61
As-Saf
الصف
Surah As-Saf (الصف) ialah surah ke-61 dalam Al-Quran — surah Madaniyyah yang mengandungi 14 ayat. Surah Madaniyah diturunkan selepas hijrah ke Madinah dan lebih banyak membincangkan ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Islam.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
61:1
سَبَّحَGlorifiessabbaḥaلِلَّهِAllahlillahiمَاwhatevermāفِى(is) infīٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَمَاand whateverwamāفِى(is) infīٱلْأَرْضِ ۖthe earthl-arḍiوَهُوَAnd Hewahuwaٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mightyl-ʿazīzuٱلْحَكِيمُthe All-Wisel-ḥakīmu١
Segala yang ada di langit dan yang ada di bumi, tetap mengucap tasbih kepada Allah; dan Dia lah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.
61:2
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلَّذِينَ(you) whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūلِمَWhylimaتَقُولُونَ(do) you saytaqūlūnaمَاwhatmāلَاnotlāتَفْعَلُونَyou dotafʿalūna٢
Wahai orang-orang yang beriman! Mengapa kamu memperkatakan apa yang kamu tidak melakukannya!
61:3
كَبُرَGreat iskaburaمَقْتًاhatredmaqtanعِندَwithʿindaٱللَّهِAllahl-lahiأَنthatanتَقُولُوا۟you saytaqūlūمَاwhatmāلَاnotlāتَفْعَلُونَyou dotafʿalūna٣
Amat besar kebenciannya di sisi Allah - kamu memperkatakan sesuatu yang kamu tidak melakukannya.
61:4
إِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيُحِبُّlovesyuḥibbuٱلَّذِينَthose whoalladhīnaيُقَـٰتِلُونَfightyuqātilūnaفِىinfīسَبِيلِهِۦHis Waysabīlihiصَفًّۭا(in) a rowṣaffanكَأَنَّهُمas if theyka-annahumبُنْيَـٰنٌۭ(were) a structurebun'yānunمَّرْصُوصٌۭjoined firmlymarṣūṣun٤
Sesungguhnya Allah mengasihi orang-orang yang berperang untuk membela ugamaNya, dalam barisan yang teratur rapi, seolah-olah mereka sebuah bangunan yang tersusun kukuh.
61:5
وَإِذْAnd whenwa-idhقَالَsaidqālaمُوسَىٰMusamūsāلِقَوْمِهِۦto his peopleliqawmihiيَـٰقَوْمِO my peopleyāqawmiلِمَWhylimaتُؤْذُونَنِىdo you hurt metu'dhūnanīوَقَدwhile certainlywaqadتَّعْلَمُونَyou knowtaʿlamūnaأَنِّىthat I amannīرَسُولُ(the) Messengerrasūluٱللَّهِ(of) Allahl-lahiإِلَيْكُمْ ۖto youilaykumفَلَمَّاThen whenfalammāزَاغُوٓا۟they deviatedzāghūأَزَاغَ(was caused to) deviateazāghaٱللَّهُ(by) Allahl-lahuقُلُوبَهُمْ ۚtheir heartsqulūbahumوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuلَا(does) notlāيَهْدِىguideyahdīٱلْقَوْمَthe peoplel-qawmaٱلْفَـٰسِقِينَthe defiantly disobedientl-fāsiqīna٥
Dan (ingatlah peristiwa) ketika Nabi Musa berkata kepada kaumnya: " Wahai kaumku! Mengapa kamu menyakiti daku, sedang kamu mengetahui bahawa sesungguhnya aku ini Pesuruh Allah kepada kamu?" Maka ketika mereka menyeleweng (dari kebenaran yang mereka sedia mengetahuinya), Allah selewengkan hati mereka (dari mendapat hidayah petunjuk); dan sememangnya Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada kaum yang fasik - derhaka.
