31

Luqman

Makkiyyah 34 Ayat Juzuk 21
لقمان

Surah Luqman (لقمان) ialah surah ke-31 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 34 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
31:1
الٓمٓAlif Lam Meemalif-lam-meem١
Alif, Laam, Miim.
31:2
تِلْكَThesetil'kaءَايَـٰتُ(are) Versesāyātuٱلْكِتَـٰبِ(of) the Bookl-kitābiٱلْحَكِيمِthe Wisel-ḥakīmi٢
Ini ialah ayat-ayat Kitab (Al-Quran) yang mengandungi hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap kukuh,
31:3
هُدًۭىA guidancehudanوَرَحْمَةًۭand a mercywaraḥmatanلِّلْمُحْسِنِينَfor the good-doerslil'muḥ'sinīna٣
Menjadi hidayah petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang sedia mengerjakan amal-amal yang baik
31:4
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaيُقِيمُونَestablishyuqīmūnaٱلصَّلَوٰةَthe prayerl-ṣalataوَيُؤْتُونَand givewayu'tūnaٱلزَّكَوٰةَzakahl-zakataوَهُمand theywahumبِٱلْـَٔاخِرَةِin the Hereafterbil-ākhiratiهُمْ[they]humيُوقِنُونَbelieve firmlyyūqinūna٤
Iaitu orang-orang yang mendirikan sembahyang, dan memberi zakat, serta mereka yakin tentang adanya hari akhirat.
31:5
أُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaعَلَىٰ(are) onʿalāهُدًۭىguidancehudanمِّنfromminرَّبِّهِمْ ۖtheir Lordrabbihimوَأُو۟لَـٰٓئِكَand thosewa-ulāikaهُمُ[they]humuٱلْمُفْلِحُونَ(are) the successfull-muf'liḥūna٥
Mereka itulah yang tetap mendapat hidayah petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang yang berjaya.
31:6
وَمِنَAnd ofwaminaٱلنَّاسِthe mankindl-nāsiمَن(is he) whomanيَشْتَرِىpurchasesyashtarīلَهْوَidle taleslahwaٱلْحَدِيثِidle talesl-ḥadīthiلِيُضِلَّto misleadliyuḍillaعَنfromʿanسَبِيلِ(the) pathsabīliٱللَّهِ(of) Allahl-lahiبِغَيْرِwithoutbighayriعِلْمٍۢknowledgeʿil'minوَيَتَّخِذَهَاand takes itwayattakhidhahāهُزُوًا ۚ(in) ridiculehuzuwanأُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaلَهُمْfor themlahumعَذَابٌۭ(is) a punishmentʿadhābunمُّهِينٌۭhumiliatingmuhīnun٦
Dan ada di antara manusia: orang yang memilih serta membelanjakan hartanya kepada cerita-cerita dan perkara-perkara hiburan yang melalaikan; yang berakibat menyesatkan (dirinya dan orang ramai) dari ugama Allah dengan tidak berdasarkan sebarang pengetahuan; dan ada pula orang yang menjadikan ugama Allah itu sebagai ejek-ejekan; merekalah orang-orang yang akan beroleh azab yang menghinakan.
31:7
وَإِذَاAnd whenwa-idhāتُتْلَىٰare recitedtut'lāعَلَيْهِto himʿalayhiءَايَـٰتُنَاOur Versesāyātunāوَلَّىٰhe turns awaywallāمُسْتَكْبِرًۭاarrogantlymus'takbiranكَأَنas ifka-anلَّمْnotlamيَسْمَعْهَاhe (had) heard themyasmaʿhāكَأَنَّas ifka-annaفِىٓinأُذُنَيْهِhis earsudhunayhiوَقْرًۭا ۖ(is) deafnesswaqranفَبَشِّرْهُSo give him tidingsfabashir'huبِعَذَابٍof a punishmentbiʿadhābinأَلِيمٍpainfulalīmin٧
Dan apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, berpalinglah dia dengan angkuhnya, seoleh-oleh ada penyumbat pada kedua telinganya; maka gembirakanlah dia dengan balasan azab yang tidak terperi sakitnya.
