষিপ্ত হতোlanubidhaبِٱلْعَرَآءِউন্মুক্ত প্রাস্তরেbil-ʿarāiوَهُوَএবং সেwahuwaمَذْمُومٌۭনিন্দিত হতোmadhmūmun٤٩
তার প্রতিপালকের অনুগ্রহ যদি তার কাছে না পৌঁছত, তাহলে সে লাঞ্ছিত অবস্থায় ধুঁধুঁ বালুকাময় তীরে নিক্ষিপ্ত হত।
৬৮:৫০
فَٱجْتَبَـٰهُঅতঃপর তাকে মনোনীত করলেনfa-ij'tabāhuرَبُّهُۥতার রবrabbuhuفَجَعَلَهُۥতাই তাকে করলেনfajaʿalahuمِنَঅন্তর্ভুক্তminaٱلصَّـٰلِحِينَনেক বান্দাদেরl-ṣāliḥīna٥٠
এভাবে তার প্রতিপালক তাকে বেছে নিলেন আর তাকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত করলেন।
৬৮:৫১
وَإِنএবং যেনwa-inيَكَادُমনে হয়yakāduٱلَّذِينَযারাalladhīnaكَفَرُوا۟অস্বীকার করেছেkafarūلَيُزْلِقُونَكَঅবশ্যই তোমাকে পদংখলন করাবেlayuz'liqūnakaبِأَبْصَـٰرِهِمْতাদের দৃষ্টিগুলো দিয়েbi-abṣārihimلَمَّاযখনlammāسَمِعُوا۟তারা শুনেsamiʿūٱلذِّكْرَউপদেশ(কুরআন)l-dhik'raوَيَقُولُونَএবং তারা বলেwayaqūlūnaإِنَّهُۥ"সেনিশ্চয়innahuلَمَجْنُونٌۭঅবশ্যই পাগল"lamajnūnun٥١
কাফিররা যখন কুরআন শুনে তখন তারা যেন তাদের দৃষ্টি দিয়ে তোমাকে আছড়ে ফেলবে। আর তারা বলে, ‘‘সে তো অবশ্যই পাগল।’’
৬৮:৫২
وَمَاএবং নয়wamāهُوَতাhuwaإِلَّاছাড়াillāذِكْرٌۭউপদেশdhik'runلِّلْعَـٰلَمِينَসারা বিশের জন্যেlil'ʿālamīna٥٢
অথচ এ কুরআন বিশ্বজগতের জন্য উপদেশ ছাড়া অন্য কিছুই নয়।
—
—
—
—
লোড হচ্ছে…