61:6
وَإِذْAnd whenwa-idhقَالَsaidqālaعِيسَىIsaʿīsāٱبْنُsonub'nuمَرْيَمَ(of) MaryammaryamaيَـٰبَنِىٓO Childrenyābanīإِسْرَٰٓءِيلَ(of) Israelis'rāīlaإِنِّىIndeed, I aminnīرَسُولُ(the) Messengerrasūluٱللَّهِ(of) Allahl-lahiإِلَيْكُمto youilaykumمُّصَدِّقًۭاconfirmingmuṣaddiqanلِّمَاthat whichlimāبَيْنَ(was) betweenbaynaيَدَىَّmy handsyadayyaمِنَofminaٱلتَّوْرَىٰةِthe Tauratl-tawrātiوَمُبَشِّرًۢاand bringing glad tidingswamubashiranبِرَسُولٍۢ(of) a Messengerbirasūlinيَأْتِىto comeyatīمِنۢfromminبَعْدِىafter mebaʿdīٱسْمُهُۥٓwhose name (will be)us'muhuأَحْمَدُ ۖAhmadaḥmaduفَلَمَّاBut whenfalammāجَآءَهُمhe came to themjāahumبِٱلْبَيِّنَـٰتِwith clear proofsbil-bayinātiقَالُوا۟they saidqālūهَـٰذَاThishādhāسِحْرٌۭ(is) a magicsiḥ'runمُّبِينٌۭclearmubīnun٦
Dan (ingatlah juga peristiwa) ketika Nabi Isa ibni Maryam berkata: "Wahai Bani Israil, sesungguhnya aku ini Pesuruh Allah kepada kamu, mengesahkan kebenaran Kitab yang diturunkan sebelumku, iaitu Kitab Taurat, dan memberikan berita gembira dengan kedatangan seorang Rasul yang akan datang kemudian daripadaku - bernama: Ahmad". Maka ketika ia datang kepada mereka membawa keterangan-keterangan yang jelas nyata, mereka berkata: "Ini ialah sihir yang jelas nyata!"
61:7
وَمَنْAnd whowamanأَظْلَمُ(is) more wrongaẓlamuمِمَّنِthan (one) whomimmaniٱفْتَرَىٰinventsif'tarāعَلَىuponʿalāٱللَّهِAllahl-lahiٱلْكَذِبَthe liel-kadhibaوَهُوَwhile hewahuwaيُدْعَىٰٓis invitedyud'ʿāإِلَىtoilāٱلْإِسْلَـٰمِ ۚIslaml-is'lāmiوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuلَا(does) notlāيَهْدِىguideyahdīٱلْقَوْمَthe peoplel-qawmaٱلظَّـٰلِمِينَ[the] wrongdoersl-ẓālimīna٧
Dan tidak ada yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan perkara dusta terhadap Allah, sedang ia diajak kepada memeluk Islam; dan (ingatlah), Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada orang-orang yang zalim.
61:8
يُرِيدُونَThey intendyurīdūnaلِيُطْفِـُٔوا۟to put outliyuṭ'fiūنُورَ(the) lightnūraٱللَّهِ(of) Allahl-lahiبِأَفْوَٰهِهِمْwith their mouthsbi-afwāhihimوَٱللَّهُbut Allahwal-lahuمُتِمُّwill perfectmutimmuنُورِهِۦHis Lightnūrihiوَلَوْalthoughwalawكَرِهَdislikekarihaٱلْكَـٰفِرُونَthe disbelieversl-kāfirūna٨
Mereka sentiasa berusaha hendak memadamkan cahaya Allah (ugama Islam) dengan mulut mereka, sedang Allah tetap menyempurnakan cahayaNya, sekalipun orang-orang kafir tidak suka (akan yang demikian).
61:9
هُوَHehuwaٱلَّذِىٓ(is) the One WhoalladhīأَرْسَلَsentarsalaرَسُولَهُۥHis Messengerrasūlahuبِٱلْهُدَىٰwith guidancebil-hudāوَدِينِand (the) religionwadīniٱلْحَقِّ(of) the truthl-ḥaqiلِيُظْهِرَهُۥto make it prevailliyuẓ'hirahuعَلَىoverʿalāٱلدِّينِthe religionl-dīniكُلِّهِۦall of themkullihiوَلَوْalthoughwalawكَرِهَdislike (it)karihaٱلْمُشْرِكُونَthe polytheistsl-mush'rikūna٩
Dia lah yang telah mengutus RasulNya (Muhammad s.a.w) dengan membawa hidayah petunjuk dan ugama yang benar (ugama Islam), supaya Ia memenangkannya dan meninggikannya atas segala ugama yang lain, walaupun orang-orang musyrik tidak menyukainya.
61:10
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلَّذِينَ(you) whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūهَلْShallhalأَدُلُّكُمْI guide youadullukumعَلَىٰtoʿalāتِجَـٰرَةٍۢa transactiontijāratinتُنجِيكُم(that) will save youtunjīkumمِّنْfromminعَذَابٍa punishmentʿadhābinأَلِيمٍۢpainfulalīmin١٠
Wahai orang-orang yang beriman! Mahukah Aku tunjukkan sesuatu perniagaan yang boleh menyelamatkan kamu dari azab seksa yang tidak terperi sakitnya?
