15
Hicr
الحجر
Besmele
بِسْمِ
adıyla
bis'mi
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
15:1
الٓر ۚ
Elif Lam Ra
alif-lam-ra
Elif Lam Ra تِلْكَ şunlar til'ka
şunlar ءَايَـٰتُ ayetleridir āyātu
ayetleridir ٱلْكِتَـٰبِ Kitabın l-kitābi
Kitabın وَقُرْءَانٍۢ ve Kur'an'ın waqur'ānin
ve Kur'an'ın مُّبِينٍۢ apaçık mubīnin
apaçık ١ (1)
(1)
Elif Lam Ra تِلْكَ şunlar til'ka
şunlar ءَايَـٰتُ ayetleridir āyātu
ayetleridir ٱلْكِتَـٰبِ Kitabın l-kitābi
Kitabın وَقُرْءَانٍۢ ve Kur'an'ın waqur'ānin
ve Kur'an'ın مُّبِينٍۢ apaçık mubīnin
apaçık ١ (1)
(1)
Elif, Lam, Ra. Bunlar Kitap'ın ve apaçık olan Kuran'ın ayetleridir.
15:2
رُّبَمَا
bir zaman gelir ki
rubamā
bir zaman gelir ki يَوَدُّ arzu ederler yawaddu
arzu ederler ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) لَوْ keşke law
keşke كَانُوا۟ olsaydılar (diye) kānū
olsaydılar (diye) مُسْلِمِينَ müslüman mus'limīna
müslüman ٢ (2)
(2)
bir zaman gelir ki يَوَدُّ arzu ederler yawaddu
arzu ederler ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) لَوْ keşke law
keşke كَانُوا۟ olsaydılar (diye) kānū
olsaydılar (diye) مُسْلِمِينَ müslüman mus'limīna
müslüman ٢ (2)
(2)
İnkar edenler, keşke müslüman olsaydık temennisinde bulunacaklardır.
15:3
ذَرْهُمْ
bırak onları
dharhum
bırak onları يَأْكُلُوا۟ yesinler yakulū
yesinler وَيَتَمَتَّعُوا۟ ve eğlensinler wayatamattaʿū
ve eğlensinler وَيُلْهِهِمُ ve onları oyalasın wayul'hihimu
ve onları oyalasın ٱلْأَمَلُ ۖ arzu l-amalu
arzu فَسَوْفَ yakında fasawfa
yakında يَعْلَمُونَ bileceklerdir yaʿlamūna
bileceklerdir ٣ (3)
(3)
bırak onları يَأْكُلُوا۟ yesinler yakulū
yesinler وَيَتَمَتَّعُوا۟ ve eğlensinler wayatamattaʿū
ve eğlensinler وَيُلْهِهِمُ ve onları oyalasın wayul'hihimu
ve onları oyalasın ٱلْأَمَلُ ۖ arzu l-amalu
arzu فَسَوْفَ yakında fasawfa
yakında يَعْلَمُونَ bileceklerdir yaʿlamūna
bileceklerdir ٣ (3)
(3)
Bırak onları yesinler, zevk alsınlar; ümit onları avundursun; ilerde öğrenecekler.
15:4
وَمَآ
biz yok etmedik
wamā
biz yok etmedik أَهْلَكْنَا We destroyed ahlaknā
We destroyed مِن hiçbir min
hiçbir قَرْيَةٍ kenti qaryatin
kenti إِلَّا dışında illā
dışında وَلَهَا olanların walahā
olanların كِتَابٌۭ bir yazısı kitābun
bir yazısı مَّعْلُومٌۭ bilinen maʿlūmun
bilinen ٤ (4)
(4)
biz yok etmedik أَهْلَكْنَا We destroyed ahlaknā
We destroyed مِن hiçbir min
hiçbir قَرْيَةٍ kenti qaryatin
kenti إِلَّا dışında illā
dışında وَلَهَا olanların walahā
olanların كِتَابٌۭ bir yazısı kitābun
bir yazısı مَّعْلُومٌۭ bilinen maʿlūmun
bilinen ٤ (4)
(4)
Yok ettiğimiz herhangi bir kasabanın elbette belli bir yazısı vardır.
15:5
مَّا
ne
mā
ne تَسْبِقُ geçebilir tasbiqu
geçebilir مِنْ hiçbir min
hiçbir أُمَّةٍ millet ummatin
millet أَجَلَهَا süresini ajalahā
süresini وَمَا ne de wamā
ne de يَسْتَـْٔخِرُونَ geri kalır yastakhirūna
geri kalır ٥ (5)
(5)
ne تَسْبِقُ geçebilir tasbiqu
geçebilir مِنْ hiçbir min
hiçbir أُمَّةٍ millet ummatin
millet أَجَلَهَا süresini ajalahā
süresini وَمَا ne de wamā
ne de يَسْتَـْٔخِرُونَ geri kalır yastakhirūna
geri kalır ٥ (5)
(5)
Hiçbir ümmet kendi süresini öne alamaz, geciktiremez de.