31:8
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَعَمِلُوا۟and dowaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deedsl-ṣāliḥātiلَهُمْfor themlahumجَنَّـٰتُ(are) Gardensjannātuٱلنَّعِيمِ(of) Delightl-naʿīmi٨
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka akan beroleh Syurga yang penuh dengan berbagai nikmat,
31:9
خَـٰلِدِينَ(To) abide foreverkhālidīnaفِيهَا ۖin itfīhāوَعْدَ(The) Promise of Allahwaʿdaٱللَّهِ(The) Promise of Allahl-lahiحَقًّۭا ۚ(is) trueḥaqqanوَهُوَAnd Hewahuwaٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mightyl-ʿazīzuٱلْحَكِيمُthe All-Wisel-ḥakīmu٩
kekalan mereka di dalamnya. Demikian dijanjikan Allah - janji yang tetap benar; dan Dia lah jua yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.
31:10
خَلَقَHe createdkhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiبِغَيْرِwithoutbighayriعَمَدٍۢpillarsʿamadinتَرَوْنَهَا ۖthat you seetarawnahāوَأَلْقَىٰand has castwa-alqāفِىinٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiرَوَٰسِىَfirm mountainsrawāsiyaأَنlestanتَمِيدَit (might) shaketamīdaبِكُمْwith youbikumوَبَثَّand He dispersedwabathaفِيهَاin itfīhāمِنfromminكُلِّeverykulliدَآبَّةٍۢ ۚcreaturedābbatinوَأَنزَلْنَاAnd We sent downwa-anzalnāمِنَfromminaٱلسَّمَآءِthe skyl-samāiمَآءًۭwatermāanفَأَنۢبَتْنَاthen We caused to growfa-anbatnāفِيهَاthereinfīhāمِنofminكُلِّeverykulliزَوْجٍۢkindzawjinكَرِيمٍnoblekarīmin١٠
Ia menciptakan langit dengan tidak bertiang sebagaimana yang kamu melihatnya; dan Ia mengadakan di bumi gunung-ganang yang menetapnya supaya bumi itu tidak menghayun-hayunkan kamu; dan Ia biakkan padanya berbagai jenis binatang. Dan Kami menurunkan hujan dari langit, lalu Kami tumbuhkan di bumi berbagai jenis tanaman yang memberi banyak manfaat.
31:11
هَـٰذَاThishādhāخَلْقُ(is the) creationkhalquٱللَّهِ(of) Allahl-lahiفَأَرُونِىSo show Mefa-arūnīمَاذَاwhatmādhāخَلَقَhave createdkhalaqaٱلَّذِينَthosealladhīnaمِنbesides Himminدُونِهِۦ ۚbesides HimdūnihiبَلِNaybaliٱلظَّـٰلِمُونَthe wrongdoersl-ẓālimūnaفِى(are) inضَلَـٰلٍۢerrorḍalālinمُّبِينٍۢclearmubīnin١١
Ini (semuanya adalah) ciptaan Allah, maka cubalah kamu tunjukkan kepadaKu apakah yang telah diciptakan oleh makhluk-makhluk yang lain daripadaNya (yang kamu sembah itu)? (Tidak ada sesuatu pun) bahkan orang-orang yang zalim (dengan perbuatan syiriknya) itu berada dalam kesesatan yang jelas nyata.
31:12
وَلَقَدْAnd verilywalaqadءَاتَيْنَاWe gaveātaynāلُقْمَـٰنَLuqmanluq'mānaٱلْحِكْمَةَthe wisdoml-ḥik'mataأَنِthataniٱشْكُرْBe gratefulush'kurلِلَّهِ ۚto AllahlillahiوَمَنAnd whoeverwamanيَشْكُرْ(is) gratefulyashkurفَإِنَّمَاthen onlyfa-innamāيَشْكُرُhe is gratefulyashkuruلِنَفْسِهِۦ ۖfor himselflinafsihiوَمَنAnd whoeverwamanكَفَرَ(is) ungratefulkafaraفَإِنَّthen indeedfa-innaٱللَّهَAllahl-lahaغَنِىٌّ(is) Free of needghaniyyunحَمِيدٌۭPraiseworthyḥamīdun١٢
Dan sesungguhnya Kami telah memberi kepada Luqman, hikmat kebijaksanaan, (serta Kami perintahkan kepadanya): Bersyukurlah kepada Allah (akan segala nikmatNya kepadamu)". Dan sesiapa yang bersyukur maka faedahnya itu hanyalah terpulang kepada dirinya sendiri, dan sesiapa yang tidak bersyukur (maka tidaklah menjadi hal kepada Allah), kerana sesungguhnya Allah Maha Kaya, lagi Maha Terpuji.
