62
Al-Jumu'ah
الجمعة
Basmalah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
62:1
يُسَبِّحُ
Glorifies
yusabbiḥu
Glorifies لِلَّهِ Allah lillahi
Allah مَا whatever mā
whatever فِى (is) in fī
(is) in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَمَا and whatever wamā
and whatever فِى (is) in fī
(is) in ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth ٱلْمَلِكِ the Sovereign l-maliki
the Sovereign ٱلْقُدُّوسِ the Holy l-qudūsi
the Holy ٱلْعَزِيزِ the All-Mighty l-ʿazīzi
the All-Mighty ٱلْحَكِيمِ the All-Wise l-ḥakīmi
the All-Wise ١ (1)
(1)
Glorifies لِلَّهِ Allah lillahi
Allah مَا whatever mā
whatever فِى (is) in fī
(is) in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَمَا and whatever wamā
and whatever فِى (is) in fī
(is) in ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth ٱلْمَلِكِ the Sovereign l-maliki
the Sovereign ٱلْقُدُّوسِ the Holy l-qudūsi
the Holy ٱلْعَزِيزِ the All-Mighty l-ʿazīzi
the All-Mighty ٱلْحَكِيمِ the All-Wise l-ḥakīmi
the All-Wise ١ (1)
(1)
Segala yang ada di langit dan yang ada di bumi sentiasa mengucap tasbih kepada Allah Yang Menguasai (sekalian alam), Yang Maha Suci, Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.
62:2
هُوَ
He
huwa
He ٱلَّذِى (is) the One Who alladhī
(is) the One Who بَعَثَ sent baʿatha
sent فِى among fī
among ٱلْأُمِّيِّـۧنَ the unlettered l-umiyīna
the unlettered رَسُولًۭا a Messenger rasūlan
a Messenger مِّنْهُمْ from themselves min'hum
from themselves يَتْلُوا۟ reciting yatlū
reciting عَلَيْهِمْ to them ʿalayhim
to them ءَايَـٰتِهِۦ His Verses āyātihi
His Verses وَيُزَكِّيهِمْ and purifying them wayuzakkīhim
and purifying them وَيُعَلِّمُهُمُ and teaching them wayuʿallimuhumu
and teaching them ٱلْكِتَـٰبَ the Book l-kitāba
the Book وَٱلْحِكْمَةَ and the wisdom wal-ḥik'mata
and the wisdom وَإِن although wa-in
although كَانُوا۟ they were kānū
they were مِن from min
from قَبْلُ before qablu
before لَفِى surely in lafī
surely in ضَلَـٰلٍۢ an error ḍalālin
an error مُّبِينٍۢ clear mubīnin
clear ٢ (2)
(2)
He ٱلَّذِى (is) the One Who alladhī
(is) the One Who بَعَثَ sent baʿatha
sent فِى among fī
among ٱلْأُمِّيِّـۧنَ the unlettered l-umiyīna
the unlettered رَسُولًۭا a Messenger rasūlan
a Messenger مِّنْهُمْ from themselves min'hum
from themselves يَتْلُوا۟ reciting yatlū
reciting عَلَيْهِمْ to them ʿalayhim
to them ءَايَـٰتِهِۦ His Verses āyātihi
His Verses وَيُزَكِّيهِمْ and purifying them wayuzakkīhim
and purifying them وَيُعَلِّمُهُمُ and teaching them wayuʿallimuhumu
and teaching them ٱلْكِتَـٰبَ the Book l-kitāba
the Book وَٱلْحِكْمَةَ and the wisdom wal-ḥik'mata
and the wisdom وَإِن although wa-in
although كَانُوا۟ they were kānū
they were مِن from min
from قَبْلُ before qablu
before لَفِى surely in lafī
surely in ضَلَـٰلٍۢ an error ḍalālin
an error مُّبِينٍۢ clear mubīnin
clear ٢ (2)
(2)
Dia lah yang telah mengutuskan dalam kalangan orang-orang (Arab) yang Ummiyyin, seorang Rasul (Nabi Muhammad s.a.w) dari bangsa mereka sendiri, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat Allah (yang membuktikan keesaan Allah dan kekuasaanNya), dan membersihkan mereka (dari iktiqad yang sesat), serta mengajarkan mereka Kitab Allah (Al-Quran) dan Hikmah (pengetahuan yang mendalam mengenai hukum-hukum syarak). Dan sesungguhnya mereka sebelum (kedatangan Nabi Muhammad) itu adalah dalam kesesatan yang nyata.
