64

At-Taghabun

Madaniyyah 18 Ayat Juzuk 28
التغابن

Surah At-Taghabun (التغابن) ialah surah ke-64 dalam Al-Quran — surah Madaniyyah yang mengandungi 18 ayat. Surah Madaniyah diturunkan selepas hijrah ke Madinah dan lebih banyak membincangkan ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Islam.

Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
64:1
يُسَبِّحُGlorifiesyusabbiḥuلِلَّهِ[to] Allahlillahiمَاwhateverفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَمَاand whateverwamāفِى(is) inٱلْأَرْضِ ۖthe earthl-arḍiلَهُFor Himlahuٱلْمُلْكُ(is the) dominionl-mul'kuوَلَهُand for Himwalahuٱلْحَمْدُ ۖ(is) the praisel-ḥamduوَهُوَAnd Hewahuwaعَلَىٰ(is) onʿalāكُلِّeverykulliشَىْءٍۢthingshayinقَدِيرٌAll-Powerfulqadīrun١
Segala yang ada di langit dan yang ada di bumi sentiasa mengucap tasbih kepada Allah; bagiNyalah kuasa pemerintahan, dan bagiNyalah segala pujian; dan Ia Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu.
64:2
هُوَHehuwaٱلَّذِى(is) the One Whoalladhīخَلَقَكُمْcreated youkhalaqakumفَمِنكُمْand among youfaminkumكَافِرٌۭ(is) a disbelieverkāfirunوَمِنكُمand among youwaminkumمُّؤْمِنٌۭ ۚ(is) a believermu'minunوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuبِمَاof whatbimāتَعْمَلُونَyou dotaʿmalūnaبَصِيرٌ(is) All-Seerbaṣīrun٢
Dia lah yang mengaturkan kejadian kamu; maka ada sebahagian dari kamu yang kafir dan ada sebahagian dari kamu yang beriman; dan Allah Maha Melihat akan segala yang kamu kerjakan (serta membalas masing-masing).
64:3
خَلَقَHe createdkhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضَand the earthwal-arḍaبِٱلْحَقِّwith truthbil-ḥaqiوَصَوَّرَكُمْand He formed youwaṣawwarakumفَأَحْسَنَand made goodfa-aḥsanaصُوَرَكُمْ ۖyour formsṣuwarakumوَإِلَيْهِand to Himwa-ilayhiٱلْمَصِيرُ(is) the final returnl-maṣīru٣
Ia menciptakan langit dan bumi dengan cara yang sungguh layak dan berhikmat, dan Ia menentukan bentuk rupa kamu serta memperelokkan rupa kamu; dan kepadaNyalah tempat kembali.
64:4
يَعْلَمُHe knowsyaʿlamuمَاwhatفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِand the earthwal-arḍiوَيَعْلَمُand He knowswayaʿlamuمَاwhatتُسِرُّونَyou concealtusirrūnaوَمَاand whatwamāتُعْلِنُونَ ۚyou declaretuʿ'linūnaوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuعَلِيمٌۢ(is) All-Knowingʿalīmunبِذَاتِof whatbidhātiٱلصُّدُورِ(is in) the breastsl-ṣudūri٤
Ia mengetahui segala yang ada di langit dan di bumi; dan Ia mengetahui segala yang kamu rahsiakan serta yang kamu zahirkan; dan Allah sentiasa Mengetahui segala (isi hati) yang terkandung di dalam dada;
64:5
أَلَمْHas notalamيَأْتِكُمْcome to youyatikumنَبَؤُا۟(the) newsnaba-uٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievedkafarūمِنfromminقَبْلُbeforeqabluفَذَاقُوا۟So they tastedfadhāqūوَبَالَ(the bad) consequencewabālaأَمْرِهِمْ(of) their affairamrihimوَلَهُمْand for themwalahumعَذَابٌ(is) a punishmentʿadhābunأَلِيمٌۭpainfulalīmun٥
Bukankah telah sampai kepada kamu berita orang-orang kafir yang telah lalu? Lalu mereka merasai kesan yang buruk dari perbuatan kufur mereka; dan mereka (pada hari akhirat kelak) beroleh azab seksa yang tidak terperi sakitnya.