31:13
وَإِذْAnd whenwa-idhقَالَsaidqālaلُقْمَـٰنُLuqmanluq'mānuلِٱبْنِهِۦto his sonli-ib'nihiوَهُوَwhile hewahuwaيَعِظُهُۥ(was) instructing himyaʿiẓuhuيَـٰبُنَىَّO my sonyābunayyaلَا(Do) notتُشْرِكْassociate partnerstush'rikبِٱللَّهِ ۖwith Allahbil-lahiإِنَّIndeedinnaٱلشِّرْكَassociating partnersl-shir'kaلَظُلْمٌ(is) surely an injusticelaẓul'munعَظِيمٌۭgreatʿaẓīmun١٣
Dan (ingatlah) ketika Luqman berkata kepada anaknya, semasa ia memberi nasihat kepadanya:" Wahai anak kesayanganku, janganlah engkau mempersekutukan Allah (dengan sesuatu yang lain), sesungguhnya perbuatan syirik itu adalah satu kezaliman yang besar".
31:14
وَوَصَّيْنَاAnd We have enjoinedwawaṣṣaynāٱلْإِنسَـٰنَ(upon) manl-insānaبِوَٰلِدَيْهِfor his parents biwālidayhiحَمَلَتْهُcarried himḥamalathuأُمُّهُۥhis motherummuhuوَهْنًا(in) weaknesswahnanعَلَىٰuponʿalāوَهْنٍۢweaknesswahninوَفِصَـٰلُهُۥand his weaningwafiṣāluhuفِى(is) inعَامَيْنِtwo yearsʿāmayniأَنِthataniٱشْكُرْBe gratefulush'kurلِىto Meوَلِوَٰلِدَيْكَand to your parentswaliwālidaykaإِلَىَّtowards Meilayyaٱلْمَصِيرُ(is) the destinationl-maṣīru١٤
Dan Kami wajibkan manusia berbuat baik kepada kedua ibu bapanya; ibunya telah mengandungnya dengan menanggung kelemahan demi kelemahan (dari awal mengandung hingga akhir menyusunya), dan tempoh menceraikan susunya ialah dalam masa dua tahun; (dengan yang demikian) bersyukurlah kepadaKu dan kepada kedua ibubapamu; dan (ingatlah), kepada Akulah jua tempat kembali (untuk menerima balasan).
31:15
وَإِنBut ifwa-inجَـٰهَدَاكَthey strive against youjāhadākaعَلَىٰٓonʿalāأَنthatanتُشْرِكَyou associate partnerstush'rikaبِىwith Meمَاwhatلَيْسَnotlaysaلَكَyou havelakaبِهِۦof itbihiعِلْمٌۭany knowledgeʿil'munفَلَاthen (do) notfalāتُطِعْهُمَا ۖobey both of themtuṭiʿ'humāوَصَاحِبْهُمَاBut accompany themwaṣāḥib'humāفِىinٱلدُّنْيَاthe worldl-dun'yāمَعْرُوفًۭا ۖ(with) kindnessmaʿrūfanوَٱتَّبِعْand followwa-ittabiʿسَبِيلَ(the) pathsabīlaمَنْ(of him) whomanأَنَابَturnsanābaإِلَىَّ ۚto MeilayyaثُمَّThenthummaإِلَىَّtowards Meilayyaمَرْجِعُكُمْ(is) your returnmarjiʿukumفَأُنَبِّئُكُمthen I will inform youfa-unabbi-ukumبِمَاof whatbimāكُنتُمْyou used (to)kuntumتَعْمَلُونَdotaʿmalūna١٥
Dan jika mereka berdua mendesakmu supaya engkau mempersekutukan denganKu sesuatu yang engkau - dengan fikiran sihatmu - tidak mengetahui sungguh adanya maka janganlah engkau taat kepada mereka; dan bergaulah dengan mereka di dunia dengan cara yang baik. Dan turutlah jalan orang-orang yang rujuk kembali kepadaKu (dengan tauhid dan amal-amal yang soleh). Kemudian kepada Akulah tempat kembali kamu semuanya, maka Aku akan menerangkan kepada kamu segala yang kamu telah kerjakan.