62:3
وَءَاخَرِينَ
And others
waākharīna
And others مِنْهُمْ among them min'hum
among them لَمَّا who have not yet lammā
who have not yet يَلْحَقُوا۟ joined yalḥaqū
joined بِهِمْ ۚ them bihim
them وَهُوَ and He wahuwa
and He ٱلْعَزِيزُ (is) the All-Mighty l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty ٱلْحَكِيمُ the All-Wise l-ḥakīmu
the All-Wise ٣ (3)
(3)
And others مِنْهُمْ among them min'hum
among them لَمَّا who have not yet lammā
who have not yet يَلْحَقُوا۟ joined yalḥaqū
joined بِهِمْ ۚ them bihim
them وَهُوَ and He wahuwa
and He ٱلْعَزِيزُ (is) the All-Mighty l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty ٱلْحَكِيمُ the All-Wise l-ḥakīmu
the All-Wise ٣ (3)
(3)
Dan juga (telah mengutuskan Nabi Muhammad kepada) orang-orang yang lain dari mereka, yang masih belum (datang lagi dan tetap akan datang) menghubungi mereka; dan (ingatlah), Allah jualah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.
62:4
ذَٰلِكَ
That
dhālika
That فَضْلُ (is the) Bounty faḍlu
(is the) Bounty ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah يُؤْتِيهِ He gives it yu'tīhi
He gives it مَن (to) whom man
(to) whom يَشَآءُ ۚ He wills yashāu
He wills وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah ذُو (is the) Possessor dhū
(is the) Possessor ٱلْفَضْلِ (of) Bounty l-faḍli
(of) Bounty ٱلْعَظِيمِ the Great l-ʿaẓīmi
the Great ٤ (4)
(4)
That فَضْلُ (is the) Bounty faḍlu
(is the) Bounty ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah يُؤْتِيهِ He gives it yu'tīhi
He gives it مَن (to) whom man
(to) whom يَشَآءُ ۚ He wills yashāu
He wills وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah ذُو (is the) Possessor dhū
(is the) Possessor ٱلْفَضْلِ (of) Bounty l-faḍli
(of) Bounty ٱلْعَظِيمِ the Great l-ʿaẓīmi
the Great ٤ (4)
(4)
(Pengutusan Nabi Muhammad s.a.w, kepada umat manusia seluruhnya) itu (yang menjadi rahmat) adalah limpah kurnia Allah, diberikanNya kepada sesiapa yang dikehendakiNya; dan sememangnya Allah mempunyai limpah kurnia yang besar.