64:6
ذَٰلِكَThatdhālikaبِأَنَّهُۥ(is) becausebi-annahuكَانَتhadkānatتَّأْتِيهِمْcome to themtatīhimرُسُلُهُمtheir Messengersrusuluhumبِٱلْبَيِّنَـٰتِwith clear proofsbil-bayinātiفَقَالُوٓا۟but they saidfaqālūأَبَشَرٌۭShall human beingsabasharunيَهْدُونَنَاguide usyahdūnanāفَكَفَرُوا۟So they disbelievedfakafarūوَتَوَلَّوا۟ ۚand turned awaywatawallawوَّٱسْتَغْنَىAnd can do without themwa-is'taghnāٱللَّهُ ۚAllahl-lahuوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuغَنِىٌّ(is) Self-sufficientghaniyyunحَمِيدٌۭPraiseworthyḥamīdun٦
(Balasan) yang demikian itu, kerana sesungguhnya mereka pernah didatangi Rasul-rasul (yang diutus kepada) mereka dengan membawa keterangan-keterangan yang jelas nyata, maka mereka berkata:" Patutkah manusia (yang seperti kami - menjadi Rasul untuk) memberi petunjuk kepada kami?" Lalu mereka kufur ingkar serta berpaling (dari kebenaran); dan Allah pun menyatakan tidak berhajatNya (kepada iman dan ketaatan mereka lalu membinasakan mereka); dan Allah sememangnya Maha Kaya, lagi tetap Terpuji.
64:7
زَعَمَClaimzaʿamaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوٓا۟disbelievekafarūأَنthatanلَّنneverlanيُبْعَثُوا۟ ۚwill they be raisedyub'ʿathūقُلْSayqulبَلَىٰYesbalāوَرَبِّىby my Lordwarabbīلَتُبْعَثُنَّsurely you will be raisedlatub'ʿathunnaثُمَّthenthummaلَتُنَبَّؤُنَّsurely you will be informedlatunabba-unnaبِمَاof whatbimāعَمِلْتُمْ ۚyou didʿamil'tumوَذَٰلِكَAnd thatwadhālikaعَلَىforʿalāٱللَّهِAllahl-lahiيَسِيرٌۭ(is) easyyasīrun٧
(Di antara sebab-sebab kufur) orang-orang yang kafir (ialah kerana mereka) mengatakan bahawa mereka tidak sekali-kali akan di bangkitkan (sesudah mati). Katakanlah: "Bahkan, demi Tuhanku, kamu akan dibangkitkan, kemudian kamu akan diberitahu tentang segala yang kamu telah kerjakan. Dan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah melaksanakannya.
64:8
فَـَٔامِنُوا۟So believefaāminūبِٱللَّهِin Allahbil-lahiوَرَسُولِهِۦand His Messengerwarasūlihiوَٱلنُّورِand the Lightwal-nūriٱلَّذِىٓwhichalladhīأَنزَلْنَا ۚWe have sent downanzalnāوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuبِمَاof whatbimāتَعْمَلُونَyou dotaʿmalūnaخَبِيرٌۭ(is) All-Awarekhabīrun٨
Oleh itu, berimanlah kamu kepada Allah dan kepada rasulNya serta kepada penerangan cahaya Al-Quran - yang Kami turunkan. Dan (ingatlah), Allah Amat Mendalam PengetahuanNya akan segala yang kamu kerjakan.
64:9
يَوْمَ(The) DayyawmaيَجْمَعُكُمْHe will assemble youyajmaʿukumلِيَوْمِfor (the) Dayliyawmiٱلْجَمْعِ ۖ(of) the Assemblyl-jamʿiذَٰلِكَthatdhālikaيَوْمُ(will be the) Dayyawmuٱلتَّغَابُنِ ۗ(of) mutual loss and gainl-taghābuniوَمَنAnd whoeverwamanيُؤْمِنۢbelievesyu'minبِٱللَّهِin Allahbil-lahiوَيَعْمَلْand doeswayaʿmalصَـٰلِحًۭاrighteous deedsṣāliḥanيُكَفِّرْHe will removeyukaffirعَنْهُfrom himʿanhuسَيِّـَٔاتِهِۦhis evil deedssayyiātihiوَيُدْخِلْهُand He will admit himwayud'khil'huجَنَّـٰتٍۢ(to) Gardensjannātinتَجْرِىflowtajrīمِنfromminتَحْتِهَاunderneath ittaḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُthe riversl-anhāruخَـٰلِدِينَabidingkhālidīnaفِيهَآthereinfīhāأَبَدًۭا ۚforeverabadanذَٰلِكَThatdhālikaٱلْفَوْزُ(is) the successl-fawzuٱلْعَظِيمُthe greatl-ʿaẓīmu٩
(Ingatkanlah) masa Allah menghimpunkan kamu pada hari perhimpunan (untuk menerima balasan), - itulah hari masing-masing nampak kerugiannya. Dan (ingatlah), sesiapa yang beriman kepada Allah serta mengerjakan amal soleh, nescaya Allah mengampunkan dosa-dosanya dan memasukkannya ke dalam Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya; yang demikian itulah kemenangan yang besar.