31:16
يَـٰبُنَىَّO my sonyābunayyaإِنَّهَآIndeed itinnahāإِنifinتَكُit betakuمِثْقَالَ(the) weightmith'qālaحَبَّةٍۢ(of) a grainḥabbatinمِّنْofminخَرْدَلٍۢa mustard seedkhardalinفَتَكُنand it befatakunفِىinصَخْرَةٍa rockṣakhratinأَوْorawفِىinٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiأَوْorawفِىinٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiيَأْتِAllah will bring it forthyatiبِهَاAllah will bring it forthbihāٱللَّهُ ۚAllah will bring it forthl-lahuإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَطِيفٌ(is) All-SubtlelaṭīfunخَبِيرٌۭAll-Awarekhabīrun١٦
(Luqman menasihati anaknya dengan berkata): "Wahai anak kesayanganku, sesungguhnya jika ada sesuatu perkara (yang baik atau yang buruk) sekalipun seberat bijih sawi, serta ia tersembunyi di dalam batu besar atau di langit atau pun di bumi, sudah tetap akan dibawa oleh Allah (untuk dihakimi dan dibalasNya); kerana sesungguhnya Allah Maha Halus pengetahuanNya; lagi Amat Meliputi akan segala yang tersembunyi.
31:17
يَـٰبُنَىَّO my sonyābunayyaأَقِمِEstablishaqimiٱلصَّلَوٰةَthe prayerl-ṣalataوَأْمُرْand enjoinwamurبِٱلْمَعْرُوفِ[with] the rightbil-maʿrūfiوَٱنْهَand forbidwa-in'haعَنِfromʿaniٱلْمُنكَرِthe wrongl-munkariوَٱصْبِرْand be patientwa-iṣ'birعَلَىٰoverʿalāمَآwhatأَصَابَكَ ۖbefalls youaṣābakaإِنَّIndeedinnaذَٰلِكَthatdhālikaمِنْ(is) ofminعَزْمِthe matters requiring determinationʿazmiٱلْأُمُورِthe matters requiring determinationl-umūri١٧
"Wahai anak kesayanganku, dirikanlah sembahyang, dan suruhlah berbuat kebaikan, serta laranglah daripada melakukan perbuatan yang mungkar, dan bersabarlah atas segala bala bencana yang menimpamu. Sesungguhnya yang demikian itu adalah dari perkara-perkara yang dikehendaki diambil berat melakukannya.
31:18
وَلَاAnd (do) notwalāتُصَعِّرْturntuṣaʿʿirخَدَّكَyour cheekkhaddakaلِلنَّاسِfrom menlilnnāsiوَلَاand (do) notwalāتَمْشِwalktamshiفِىinٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiمَرَحًا ۖexultantlymaraḥanإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَا(does) notيُحِبُّlikeyuḥibbuكُلَّeverykullaمُخْتَالٍۢself-conceitedmukh'tālinفَخُورٍۢboasterfakhūrin١٨
"Dan janganlah engkau memalingkan mukamu (kerana memandang rendah) kepada manusia, dan janganlah engkau berjalan di bumi dengan berlagak sombong; sesungguhnya Allah tidak suka kepada tiap-tiap orang yang sombong takbur, lagi membanggakan diri.
31:19
وَٱقْصِدْAnd be moderatewa-iq'ṣidفِىinمَشْيِكَyour pacemashyikaوَٱغْضُضْand lowerwa-ugh'ḍuḍمِن[of]minصَوْتِكَ ۚyour voiceṣawtikaإِنَّIndeedinnaأَنكَرَ(the) harshestankaraٱلْأَصْوَٰتِ(of all) soundsl-aṣwātiلَصَوْتُ(is) surely (the) voicelaṣawtuٱلْحَمِيرِ(of) the donkeysl-ḥamīri١٩
"Dan sederhanakanlah langkahmu semasa berjalan, juga rendahkanlah suaramu (semasa berkata-kata), sesungguhnya seburuk-buruk suara ialah suara keldai".