62:5
مَثَلُ
(The) likeness
mathalu
(The) likeness ٱلَّذِينَ (of) those who alladhīna
(of) those who حُمِّلُوا۟ were entrusted ḥummilū
were entrusted ٱلتَّوْرَىٰةَ (with) the Taurat l-tawrāta
(with) the Taurat ثُمَّ then thumma
then لَمْ not lam
not يَحْمِلُوهَا they bore it yaḥmilūhā
they bore it كَمَثَلِ (is) like kamathali
(is) like ٱلْحِمَارِ the donkey l-ḥimāri
the donkey يَحْمِلُ who carries yaḥmilu
who carries أَسْفَارًۢا ۚ books asfāran
books بِئْسَ Wretched is bi'sa
Wretched is مَثَلُ (the) example mathalu
(the) example ٱلْقَوْمِ (of) the people l-qawmi
(of) the people ٱلَّذِينَ who alladhīna
who كَذَّبُوا۟ deny kadhabū
deny بِـَٔايَـٰتِ (the) Signs biāyāti
(the) Signs ٱللَّهِ ۚ (of) Allah l-lahi
(of) Allah وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah لَا (does) not lā
(does) not يَهْدِى guide yahdī
guide ٱلْقَوْمَ the people l-qawma
the people ٱلظَّـٰلِمِينَ the wrongdoers l-ẓālimīna
the wrongdoers ٥ (5)
(5)
(The) likeness ٱلَّذِينَ (of) those who alladhīna
(of) those who حُمِّلُوا۟ were entrusted ḥummilū
were entrusted ٱلتَّوْرَىٰةَ (with) the Taurat l-tawrāta
(with) the Taurat ثُمَّ then thumma
then لَمْ not lam
not يَحْمِلُوهَا they bore it yaḥmilūhā
they bore it كَمَثَلِ (is) like kamathali
(is) like ٱلْحِمَارِ the donkey l-ḥimāri
the donkey يَحْمِلُ who carries yaḥmilu
who carries أَسْفَارًۢا ۚ books asfāran
books بِئْسَ Wretched is bi'sa
Wretched is مَثَلُ (the) example mathalu
(the) example ٱلْقَوْمِ (of) the people l-qawmi
(of) the people ٱلَّذِينَ who alladhīna
who كَذَّبُوا۟ deny kadhabū
deny بِـَٔايَـٰتِ (the) Signs biāyāti
(the) Signs ٱللَّهِ ۚ (of) Allah l-lahi
(of) Allah وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah لَا (does) not lā
(does) not يَهْدِى guide yahdī
guide ٱلْقَوْمَ the people l-qawma
the people ٱلظَّـٰلِمِينَ the wrongdoers l-ẓālimīna
the wrongdoers ٥ (5)
(5)
(Sifat-sifat Nabi Muhammad itu telahpun diterangkan dalam Kitab Taurat tetapi orang-orang Yahudi tidak juga mempercayainya, maka) bandingan orang-orang (Yahudi) yang ditanggungjawab dan ditugaskan (mengetahui dan melaksanakan hukum) Kitab Taurat, kemudian mereka tidak menyempurnakan tanggungjawab dan tugas itu, samalah seperti keldai yang memikul bendela Kitab-kitab besar (sedang ia tidak mengetahui kandungannya). Buruk sungguh bandingan kaum yang mendustakan ayat-ayat keterangan Allah; dan (ingatlah), Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada kaum yang zalim.
62:6
قُلْ
Say
qul
Say يَـٰٓأَيُّهَا O yāayyuhā
O ٱلَّذِينَ you (who) alladhīna
you (who) هَادُوٓا۟ (are) Jews hādū
(are) Jews إِن If in
If زَعَمْتُمْ you claim zaʿamtum
you claim أَنَّكُمْ that you annakum
that you أَوْلِيَآءُ (are) allies awliyāu
(are) allies لِلَّهِ of Allah lillahi
of Allah مِن from min
from دُونِ excluding dūni
excluding ٱلنَّاسِ the people l-nāsi
the people فَتَمَنَّوُا۟ then wish fatamannawū
then wish ٱلْمَوْتَ (for) the death l-mawta
(for) the death إِن if in
if كُنتُمْ you are kuntum
you are صَـٰدِقِينَ truthful ṣādiqīna
truthful ٦ (6)
(6)
Say يَـٰٓأَيُّهَا O yāayyuhā
O ٱلَّذِينَ you (who) alladhīna
you (who) هَادُوٓا۟ (are) Jews hādū
(are) Jews إِن If in
If زَعَمْتُمْ you claim zaʿamtum
you claim أَنَّكُمْ that you annakum
that you أَوْلِيَآءُ (are) allies awliyāu
(are) allies لِلَّهِ of Allah lillahi
of Allah مِن from min
from دُونِ excluding dūni
excluding ٱلنَّاسِ the people l-nāsi
the people فَتَمَنَّوُا۟ then wish fatamannawū
then wish ٱلْمَوْتَ (for) the death l-mawta
(for) the death إِن if in
if كُنتُمْ you are kuntum
you are صَـٰدِقِينَ truthful ṣādiqīna
truthful ٦ (6)
(6)
Katakanlah (wahai Muhammad): "Wahai orang-orang yang berugama Yahudi, kalau kamu anggap bahawa kamulah sahaja orang-orang yang dikasihi Allah tidak termasuk umat-umat manusia yang lain, maka bercita-citalah hendakkan mati (dengan meminta kepada Allah supaya kamu dimatikan sekarang juga), jika betul kamu orang-orang yang benar!"