64:10
وَٱلَّذِينَBut those whowa-alladhīnaكَفَرُوا۟disbelievedkafarūوَكَذَّبُوا۟and deniedwakadhabūبِـَٔايَـٰتِنَآ[in] Our Versesbiāyātināأُو۟لَـٰٓئِكَthoseulāikaأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلنَّارِ(of) the Firel-nāriخَـٰلِدِينَabiding foreverkhālidīnaفِيهَا ۖthereinfīhāوَبِئْسَAnd wretched iswabi'saٱلْمَصِيرُthe destinationl-maṣīru١٠
Dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan Kami, merekalah ahli neraka, kekalah mereka di dalamnya; dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.
64:11
مَآNotأَصَابَstrikesaṣābaمِنanyminمُّصِيبَةٍdisastermuṣībatinإِلَّاexceptillāبِإِذْنِby (the) permissionbi-idh'niٱللَّهِ ۗ(of) Allahl-lahiوَمَنAnd whoeverwamanيُؤْمِنۢbelievesyu'minبِٱللَّهِin Allahbil-lahiيَهْدِHe guidesyahdiقَلْبَهُۥ ۚhis heartqalbahuوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuبِكُلِّof everybikulliشَىْءٍthingshayinعَلِيمٌۭ(is) All-Knowingʿalīmun١١
Tidak ada kesusahan (atau bala bencana) yang menimpa (seseorang) melainkan dengan izin Allah; dan sesiapa yang beriman kepada Allah, Allah akan memimpin hatinya (untuk menerima apa yang telah berlaku itu dengan tenang dan sabar); dan (ingatlah), Allah Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.
64:12
وَأَطِيعُوا۟So obeywa-aṭīʿūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُوا۟and obeywa-aṭīʿūٱلرَّسُولَ ۚthe Messengerl-rasūlaفَإِنbut iffa-inتَوَلَّيْتُمْyou turn awaytawallaytumفَإِنَّمَاthen onlyfa-innamāعَلَىٰuponʿalāرَسُولِنَاOur Messengerrasūlināٱلْبَلَـٰغُ(is) the conveyancel-balāghuٱلْمُبِينُclearl-mubīnu١٢
Dan taatlah kamu kepada Allah serta taatlah kepada Rasulullah; maka kalau kamu berpaling (enggan taat, kamulah yang akan menderita balasannya yang buruk), kerana sesungguhnya kewajipan Rasul Kami hanyalah menyampaikan (perintah-perintah) dengan jelas nyata.
64:13
ٱللَّهُAllahal-lahuلَآ(there is) noإِلَـٰهَgodilāhaإِلَّاexceptillāهُوَ ۚHimhuwaوَعَلَىAnd uponwaʿalāٱللَّهِAllahl-lahiفَلْيَتَوَكَّلِlet put (their) trustfalyatawakkaliٱلْمُؤْمِنُونَthe believersl-mu'minūna١٣
Allah, tiada Tuhan melainkan Dia; dan dengan yang demikian, kepada Allah jualah orang-orang yang beriman wajib berserah diri.