31:20
أَلَمْDo notalamتَرَوْا۟you seetarawأَنَّthatannaٱللَّهَAllahl-lahaسَخَّرَhas subjectedsakharaلَكُمto youlakumمَّاwhateverفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَمَاand whateverwamāفِى(is) inٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiوَأَسْبَغَand amply bestowedwa-asbaghaعَلَيْكُمْupon youʿalaykumنِعَمَهُۥHis Bountiesniʿamahuظَـٰهِرَةًۭapparentẓāhiratanوَبَاطِنَةًۭ ۗand hiddenwabāṭinatanوَمِنَBut ofwaminaٱلنَّاسِthe peoplel-nāsiمَن(is he) whomanيُجَـٰدِلُdisputesyujādiluفِىaboutٱللَّهِAllahl-lahiبِغَيْرِwithoutbighayriعِلْمٍۢknowledgeʿil'minوَلَاand notwalāهُدًۭىguidancehudanوَلَاand notwalāكِتَـٰبٍۢa bookkitābinمُّنِيرٍۢenlighteningmunīrin٢٠
Tidakkah kamu memperhatikan bahawa Allah telah memudahkan untuk kegunaan kamu apa yang ada di langit dan yang ada di bumi, dan telah melimpahkan kepada kami nikmat-nimatNya yang zahir dan yang batin? Dalam pada itu, ada di antara manusia orang yang membantah mengenai (sifat-sifat) Allah dengan tidak berdasarkan sebarang pengetahuan atau sebarang petunjuk; dan tidak juga berdasarkan mana-mana Kitab Allah yang menerangi kebenaran.
31:21
وَإِذَاAnd whenwa-idhāقِيلَit is saidqīlaلَهُمُto themlahumuٱتَّبِعُوا۟FollowittabiʿūمَآwhatأَنزَلَAllah (has) revealedanzalaٱللَّهُAllah (has) revealedl-lahuقَالُوا۟they sayqālūبَلْNaybalنَتَّبِعُwe will follownattabiʿuمَاwhatوَجَدْنَاwe foundwajadnāعَلَيْهِon itʿalayhiءَابَآءَنَآ ۚour forefathersābāanāأَوَلَوْEven ifawalawكَانَShaitaan waskānaٱلشَّيْطَـٰنُShaitaan wasl-shayṭānuيَدْعُوهُمْ(to) call themyadʿūhumإِلَىٰtoilāعَذَابِ(the) punishmentʿadhābiٱلسَّعِيرِ(of) the Blazel-saʿīri٢١
Dan apabila dikatakan kepada mereka (yang ingkar): "Turutlah akan apa yang telah diturunkan oleh Allah" mereka menjawab:" (Tidak), bahkan Kami hanya menurut apa yang Kami dapati datuk nenek kami melakukannya". Patutkah mereka (menurut datuk neneknya) sekalipun Syaitan mengajak mereka itu (melakukan perbuatan yang menjerumuskan mereka) ke dalam azab api neraka yang marak menjulang?
31:22
۞ وَمَنAnd whoeverwamanيُسْلِمْsubmitsyus'limوَجْهَهُۥٓhis facewajhahuإِلَىtoilāٱللَّهِAllahl-lahiوَهُوَwhile hewahuwaمُحْسِنٌۭ(is) a good-doermuḥ'sinunفَقَدِthen indeedfaqadiٱسْتَمْسَكَhe has graspedis'tamsakaبِٱلْعُرْوَةِthe handholdbil-ʿur'watiٱلْوُثْقَىٰ ۗthe most trustworthyl-wuth'qāوَإِلَىAnd towa-ilāٱللَّهِAllahl-lahiعَـٰقِبَةُ(is the) endʿāqibatuٱلْأُمُورِ(of) the mattersl-umūri٢٢
Dan sesiapa yang berserah diri bulat-bulat kepada Allah (dengan ikhlas) sedang ia berusaha mengerjakan kebaikan, maka sesungguhnya ia telah berpegang kepada simpulan (tali ugama) yang teguh dan (ingatlah) kepada Allah jualah kesudahan segala urusan.
31:23
وَمَنAnd whoeverwamanكَفَرَdisbelieveskafaraفَلَاlet notfalāيَحْزُنكَgrieve youyaḥzunkaكُفْرُهُۥٓ ۚhis disbeliefkuf'ruhuإِلَيْنَاTo Usilaynāمَرْجِعُهُمْ(is) their returnmarjiʿuhumفَنُنَبِّئُهُمthen We will inform themfanunabbi-uhumبِمَاof whatbimāعَمِلُوٓا۟ ۚthey didʿamilūإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلِيمٌۢ(is) the All-Knowerʿalīmunبِذَاتِof whatbidhātiٱلصُّدُورِ(is in) the breastsl-ṣudūri٢٣
Dan sesiapa yang kufur ingkar, maka janganlah engkau (wahai Muhammad) berdukacita tentang kekufurannya itu; kepada Kamilah tempat kembalinya mereka, kemudian Kami akan memberitahu kepada mereka tentang apa yang mereka telah kerjakan. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui akan segala (isi hati) yang terkandung di dalam dada.