62:7
وَلَا
But not
walā
But not يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ they will wish for it yatamannawnahu
they will wish for it أَبَدًۢا ever abadan
ever بِمَا for what bimā
for what قَدَّمَتْ (have) sent forth qaddamat
(have) sent forth أَيْدِيهِمْ ۚ their hands aydīhim
their hands وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah عَلِيمٌۢ (is) All-Knowing ʿalīmun
(is) All-Knowing بِٱلظَّـٰلِمِينَ of the wrongdoers bil-ẓālimīna
of the wrongdoers ٧ (7)
(7)
But not يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ they will wish for it yatamannawnahu
they will wish for it أَبَدًۢا ever abadan
ever بِمَا for what bimā
for what قَدَّمَتْ (have) sent forth qaddamat
(have) sent forth أَيْدِيهِمْ ۚ their hands aydīhim
their hands وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah عَلِيمٌۢ (is) All-Knowing ʿalīmun
(is) All-Knowing بِٱلظَّـٰلِمِينَ of the wrongdoers bil-ẓālimīna
of the wrongdoers ٧ (7)
(7)
Dan (sudah tentu) mereka tidak akan bercita-cita hendakkan mati itu selama-lamanya, dengan sebab dosa-dosa yang mereka telah lakukan; dan Allah sentiasa mengetahui akan orang-orang yang zalim itu.
62:8
قُلْ
Say
qul
Say إِنَّ Indeed inna
Indeed ٱلْمَوْتَ the death l-mawta
the death ٱلَّذِى which alladhī
which تَفِرُّونَ you flee tafirrūna
you flee مِنْهُ from it min'hu
from it فَإِنَّهُۥ then surely it fa-innahu
then surely it مُلَـٰقِيكُمْ ۖ (will) meet you mulāqīkum
(will) meet you ثُمَّ Then thumma
Then تُرَدُّونَ you will be sent back turaddūna
you will be sent back إِلَىٰ to ilā
to عَـٰلِمِ (the) All-Knower ʿālimi
(the) All-Knower ٱلْغَيْبِ (of) the unseen l-ghaybi
(of) the unseen وَٱلشَّهَـٰدَةِ and the witnessed wal-shahādati
and the witnessed فَيُنَبِّئُكُم and He will inform you fayunabbi-ukum
and He will inform you بِمَا [of] what bimā
[of] what كُنتُمْ you used to kuntum
you used to تَعْمَلُونَ do taʿmalūna
do ٨ (8)
(8)
Say إِنَّ Indeed inna
Indeed ٱلْمَوْتَ the death l-mawta
the death ٱلَّذِى which alladhī
which تَفِرُّونَ you flee tafirrūna
you flee مِنْهُ from it min'hu
from it فَإِنَّهُۥ then surely it fa-innahu
then surely it مُلَـٰقِيكُمْ ۖ (will) meet you mulāqīkum
(will) meet you ثُمَّ Then thumma
Then تُرَدُّونَ you will be sent back turaddūna
you will be sent back إِلَىٰ to ilā
to عَـٰلِمِ (the) All-Knower ʿālimi
(the) All-Knower ٱلْغَيْبِ (of) the unseen l-ghaybi
(of) the unseen وَٱلشَّهَـٰدَةِ and the witnessed wal-shahādati
and the witnessed فَيُنَبِّئُكُم and He will inform you fayunabbi-ukum
and He will inform you بِمَا [of] what bimā
[of] what كُنتُمْ you used to kuntum
you used to تَعْمَلُونَ do taʿmalūna
do ٨ (8)
(8)
Katakanlah (wahai Muhammad): "Sebenarnya maut yang kamu melarikan diri daripadanya itu, tetaplah ia akan menemui kamu; kemudian kamu akan dikembalikan kepada Allah yang mengetahui segala yang ghaib dan yang nyata, lalu Ia memberitahu kepada kamu apa yang kamu telah lakukan (serta membalasnya)".
