66
At-Tahrim
التحريم
Surah At-Tahrim (التحريم) ialah surah ke-66 dalam Al-Quran — surah Madaniyyah yang mengandungi 12 ayat. Surah Madaniyah diturunkan selepas hijrah ke Madinah dan lebih banyak membincangkan ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Islam.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
66:1
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلنَّبِىُّProphetl-nabiyuلِمَWhy (do)limaتُحَرِّمُyou prohibittuḥarrimuمَآwhatmāأَحَلَّhas made lawfulaḥallaٱللَّهُAllahl-lahuلَكَ ۖfor youlakaتَبْتَغِىseekingtabtaghīمَرْضَاتَ(to) pleasemarḍātaأَزْوَٰجِكَ ۚyour wivesazwājikaوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuغَفُورٌۭ(is) Oft-ForgivingghafūrunرَّحِيمٌۭMost Mercifulraḥīmun١
Wahai Nabi! Mengapa engkau haramkan (dengan bersumpah menyekat dirimu daripada menikmati) apa yang dihalalkan oleh Allah bagimu, (kerana) engkau hendak mencari keredaan isteri-isterimu? (Dalam pada itu, Allah ampunkan kesilapanmu itu) dan Allah sememangnya Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.
66:2
قَدْIndeedqadفَرَضَhas ordainedfaraḍaٱللَّهُAllahl-lahuلَكُمْfor youlakumتَحِلَّةَ(the) dissolutiontaḥillataأَيْمَـٰنِكُمْ ۚ(of) your oathsaymānikumوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuمَوْلَىٰكُمْ ۖ(is) your Protectormawlākumوَهُوَand Hewahuwaٱلْعَلِيمُ(is) the All-Knowerl-ʿalīmuٱلْحَكِيمُthe All-Wisel-ḥakīmu٢
Sesungguhnya Allah telah menetapkan bagi kamu (wahai Nabi dan umatmu, untuk) melepaskan diri dari sumpah kamu (dengan membayar denda - kaffarah); dan Allah ialah Pelindung yang mentadbirkan keadaan kamu, dan Ia Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana.
66:3
وَإِذْAnd whenwa-idhأَسَرَّconfidedasarraٱلنَّبِىُّthe Prophetl-nabiyuإِلَىٰtoilāبَعْضِonebaʿḍiأَزْوَٰجِهِۦ(of) his wivesazwājihiحَدِيثًۭاa statementḥadīthanفَلَمَّاand whenfalammāنَبَّأَتْshe informednabba-atبِهِۦabout itbihiوَأَظْهَرَهُand made it apparentwa-aẓharahuٱللَّهُAllahl-lahuعَلَيْهِto himʿalayhiعَرَّفَhe made knownʿarrafaبَعْضَهُۥa part of itbaʿḍahuوَأَعْرَضَand avoidedwa-aʿraḍaعَنۢ[of]ʿanبَعْضٍۢ ۖa partbaʿḍinفَلَمَّاThen whenfalammāنَبَّأَهَاhe informed hernabba-ahāبِهِۦabout itbihiقَالَتْshe saidqālatمَنْWhomanأَنۢبَأَكَinformed youanba-akaهَـٰذَا ۖthishādhāقَالَHe saidqālaنَبَّأَنِىَHas informed menabba-aniyaٱلْعَلِيمُthe All-Knowerl-ʿalīmuٱلْخَبِيرُthe All-Awarel-khabīru٣
Dan (ingatlah), ketika Nabi memberitahu suatu perkara secara rahsia kepada salah seorang dari isteri-isterinya. Kemudian apabila isterinya itu menceritakan rahsia yang tersebut (kepada seorang madunya), dan Allah menyatakan pembukaan rahsia itu kepada Nabi, (maka Nabi pun menegur isterinya itu) lalu menerangkan kepadanya sebahagian (dari rahsia yang telah dibukanya) dan tidak menerangkan yang sebahagian lagi (supaya isterinya itu tidak banyak malunya). Setelah Nabi menyatakan hal itu kepada isterinya, isterinya bertanya: "Siapakah yang memberi tahu hal ini kepada tuan? " Nabi menjawab: "Aku diberitahu oleh Allah Yang Maha Mengetahui, lagi Amat Mendalam PengetahuanNya (tentang segala perkara yang nyata dan yang tersembunyi) ".