31:24
نُمَتِّعُهُمْWe grant them enjoymentnumattiʿuhumقَلِيلًۭا(for) a littleqalīlanثُمَّthenthummaنَضْطَرُّهُمْWe will force themnaḍṭarruhumإِلَىٰtoilāعَذَابٍa punishmentʿadhābinغَلِيظٍۢsevereghalīẓin٢٤
Kami akan berikan mereka menikmati kesenangan bagi sementara (di dunia), kemudian Kami akan memaksa mereka (dengan menyeretnya) ke dalam azab yang amat berat.
31:25
وَلَئِنAnd ifwala-inسَأَلْتَهُمyou ask themsa-altahumمَّنْWhomanخَلَقَcreatedkhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضَand the earthwal-arḍaلَيَقُولُنَّThey will surely saylayaqūlunnaٱللَّهُ ۚAllahl-lahuقُلِSayquliٱلْحَمْدُAll praisesl-ḥamduلِلَّهِ ۚ(are) for AllahlillahiبَلْButbalأَكْثَرُهُمْmost of themaktharuhumلَا(do) notيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna٢٥
Dan sesungguhnya jika engkau (wahai Muhammad) bertanya kepada mereka (yang musyrik) itu: "Siapakah yang menciptakan langit dan bumi?" Sudah tentu mereka akan menjawab: "Allah". Ucapkanlah (wahai Muhammad): "Alhamdulillah" (sebagai bersyukur disebabkan pengakuan mereka yang demikian - tidak mengingkari Allah), bahkan kebanyakan mereka tidak mengetahui (hakikat tauhid dan pengertian syirik).
31:26
لِلَّهِTo Allah (belongs)lillahiمَاwhateverفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۚand the earthwal-arḍiإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَHehuwaٱلْغَنِىُّ(is) Free of needl-ghaniyuٱلْحَمِيدُthe Praiseworthyl-ḥamīdu٢٦
Allah jua yang memiliki segala yang ada di langit dan di bumi; sesungguhnya Allah Dia lah jua yang Maha Kaya, lagi sentiasa Terpuji.
31:27
وَلَوْAnd ifwalawأَنَّمَاwhateverannamāفِى(is) inٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiمِنofminشَجَرَةٍ(the) treesshajaratinأَقْلَـٰمٌۭ(were) pensaqlāmunوَٱلْبَحْرُand the seawal-baḥruيَمُدُّهُۥ(to) add to ityamudduhuمِنۢafter itminبَعْدِهِۦafter itbaʿdihiسَبْعَةُsevensabʿatuأَبْحُرٍۢseasabḥurinمَّاnotنَفِدَتْwould be exhaustednafidatكَلِمَـٰتُ(the) Wordskalimātuٱللَّهِ ۗ(of) Allahl-lahiإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaعَزِيزٌ(is) All-MightyʿazīzunحَكِيمٌۭAll-Wiseḥakīmun٢٧
Dan sekiranya segala pohon yang ada di bumi menjadi pena, dan segala lautan (menjadi tinta), dengan dibantu kepadanya tujuh lautan lagi sesudah itu, nescaya tidak akan habis Kalimah-kalimah Allah itu ditulis. Sesungguhnya Allah Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.
31:28
مَّاNotخَلْقُكُمْ(is) your creationkhalqukumوَلَاand notwalāبَعْثُكُمْyour resurrectionbaʿthukumإِلَّاbutillāكَنَفْسٍۢas a soulkanafsinوَٰحِدَةٍ ۗsinglewāḥidatinإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaسَمِيعٌۢ(is) All-HearersamīʿunبَصِيرٌAll-Seerbaṣīrun٢٨
(Bagi Allah Yang Maha Kuasa) soal menciptakan kamu semua (dari tiada kepada ada), dan soal membangkitkan kamu hidup semula sesudah mati, tidak ada apa-apa sukarnya, hanyalah seperti (mencipta dan menghidupkan semula) seorang manusia sahaja. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar, lagi Maha Melihat.