62:9
يَـٰٓأَيُّهَا
O
yāayyuhā
O ٱلَّذِينَ (you) who alladhīna
(you) who ءَامَنُوٓا۟ believe āmanū
believe إِذَا When idhā
When نُودِىَ (the) call is made nūdiya
(the) call is made لِلصَّلَوٰةِ for (the) prayer lilṣṣalati
for (the) prayer مِن on min
on يَوْمِ (the) day yawmi
(the) day ٱلْجُمُعَةِ (of) Friday l-jumuʿati
(of) Friday فَٱسْعَوْا۟ then hasten fa-is'ʿaw
then hasten إِلَىٰ to ilā
to ذِكْرِ (the) remembrance dhik'ri
(the) remembrance ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah وَذَرُوا۟ and leave wadharū
and leave ٱلْبَيْعَ ۚ the business l-bayʿa
the business ذَٰلِكُمْ That dhālikum
That خَيْرٌۭ (is) better khayrun
(is) better لَّكُمْ for you lakum
for you إِن if in
if كُنتُمْ you kuntum
you تَعْلَمُونَ know taʿlamūna
know ٩ (9)
(9)
O ٱلَّذِينَ (you) who alladhīna
(you) who ءَامَنُوٓا۟ believe āmanū
believe إِذَا When idhā
When نُودِىَ (the) call is made nūdiya
(the) call is made لِلصَّلَوٰةِ for (the) prayer lilṣṣalati
for (the) prayer مِن on min
on يَوْمِ (the) day yawmi
(the) day ٱلْجُمُعَةِ (of) Friday l-jumuʿati
(of) Friday فَٱسْعَوْا۟ then hasten fa-is'ʿaw
then hasten إِلَىٰ to ilā
to ذِكْرِ (the) remembrance dhik'ri
(the) remembrance ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah وَذَرُوا۟ and leave wadharū
and leave ٱلْبَيْعَ ۚ the business l-bayʿa
the business ذَٰلِكُمْ That dhālikum
That خَيْرٌۭ (is) better khayrun
(is) better لَّكُمْ for you lakum
for you إِن if in
if كُنتُمْ you kuntum
you تَعْلَمُونَ know taʿlamūna
know ٩ (9)
(9)
Wahai orang-orang yang beriman! Apabila diserukan azan (bang) untuk mengerjakan sembahyang pada hari Jumaat, maka segeralah kamu pergi (ke masjid) untuk mengingati Allah (dengan mengerjakan sembahyang jumaat) dan tinggalkanlah berjual-beli (pada saat itu); yang demikian adalah baik bagi kamu, jika kamu mengetahui (hakikat yang sebenarnya),
62:10
فَإِذَا
Then when
fa-idhā
Then when قُضِيَتِ is concluded quḍiyati
is concluded ٱلصَّلَوٰةُ the prayer l-ṣalatu
the prayer فَٱنتَشِرُوا۟ then disperse fa-intashirū
then disperse فِى in fī
in ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land وَٱبْتَغُوا۟ and seek wa-ib'taghū
and seek مِن from min
from فَضْلِ (the) Bounty faḍli
(the) Bounty ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah وَٱذْكُرُوا۟ and remember wa-udh'kurū
and remember ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah كَثِيرًۭا much kathīran
much لَّعَلَّكُمْ so that you may laʿallakum
so that you may تُفْلِحُونَ succeed tuf'liḥūna
succeed ١٠ (10)
(10)
Then when قُضِيَتِ is concluded quḍiyati
is concluded ٱلصَّلَوٰةُ the prayer l-ṣalatu
the prayer فَٱنتَشِرُوا۟ then disperse fa-intashirū
then disperse فِى in fī
in ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land وَٱبْتَغُوا۟ and seek wa-ib'taghū