61:11
تُؤْمِنُونَBelievetu'minūnaبِٱللَّهِin Allahbil-lahiوَرَسُولِهِۦand His Messengerwarasūlihiوَتُجَـٰهِدُونَand strivewatujāhidūnaفِىinfīسَبِيلِ(the) waysabīliٱللَّهِ(of) Allahl-lahiبِأَمْوَٰلِكُمْwith your wealthbi-amwālikumوَأَنفُسِكُمْ ۚand your liveswa-anfusikumذَٰلِكُمْThatdhālikumخَيْرٌۭ(is) betterkhayrunلَّكُمْfor youlakumإِنifinكُنتُمْyoukuntumتَعْلَمُونَknowtaʿlamūna١١
Iaitu, kamu beriman kepada Allah dan rasulNya, serta kamu berjuang membela dan menegakkan ugama Allah dengan harta benda dan diri kamu; yang demikian itulah yang lebih baik bagi kamu, jika kamu hendak mengetahui (hakikat yang sebenarnya).
61:12
يَغْفِرْHe will forgiveyaghfirلَكُمْfor youlakumذُنُوبَكُمْyour sinsdhunūbakumوَيُدْخِلْكُمْand admit youwayud'khil'kumجَنَّـٰتٍۢ(in) Gardensjannātinتَجْرِىflowtajrīمِنfromminتَحْتِهَاunderneath ittaḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُthe riversl-anhāruوَمَسَـٰكِنَand dwellingswamasākinaطَيِّبَةًۭpleasantṭayyibatanفِىinfīجَنَّـٰتِGardensjannātiعَدْنٍۢ ۚ(of) EternityʿadninذَٰلِكَThatdhālikaٱلْفَوْزُ(is) the successl-fawzuٱلْعَظِيمُthe greatl-ʿaẓīmu١٢
(Dengan itu) Allah akan mengampunkan dosa-dosa kamu, dan memasukkan kamu ke dalam taman-taman yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, serta ditempatkan kamu di tempat-tempat tinggal yang baik dalam Syurga " Adn ". Itulah kemenangan yang besar.
61:13
وَأُخْرَىٰAnd anotherwa-ukh'rāتُحِبُّونَهَا ۖthat you love tuḥibbūnahāنَصْرٌۭa helpnaṣrunمِّنَfromminaٱللَّهِAllahl-lahiوَفَتْحٌۭand a victorywafatḥunقَرِيبٌۭ ۗnearqarībunوَبَشِّرِand give glad tidingswabashiriٱلْمُؤْمِنِينَ(to) the believersl-mu'minīna١٣
Dan ada lagi limpah kurnia yang kamu sukai, iaitu pertolongan dari Allah dan kemenangan yang cepat (masa berlakunya). Dan sampaikanlah berita yang mengembirakan itu kepada orang-orang yang beriman.
61:14
يَـٰٓأَيُّهَاO youyāayyuhāٱلَّذِينَwhoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūكُونُوٓا۟Bekūnūأَنصَارَhelpersanṣāraٱللَّهِ(of) Allahl-lahiكَمَاaskamāقَالَsaidqālaعِيسَىIsaʿīsāٱبْنُsonub'nuمَرْيَمَ(of) Maryammaryamaلِلْحَوَارِيِّـۧنَto the discipleslil'ḥawāriyyīnaمَنْWhomanأَنصَارِىٓ(are) my helpersanṣārīإِلَىforilāٱللَّهِ ۖAllahl-lahiقَالَSaidqālaٱلْحَوَارِيُّونَthe disciplesl-ḥawāriyūnaنَحْنُWenaḥnuأَنصَارُ(are) the helpersanṣāruٱللَّهِ ۖ(of) Allahl-lahiفَـَٔامَنَتThen believedfaāmanatطَّآئِفَةٌۭa groupṭāifatunمِّنۢofminبَنِىٓChildrenbanīإِسْرَٰٓءِيلَ(of) Israelis'rāīlaوَكَفَرَتand disbelievedwakafaratطَّآئِفَةٌۭ ۖa groupṭāifatunفَأَيَّدْنَاSo We supportedfa-ayyadnāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believedāmanūعَلَىٰagainstʿalāعَدُوِّهِمْtheir enemyʿaduwwihimفَأَصْبَحُوا۟and they becamefa-aṣbaḥūظَـٰهِرِينَdominantẓāhirīna١٤
Wahai orang-orang yang beriman! Jadikanlah diri kamu pembela-pembela (ugama) Allah sebagaimana (keadaan penyokong-penyokong) Nabi Isa ibni Maryam (ketika ia) berkata kepada penyokong-penyokongnya itu: "Siapakah penolong-penolongku (dalam perjalananku) kepada Allah (dengan menegakkan ugamaNya)?" Mereka menjawab: "Kamilah pembela-pembela (ugama) Allah!" (Setelah Nabi Isa tidak berada di antara mereka) maka sepuak dari kaum Bani Israil beriman, dan sepuak lagi (tetap) kafir. Lalu Kami berikan pertolongan kepada orang-orang yang beriman untuk mengalahkan musuhnya, maka menjadilah mereka orang-orang yang menang.
—
—
—
—
Loading…