31:29
أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraأَنَّthatannaٱللَّهَAllahl-lahaيُولِجُcauses to enteryūlijuٱلَّيْلَthe nightal-laylaفِىintoٱلنَّهَارِthe dayl-nahāriوَيُولِجُand causes to enterwayūlijuٱلنَّهَارَthe dayl-nahāraفِىintoٱلَّيْلِthe nightal-layliوَسَخَّرَand has subjectedwasakharaٱلشَّمْسَthe sunl-shamsaوَٱلْقَمَرَand the moonwal-qamaraكُلٌّۭeachkullunيَجْرِىٓmovingyajrīإِلَىٰٓforilāأَجَلٍۢa termajalinمُّسَمًّۭىappointedmusammanوَأَنَّand thatwa-annaٱللَّهَAllahl-lahaبِمَاof whatbimāتَعْمَلُونَyou dotaʿmalūnaخَبِيرٌۭ(is) All-Awarekhabīrun٢٩
Tidakkah engkau memerhatikan bahawa Allah memasukkan malam pada siang dan memasukkan siang pada malam (silih berganti), dan Ia memudahkan matahari dan bulan (untuk faedah makhluk-makhlukNya)? Tiap-tiap satu dari keduanya beredar untuk suatu masa yang telah ditetapkan. Dan (ingatlah) sesungguhnya Allah Maha Mengetahui dengan mendalam akan apa yang kamu lakukan.
31:30
ذَٰلِكَThatdhālikaبِأَنَّ(is) becausebi-annaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَHehuwaٱلْحَقُّ(is) the Truthl-ḥaquوَأَنَّand thatwa-annaمَاwhatيَدْعُونَthey callyadʿūnaمِنbesides Himminدُونِهِbesides Himdūnihiٱلْبَـٰطِلُ(is) [the] falsehoodl-bāṭiluوَأَنَّand thatwa-annaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَHehuwaٱلْعَلِىُّ(is) the Most Highl-ʿaliyuٱلْكَبِيرُthe Most Greatl-kabīru٣٠
Bersifatnya Allah dengan penuh kekuasaan dan luas ilmu pengetahuan itu kerana bahawasanya Allah Dia lah sahaja Tuhan Yang Sebenar-benarnya, dan bahawa segala yang mereka sembah selain dari Allah adalah palsu belaka. Dan (ingatlah) sesungguhnya Allah Dia lah Yang Maha Tinggi keadaanNya, lagi Maha Besar (kekuasaanNya).
31:31
أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraأَنَّthatannaٱلْفُلْكَthe shipsl-ful'kaتَجْرِىsailtajrīفِىthroughٱلْبَحْرِthe seal-baḥriبِنِعْمَتِby (the) Gracebiniʿ'matiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiلِيُرِيَكُمthat He may show youliyuriyakumمِّنْofminءَايَـٰتِهِۦٓ ۚHis SignsāyātihiإِنَّIndeedinnaفِىinذَٰلِكَthatdhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢsurely (are) Signslaāyātinلِّكُلِّfor everyonelikulliصَبَّارٍۢ(who is) patientṣabbārinشَكُورٍۢgratefulshakūrin٣١
Tidakkah engkau memerhatikan bahawasanya kapal-kapal belayar di laut dengan nikmat Kurnia Allah, untuk diperlihatkan kepada kamu sebahagian dari tanda-tanda kemurahanNya? Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi keterangan-keterangan dan bukti (untuk berfikir) bagi tiap-tiap (mukmin) yang tetap teguh pendiriannya, lagi sentiasa bersyukur.