64:14
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلَّذِينَ(you) whoalladhīnaءَامَنُوٓا۟believeāmanūإِنَّIndeedinnaمِنْfromminأَزْوَٰجِكُمْyour spousesazwājikumوَأَوْلَـٰدِكُمْand your childrenwa-awlādikumعَدُوًّۭا(are) enemiesʿaduwwanلَّكُمْto youlakumفَٱحْذَرُوهُمْ ۚso beware of themfa-iḥ'dharūhumوَإِنBut ifwa-inتَعْفُوا۟you pardontaʿfūوَتَصْفَحُوا۟and overlookwataṣfaḥūوَتَغْفِرُوا۟and forgivewataghfirūفَإِنَّthen indeedfa-innaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌۭ(is) Oft-ForgivingghafūrunرَّحِيمٌMost Mercifulraḥīmun١٤
Wahai orang-orang yang beriman! Sesungguhnya ada di antara isteri-isteri kamu dan anak-anak kamu yang menjadi musuh bagi kamu; oleh itu awaslah serta berjaga-jagalah kamu terhadap mereka. Dan kalau kamu memaafkan dan tidak marahkan (mereka) serta mengampunkan kesalahan mereka (maka Allah akan berbuat demikian kepada kamu), kerana sesungguhnya Allah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.
64:15
إِنَّمَآOnlyinnamāأَمْوَٰلُكُمْyour wealthamwālukumوَأَوْلَـٰدُكُمْand your childrenwa-awlādukumفِتْنَةٌۭ ۚ(are) a trialfit'natunوَٱللَّهُand Allah wal-lahuعِندَهُۥٓwith Himʿindahuأَجْرٌ(is) a rewardajrunعَظِيمٌۭgreatʿaẓīmun١٥
Sesungguhnya harta benda kamu dan anak-anak kamu itu hanyalah menjadi ujian, dan di sisi Allah jualah pahala yang besar.
64:16
فَٱتَّقُوا۟So fearfa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaمَاwhatٱسْتَطَعْتُمْyou are ableis'taṭaʿtumوَٱسْمَعُوا۟and listenwa-is'maʿūوَأَطِيعُوا۟and obeywa-aṭīʿūوَأَنفِقُوا۟and spendwa-anfiqūخَيْرًۭا(it is) betterkhayranلِّأَنفُسِكُمْ ۗfor yourselvesli-anfusikumوَمَنAnd whoeverwamanيُوقَis savedyūqaشُحَّ(from the) greedinessshuḥḥaنَفْسِهِۦ(of) his soulnafsihiفَأُو۟لَـٰٓئِكَthen thosefa-ulāikaهُمُ[they]humuٱلْمُفْلِحُونَ(are) the successful onesl-muf'liḥūna١٦
Oleh itu bertaqwalah kamu kepada Allah sedaya supaya kamu; dan dengarlah (akan pengajaran-pengajaranNya) serta taatlah (akan perintah-perintahNya); dan belanjakanlah harta kamu (serta buatlah) kebajikan untuk diri kamu. Dan (ingatlah), sesiapa yang menjaga serta memelihara dirinya daripada dipengaruhi oleh tabiat bakhilnya, maka merekalah orang-orang yang berjaya.
64:17
إِنIfinتُقْرِضُوا۟you loantuq'riḍūٱللَّهَ(to) Allahl-lahaقَرْضًاa loanqarḍanحَسَنًۭاgoodlyḥasananيُضَـٰعِفْهُHe will multiply ityuḍāʿif'huلَكُمْfor youlakumوَيَغْفِرْand will forgivewayaghfirلَكُمْ ۚyoulakumوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuشَكُورٌ(is) Most AppreciativeshakūrunحَلِيمٌMost Forbearingḥalīmun١٧
Dan kalau kamu memberi pinjaman kepada Allah, sebagai pinjaman yang baik (ikhlas), nescaya Allah akan melipat gandakan balasanNya kepada kamu serta mengampunkan dosa-dosa kamu; dan Allah amat memberi penghargaan dan balasan kepada golongan yang berbuat baik, lagi Maha Penyabar (untuk memberi peluang kepada golongan yang bersalah supaya bertaubat).
64:18
عَـٰلِمُ(The) Knowerʿālimuٱلْغَيْبِ(of) the unseenl-ghaybiوَٱلشَّهَـٰدَةِand the witnessedwal-shahādatiٱلْعَزِيزُthe All-Mightyl-ʿazīzuٱلْحَكِيمُthe All-Wisel-ḥakīmu١٨
Dia lah yang mengetahui segala yang ghaib dan yang nyata, (dan Dia lah jua) yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.