66:4
إِنIfinتَتُوبَآyou both turntatūbāإِلَىtoilāٱللَّهِAllahl-lahiفَقَدْso indeedfaqadصَغَتْ(are) inclinedṣaghatقُلُوبُكُمَا ۖyour heartsqulūbukumāوَإِنbut ifwa-inتَظَـٰهَرَاyou backup each othertaẓāharāعَلَيْهِagainst himʿalayhiفَإِنَّthen indeedfa-innaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَHehuwaمَوْلَىٰهُ(is) his Protectormawlāhuوَجِبْرِيلُand Jibreelwajib'rīluوَصَـٰلِحُand (the) righteouswaṣāliḥuٱلْمُؤْمِنِينَ ۖbelieversl-mu'minīnaوَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُand the Angelswal-malāikatuبَعْدَafterbaʿdaذَٰلِكَthatdhālikaظَهِيرٌ(are his) assistantsẓahīrun٤
Jika kamu berdua bertaubat kepada Allah (wahai isteri-isteri Nabi, maka itulah yang sewajibnya), kerana sesungguhnya hati kamu berdua telah cenderung (kepada perkara yang menyusahkan Nabi); dan jika kamu berdua saling membantu untuk (melakukan sesuatu yang) menyusahkannya, (maka yang demikian itu tidak akan berjaya) kerana sesungguhnya Allah adalah Pembelanya; dan selain dari itu Jibril serta orang-orang yang soleh dari kalangan orang-orang yang beriman dan malaikat-malaikat - juga menjadi penolongnya.
66:5
عَسَىٰPerhapsʿasāرَبُّهُۥٓhis Lordrabbuhuإِنifinطَلَّقَكُنَّhe divorced youṭallaqakunnaأَن[that]anيُبْدِلَهُۥٓHe will substitute for himyub'dilahuأَزْوَٰجًاwivesazwājanخَيْرًۭاbetterkhayranمِّنكُنَّthan youminkunnaمُسْلِمَـٰتٍۢsubmissivemus'limātinمُّؤْمِنَـٰتٍۢfaithfulmu'minātinقَـٰنِتَـٰتٍۢobedientqānitātinتَـٰٓئِبَـٰتٍrepentanttāibātinعَـٰبِدَٰتٍۢwho worshipʿābidātinسَـٰٓئِحَـٰتٍۢwho fastsāiḥātinثَيِّبَـٰتٍۢpreviously marriedthayyibātinوَأَبْكَارًۭاand virginswa-abkāran٥
Boleh jadi, jika Nabi menceraikan kamu, Tuhannya akan menggantikan baginya isteri-isteri yang lebih baik daripada kamu, - yang menurut perintah, yang ikhlas imannya, yang taat, yang bertaubat, yang tetap beribadat, yang berpuasa, - (meliputi) yang janda dan yang anak dara.
66:6
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلَّذِينَ(you) whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūقُوٓا۟Protectqūأَنفُسَكُمْyourselvesanfusakumوَأَهْلِيكُمْand your familieswa-ahlīkumنَارًۭا(from) a Firenāranوَقُودُهَاwhose fuelwaqūduhāٱلنَّاسُ(is) peoplel-nāsuوَٱلْحِجَارَةُand stoneswal-ḥijāratuعَلَيْهَاover itʿalayhāمَلَـٰٓئِكَةٌ(are) Angelsmalāikatunغِلَاظٌۭsternghilāẓunشِدَادٌۭsevereshidādunلَّاnotlāيَعْصُونَthey disobeyyaʿṣūnaٱللَّهَAllahl-lahaمَآ(in) whatmāأَمَرَهُمْHe Commands themamarahumوَيَفْعَلُونَbut they dowayafʿalūnaمَاwhatmāيُؤْمَرُونَthey are commandedyu'marūna٦
Wahai orang-orang yang beriman! Peliharalah diri kamu dan keluarga kamu dari neraka yang bahan-bahan bakarannya: manusia dan batu (berhala); neraka itu dijaga dan dikawal oleh malaikat-malaikat yang keras kasar (layanannya); mereka tidak menderhaka kepada Allah dalam segala yang diperintahkanNya kepada mereka, dan mereka pula tetap melakukan segala yang diperintahkan.
66:7
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلَّذِينَ(you) whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūلَا(Do) notlāتَعْتَذِرُوا۟make excusestaʿtadhirūٱلْيَوْمَ ۖtodayl-yawmaإِنَّمَاOnlyinnamāتُجْزَوْنَyou will be recompensedtuj'zawnaمَا(for) whatmāكُنتُمْyou used tokuntumتَعْمَلُونَdotaʿmalūna٧
Malaikat itu akan berkata kepada orang-orang yang dimasukkan ke dalam neraka): "Hai orang-orang yang kufur ingkar! Janganlah kamu menyatakan uzur (dengan meminta ampun) pada hari ini, (kerana masanya telah terlambat). Kamu hanyalah dibalas dengan balasan apa yang kamu telah kerjakan".