31:32
وَإِذَاAnd whenwa-idhāغَشِيَهُمcovers themghashiyahumمَّوْجٌۭa wavemawjunكَٱلظُّلَلِlike canopieskal-ẓulaliدَعَوُا۟they calldaʿawūٱللَّهَAllahl-lahaمُخْلِصِينَ(being) sinceremukh'liṣīnaلَهُto Himlahuٱلدِّينَ(in) religionl-dīnaفَلَمَّاBut whenfalammāنَجَّىٰهُمْHe delivers themnajjāhumإِلَىtoilāٱلْبَرِّthe landl-bariفَمِنْهُمthen among themfamin'humمُّقْتَصِدٌۭ ۚ(some are) moderatemuq'taṣidunوَمَاAnd notwamāيَجْحَدُdenyyajḥaduبِـَٔايَـٰتِنَآOur Signsbiāyātināإِلَّاexceptillāكُلُّeverykulluخَتَّارٍۢtraitorkhattārinكَفُورٍۢungratefulkafūrin٣٢
Dan (orang-orang yang tidak bersifat demikian) apabila mereka dirempuh serta diliputi oleh ombak yang besar seperti kelompok-kelompok awan menyerkup, pada saat itu mereka semua berdoa kepada Allah dengan mengikhlaskan kepercayaan mereka kepadaNya semata-mata. Kemudian bila sahaja Allah menyelamatkan mereka ke darat maka sebahagian sahaja di antara mereka yang bersikap adil (lalu bersyukur kepada Allah serta mengesakanNya). Dan sememangnya tiada yang mengingkari bukti-bukti kemurahan Kami melainkan tiap-tiap orang yang bersifat pemungkir janji, lagi amat tidak mengenang budi.
31:33
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلنَّاسُmankindl-nāsuٱتَّقُوا۟Fearittaqūرَبَّكُمْyour Lordrabbakumوَٱخْشَوْا۟and fearwa-ikh'shawيَوْمًۭاa Dayyawmanلَّاnotيَجْزِىcan availyajzīوَالِدٌa fatherwālidunعَن[for]ʿanوَلَدِهِۦhis sonwaladihiوَلَاand notwalāمَوْلُودٌa sonmawlūdunهُوَhehuwaجَازٍ(can) availjāzinعَن[for]ʿanوَالِدِهِۦhis fatherwālidihiشَيْـًٔا ۚanythingshayanإِنَّIndeedinnaوَعْدَ(the) Promisewaʿdaٱللَّهِ(of) Allahl-lahiحَقٌّۭ ۖ(is) Trueḥaqqunفَلَاso let not deceive youfalāتَغُرَّنَّكُمُso let not deceive youtaghurrannakumuٱلْحَيَوٰةُthe lifel-ḥayatuٱلدُّنْيَا(of) the worldl-dun'yāوَلَاand let not deceive youwalāيَغُرَّنَّكُمand let not deceive youyaghurrannakumبِٱللَّهِabout Allahbil-lahiٱلْغَرُورُthe deceiverl-gharūru٣٣
Wahai sekalian manusia, bertaqwalah kepada Tuhan kamu, dan takutilah akan hari (akhirat) yang padanya seseorang ibu atau bapa tidak dapat melepaskan anaknya dari azab dosanya, dan seorang anak pula tidak dapat melepaskan ibu atau bapanya dari azab dosa masing-masing sedikit pun. Sesungguhnya janji Allah itu adalah benar, maka janganlah kamu diperdayakan oleh kehidupan dunia, dan jangan pula kamu diperdayakan oleh bisikan dan ajakan Syaitan yang menyebabkan kamu berani melanggar perintah Allah.
31:34
إِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaعِندَهُۥwith Himʿindahuعِلْمُ(is the) knowledgeʿil'muٱلسَّاعَةِ(of) the Hourl-sāʿatiوَيُنَزِّلُand He sends downwayunazziluٱلْغَيْثَthe rainl-ghaythaوَيَعْلَمُand knowswayaʿlamuمَاwhatفِى(is) inٱلْأَرْحَامِ ۖthe wombsl-arḥāmiوَمَاAnd notwamāتَدْرِىknowstadrīنَفْسٌۭany soulnafsunمَّاذَاwhatmādhāتَكْسِبُit will earntaksibuغَدًۭا ۖtomorrowghadanوَمَاand notwamāتَدْرِىknowstadrīنَفْسٌۢany soulnafsunبِأَىِّin whatbi-ayyiأَرْضٍۢlandarḍinتَمُوتُ ۚit will dietamūtuإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلِيمٌ(is) All-KnowerʿalīmunخَبِيرٌۢAll-Awarekhabīrun٣٤
Sesungguhnya di sisi Allah pengetahuan yang tepat tentang hari kiamat. Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung). Dan tiada seseorang pun yang betul mengetahui apa yang akan diusahakannya esok (sama ada baik atau jahat); dan tiada seorangpun yang dapat mengetahui di bumi negeri manakah ia akan mati. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui, lagi Amat Meliputi pengetahuanNya.