15:6
وَقَالُوا۟
dediler ki
waqālū
dediler ki يَـٰٓأَيُّهَا Ey yāayyuhā
Ey ٱلَّذِى kimse alladhī
kimse نُزِّلَ indirilmiş olan nuzzila
indirilmiş olan عَلَيْهِ kendisine ʿalayhi
kendisine ٱلذِّكْرُ Zikir (Kitap) l-dhik'ru
Zikir (Kitap) إِنَّكَ sen mutlaka innaka
sen mutlaka لَمَجْنُونٌۭ delisin lamajnūnun
delisin ٦ (6)
(6)
dediler ki يَـٰٓأَيُّهَا Ey yāayyuhā
Ey ٱلَّذِى kimse alladhī
kimse نُزِّلَ indirilmiş olan nuzzila
indirilmiş olan عَلَيْهِ kendisine ʿalayhi
kendisine ٱلذِّكْرُ Zikir (Kitap) l-dhik'ru
Zikir (Kitap) إِنَّكَ sen mutlaka innaka
sen mutlaka لَمَجْنُونٌۭ delisin lamajnūnun
delisin ٦ (6)
(6)
Onlar: "Ey kendisine Kitap indirilen kimse! Sen mutlaka delisin. Doğrulardan isen melekleri bize getirsene" dediler.
15:7
لَّوْ
neden
law
neden مَا bize getirmiyorsun mā
bize getirmiyorsun تَأْتِينَا you bring to us tatīnā
you bring to us بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ melekleri bil-malāikati
melekleri إِن eğer in
eğer كُنتَ isen kunta
isen مِنَ salihlerden mina
salihlerden ٱلصَّـٰدِقِينَ the truthful l-ṣādiqīna
the truthful ٧ (7)
(7)
neden مَا bize getirmiyorsun mā
bize getirmiyorsun تَأْتِينَا you bring to us tatīnā
you bring to us بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ melekleri bil-malāikati
melekleri إِن eğer in
eğer كُنتَ isen kunta
isen مِنَ salihlerden mina
salihlerden ٱلصَّـٰدِقِينَ the truthful l-ṣādiqīna
the truthful ٧ (7)
(7)
Onlar: "Ey kendisine Kitap indirilen kimse! Sen mutlaka delisin. Doğrulardan isen melekleri bize getirsene" dediler.
15:8
مَا
biz indirmeyiz
mā
biz indirmeyiz نُنَزِّلُ We send down nunazzilu
We send down ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ melekleri l-malāikata
melekleri إِلَّا olmaksızın illā
olmaksızın بِٱلْحَقِّ hak ile bil-ḥaqi
hak ile وَمَا ve olmaz wamā
ve olmaz كَانُوٓا۟ onların kānū
onların إِذًۭا o zaman da idhan
o zaman da مُّنظَرِينَ mühletleri munẓarīna
mühletleri ٨ (8)
(8)
biz indirmeyiz نُنَزِّلُ We send down nunazzilu
We send down ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ melekleri l-malāikata
melekleri إِلَّا olmaksızın illā
olmaksızın بِٱلْحَقِّ hak ile bil-ḥaqi
hak ile وَمَا ve olmaz wamā
ve olmaz كَانُوٓا۟ onların kānū
onların إِذًۭا o zaman da idhan
o zaman da مُّنظَرِينَ mühletleri munẓarīna
mühletleri ٨ (8)
(8)
Biz melekleri ancak gerekince indiririz. O takdirde de ceza görecekler asla geri bırakılmazlar.
15:9
إِنَّا
şüphesiz
innā
şüphesiz نَحْنُ biz naḥnu
biz نَزَّلْنَا indirdik nazzalnā
indirdik ٱلذِّكْرَ O Zikri (Kitap)ı l-dhik'ra
O Zikri (Kitap)ı وَإِنَّا ve elbette biziz wa-innā
ve elbette biziz لَهُۥ O'nun lahu
O'nun لَحَـٰفِظُونَ koruyucuları laḥāfiẓūna
koruyucuları ٩ (9)
(9)
şüphesiz نَحْنُ biz naḥnu
biz نَزَّلْنَا indirdik nazzalnā
indirdik ٱلذِّكْرَ O Zikri (Kitap)ı l-dhik'ra
O Zikri (Kitap)ı وَإِنَّا ve elbette biziz wa-innā
ve elbette biziz لَهُۥ O'nun lahu
O'nun لَحَـٰفِظُونَ koruyucuları laḥāfiẓūna
koruyucuları ٩ (9)
(9)
Doğrusu Kitap'ı Biz indirdik, onun koruyucusu elbette Biziz.