66:8
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلَّذِينَ(you) who believealladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūتُوبُوٓا۟TurntūbūإِلَىtoilāٱللَّهِAllahl-lahiتَوْبَةًۭ(in) repentancetawbatanنَّصُوحًاsincerenaṣūḥanعَسَىٰPerhapsʿasāرَبُّكُمْyour Lordrabbukumأَنwillanيُكَفِّرَremoveyukaffiraعَنكُمْfrom youʿankumسَيِّـَٔاتِكُمْyour evil deedssayyiātikumوَيُدْخِلَكُمْand admit youwayud'khilakumجَنَّـٰتٍۢ(into) Gardensjannātinتَجْرِىflowtajrīمِنfromminتَحْتِهَاunderneath ittaḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُthe riversl-anhāruيَوْمَ(on the) Dayyawmaلَاnotlāيُخْزِىwill be disgracedyukh'zīٱللَّهُ(by) Allahl-lahuٱلنَّبِىَّthe Prophetl-nabiyaوَٱلَّذِينَand those whowa-alladhīnaءَامَنُوا۟believedāmanūمَعَهُۥ ۖwith himmaʿahuنُورُهُمْTheir lightnūruhumيَسْعَىٰwill runyasʿāبَيْنَbeforebaynaأَيْدِيهِمْtheir handsaydīhimوَبِأَيْمَـٰنِهِمْand on their rightwabi-aymānihimيَقُولُونَthey will sayyaqūlūnaرَبَّنَآOur LordrabbanāأَتْمِمْPerfectatmimلَنَاfor uslanāنُورَنَاour lightnūranāوَٱغْفِرْand grant forgivenesswa-igh'firلَنَآ ۖto uslanāإِنَّكَIndeed, Youinnakaعَلَىٰ(are) overʿalāكُلِّeverykulliشَىْءٍۢthingshayinقَدِيرٌۭAll-Powerfulqadīrun٨
Wahai orang-orang yang beriman! Bertaubatlah kamu kepada Allah dengan " Taubat Nasuha", mudah-mudahan Tuhan kamu akan menghapuskan kesalahan-kesalahan kamu dan memasukkan kamu ke dalam Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, pada hari Allah tidak akan menghinakan Nabi dan orang-orang yang beriman bersama-sama dengannya; cahaya (iman dan amal soleh) mereka, bergerak cepat di hadapan mereka dan di sebelah kanan mereka (semasa mereka berjalan); mereka berkata (ketika orang-orang munafik meraba-raba dalam gelap-gelita): "Wahai Tuhan kami! Sempurnakanlah bagi kami cahaya kami, dan limpahkanlah keampunan kepada kami; sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu".
66:9
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلنَّبِىُّProphetl-nabiyuجَـٰهِدِStrivejāhidiٱلْكُفَّارَ(against) the disbelieversl-kufāraوَٱلْمُنَـٰفِقِينَand the hypocriteswal-munāfiqīnaوَٱغْلُظْand be sternwa-ugh'luẓعَلَيْهِمْ ۚwith themʿalayhimوَمَأْوَىٰهُمْAnd their abodewamawāhumجَهَنَّمُ ۖ(is) Helljahannamuوَبِئْسَand wretched iswabi'saٱلْمَصِيرُthe destinationl-maṣīru٩
Wahai Nabi! Berjihadlah (menentang) orang-orang kafir dan orang-orang munafik, serta bertindak keras terhadap mereka. Dan (sebenarnya) tempat mereka ialah neraka Jahannam, dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.