and seek مِن from min
from فَضْلِ (the) Bounty faḍli
(the) Bounty ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah وَٱذْكُرُوا۟ and remember wa-udh'kurū
and remember ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah كَثِيرًۭا much kathīran
much لَّعَلَّكُمْ so that you may laʿallakum
so that you may تُفْلِحُونَ succeed tuf'liḥūna
succeed ١٠ (10)
(10)
Kemudian setelah selesai sembahyang, maka bertebaranlah kamu di muka bumi (untuk menjalankan urusan masing-masing), dan carilah apa yang kamu hajati dari limpah kurnia Allah, serta ingatlah akan Allah banyak-banyak (dalam segala keadaan), supaya kamu berjaya (di dunia dan di akhirat).
62:11
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when رَأَوْا۟ they saw ra-aw
they saw تِجَـٰرَةً a transaction tijāratan
a transaction أَوْ or aw
or لَهْوًا a sport lahwan
a sport ٱنفَضُّوٓا۟ they rushed infaḍḍū
they rushed إِلَيْهَا to it ilayhā
to it وَتَرَكُوكَ and left you watarakūka
and left you قَآئِمًۭا ۚ standing qāiman
standing قُلْ Say qul
Say مَا What mā
What عِندَ (is) with ʿinda
(is) with ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah خَيْرٌۭ (is) better khayrun
(is) better مِّنَ than mina
than ٱللَّهْوِ the sport l-lahwi
the sport وَمِنَ and from wamina
and from ٱلتِّجَـٰرَةِ ۚ (any) transaction l-tijārati
(any) transaction وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah خَيْرُ (is the) Best khayru
(is the) Best ٱلرَّٰزِقِينَ (of) the Providers l-rāziqīna
(of) the Providers ١١ (11)
(11)
And when رَأَوْا۟ they saw ra-aw
they saw تِجَـٰرَةً a transaction tijāratan
a transaction أَوْ or aw
or لَهْوًا a sport lahwan
a sport ٱنفَضُّوٓا۟ they rushed infaḍḍū
they rushed إِلَيْهَا to it ilayhā
to it وَتَرَكُوكَ and left you watarakūka
and left you قَآئِمًۭا ۚ standing qāiman
standing قُلْ Say qul
Say مَا What mā
What عِندَ (is) with ʿinda
(is) with ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah خَيْرٌۭ (is) better khayrun
(is) better مِّنَ than mina
than ٱللَّهْوِ the sport l-lahwi
the sport وَمِنَ and from wamina
and from ٱلتِّجَـٰرَةِ ۚ (any) transaction l-tijārati
(any) transaction وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah خَيْرُ (is the) Best khayru
(is the) Best ٱلرَّٰزِقِينَ (of) the Providers l-rāziqīna
(of) the Providers ١١ (11)
(11)
Dan apabila mereka mengetahui kedatangan barang-barang dagangan (yang baharu tiba) atau (mendengar) sesuatu hiburan, mereka bersurai (lalu pergi) kepadanya dengan meninggalkan engkau berdiri (di atas mimbar - berkhutbah). Katakanlah (wahai Muhammad:" Pahala - balasan) yang ada di sisi Allah, lebih baik dari hiburan dan barang-barang dagangan itu; dan Allah sebaik-baik pemberi rezeki.