66:10
ضَرَبَPresentsḍarabaٱللَّهُAllahl-lahuمَثَلًۭاan examplemathalanلِّلَّذِينَfor those wholilladhīnaكَفَرُوا۟disbelieved kafarūٱمْرَأَتَ(the) wifeim'ra-ataنُوحٍۢ(of) Nuhnūḥinوَٱمْرَأَتَ(and the) wifewa-im'ra-ataلُوطٍۢ ۖ(of) LutlūṭinكَانَتَاThey werekānatāتَحْتَundertaḥtaعَبْدَيْنِtwo [slaves]ʿabdayniمِنْofminعِبَادِنَاOur slavesʿibādināصَـٰلِحَيْنِrighteousṣāliḥayniفَخَانَتَاهُمَاbut they both betrayed themfakhānatāhumāفَلَمْso notfalamيُغْنِيَاthey availedyugh'niyāعَنْهُمَاboth of themʿanhumāمِنَfromminaٱللَّهِAllahl-lahiشَيْـًۭٔا(in) anythingshayanوَقِيلَand it was saidwaqīlaٱدْخُلَاEnterud'khulāٱلنَّارَthe Firel-nāraمَعَwithmaʿaٱلدَّٰخِلِينَthose who enterl-dākhilīna١٠
Allah mengemukakan satu misal perbandingan (yang menyatakan tidak ada manfaatnya) bagi orang-orang kafir (berhubung rapat dengan orang-orang mukmin selagi mereka tidak beriman dengan sebenar-benarnya), iaitu: perihal isteri Nabi Nuh dan isteri Nabi Lut; mereka berdua berada di bawah jagaan dua orang hamba yang soleh dari hamba-hamba Kami (yang sewajibnya mereka berdua taati); dalam pada itu mereka berlaku khianat kepada suami masing-masing; maka kedua-dua suami mereka (yang berpangkat Nabi itu) tidak dapat memberikan sebarang pertolongan kepada mereka dari (azab) Allah, dan (sebaliknya) dikatakan kepada mereka berdua (pada hari pembalasan): "Masuklah kamu berdua ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang masuk (ke situ)".
66:11
وَضَرَبَAnd presentswaḍarabaٱللَّهُAllahl-lahuمَثَلًۭاan examplemathalanلِّلَّذِينَfor those wholilladhīnaءَامَنُوا۟believed āmanūٱمْرَأَتَ(the) wifeim'ra-ataفِرْعَوْنَ(of) Firaunfir'ʿawnaإِذْwhenidhقَالَتْshe saidqālatرَبِّMy LordrabbiٱبْنِBuildib'niلِىfor melīعِندَكَnear Youʿindakaبَيْتًۭاa housebaytanفِىinfīٱلْجَنَّةِParadisel-janatiوَنَجِّنِىand save mewanajjinīمِنfromminفِرْعَوْنَFiraunfir'ʿawnaوَعَمَلِهِۦand his deedswaʿamalihiوَنَجِّنِىand save mewanajjinīمِنَfromminaٱلْقَوْمِthe peoplel-qawmiٱلظَّـٰلِمِينَthe wrongdoersl-ẓālimīna١١
Dan Allah mengemukakan satu misal perbandingan (yang menyatakan tidak ada mudaratnya) kepada orang-orang mukmin (berhubung rapat dengan orang-orang kafir kalau tidak terjejas keadaan imannya), iaitu: perihal isteri Firaun, ketika ia berkata: "Wahai Tuhanku! Binalah untukku sebuah rumah di sisiMu dalam Syurga, dan selamatkanlah daku dari Firaun dan perbuatannya (yang kufur dan buas), serta selamatkanlah daku dari kaum yang zalim";
66:12
وَمَرْيَمَAnd Maryamwamaryamaٱبْنَتَ(the) daughterib'nataعِمْرَٰنَ(of) Imranʿim'rānaٱلَّتِىٓwhoallatīأَحْصَنَتْguardedaḥṣanatفَرْجَهَاher chastityfarjahāفَنَفَخْنَاso We breathedfanafakhnāفِيهِinto itfīhiمِنofminرُّوحِنَاOur SpiritrūḥināوَصَدَّقَتْAnd she believedwaṣaddaqatبِكَلِمَـٰتِ(in the) Wordsbikalimātiرَبِّهَا(of) her Lordrabbihāوَكُتُبِهِۦand His Bookswakutubihiوَكَانَتْand she waswakānatمِنَofminaٱلْقَـٰنِتِينَthe devoutly obedientl-qānitīna١٢
Dan juga (satu misal perbandingan lagi, iaitu): Maryam binti Imran (ibu Nabi Isa seorang perempuan) yang telah memelihara kehormatan dan kesuciannya (dari disentuh oleh lelaki; tetapi oleh sebab Kami telah takdirkan dia mendapat anak) maka Kami perintahkan Jibril meniup masuk ke dalam kandungan tubuhnya dari roh (ciptaan) Kami; dan (sekalipun Maryam itu hidup di antara kaum kafir) ia mengakui kebenaran Kalimah-kalimah Tuhannya serta Kitab-kitabNya; dan ia menjadi dari orang-orang yang tetap taat.
—
—
—
—
Loading…