15:10
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun أَرْسَلْنَا elçiler gönderdik arsalnā
elçiler gönderdik مِن senden önceki min
senden önceki قَبْلِكَ before you qablika
before you فِى içine fī
içine شِيَعِ milletlerin shiyaʿi
milletlerin ٱلْأَوَّلِينَ geçmiş l-awalīna
geçmiş ١٠ (10)
(10)
ve andolsun أَرْسَلْنَا elçiler gönderdik arsalnā
elçiler gönderdik مِن senden önceki min
senden önceki قَبْلِكَ before you qablika
before you فِى içine fī
içine شِيَعِ milletlerin shiyaʿi
milletlerin ٱلْأَوَّلِينَ geçmiş l-awalīna
geçmiş ١٠ (10)
(10)
And olsun ki, senden önce çeşitli ümmetlere peygamber göndermiştik.
15:11
وَمَا
onlara gelmezdi
wamā
onlara gelmezdi يَأْتِيهِم came to them yatīhim
came to them مِّن hiçbir min
hiçbir رَّسُولٍ elçi rasūlin
elçi إِلَّا olmadıkları illā
olmadıkları كَانُوا۟ they did kānū
they did بِهِۦ onunla bihi
onunla يَسْتَهْزِءُونَ alay ediyor yastahziūna
alay ediyor ١١ (11)
(11)
onlara gelmezdi يَأْتِيهِم came to them yatīhim
came to them مِّن hiçbir min
hiçbir رَّسُولٍ elçi rasūlin
elçi إِلَّا olmadıkları illā
olmadıkları كَانُوا۟ they did kānū
they did بِهِۦ onunla bihi
onunla يَسْتَهْزِءُونَ alay ediyor yastahziūna
alay ediyor ١١ (11)
(11)
Onlara gelen her peygamberi alaya alıyorlardı.
15:12
كَذَٰلِكَ
işte böyle
kadhālika
işte böyle نَسْلُكُهُۥ onu sokarız naslukuhu
onu sokarız فِى içine fī
içine قُلُوبِ kalbleri qulūbi
kalbleri ٱلْمُجْرِمِينَ suçluların l-muj'rimīna
suçluların ١٢ (12)
(12)
işte böyle نَسْلُكُهُۥ onu sokarız naslukuhu
onu sokarız فِى içine fī
içine قُلُوبِ kalbleri qulūbi
kalbleri ٱلْمُجْرِمِينَ suçluların l-muj'rimīna
suçluların ١٢ (12)
(12)
Aynı şekilde biz de Kitap'ı suçluların kalblerine sokarız, ama ona yine de inanmazlar. Oysa kendilerinden öncekilerin uğradıkları meydandadır.
15:13
لَا
inanmazlar
lā
inanmazlar يُؤْمِنُونَ they believe yu'minūna
they believe بِهِۦ ۖ ona bihi
ona وَقَدْ elbette waqad
elbette خَلَتْ geçtiği halde khalat
geçtiği halde سُنَّةُ sünneti sunnatu
sünneti ٱلْأَوَّلِينَ öncekilerin l-awalīna
öncekilerin ١٣ (13)
(13)
inanmazlar يُؤْمِنُونَ they believe yu'minūna
they believe بِهِۦ ۖ ona bihi
ona وَقَدْ elbette waqad
elbette خَلَتْ geçtiği halde khalat
geçtiği halde سُنَّةُ sünneti sunnatu
sünneti ٱلْأَوَّلِينَ öncekilerin l-awalīna
öncekilerin ١٣ (13)
(13)
Aynı şekilde biz de Kitap'ı suçluların kalblerine sokarız, ama ona yine de inanmazlar. Oysa kendilerinden öncekilerin uğradıkları meydandadır.
15:14
وَلَوْ
şayet
walaw
şayet فَتَحْنَا açsak da fataḥnā
açsak da عَلَيْهِم onlara ʿalayhim
onlara بَابًۭا bir kapı bāban
bir kapı مِّنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the heaven l-samāi
the heaven فَظَلُّوا۟ olsalardı faẓallū
olsalardı فِيهِ oraya fīhi
oraya يَعْرُجُونَ çıkacak yaʿrujūna
çıkacak ١٤ (14)
(14)
şayet فَتَحْنَا açsak da fataḥnā
açsak da عَلَيْهِم onlara ʿalayhim
onlara بَابًۭا bir kapı bāban
bir kapı مِّنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the heaven l-samāi
the heaven فَظَلُّوا۟ olsalardı faẓallū
olsalardı فِيهِ oraya fīhi
oraya يَعْرُجُونَ çıkacak yaʿrujūna
çıkacak ١٤ (14)
(14)
Onlara gökten bir kapı açsak da, oradan çıkmağa koyulsalar: "Gözlerimiz döndü, biz herhalde büyülendik" derler.
15:15
لَقَالُوٓا۟
derlerdi
laqālū
derlerdi إِنَّمَا herhalde innamā
herhalde سُكِّرَتْ döndürüldü sukkirat
döndürüldü أَبْصَـٰرُنَا gözlerimiz abṣārunā
gözlerimiz بَلْ doğrusu bal
doğrusu نَحْنُ biz naḥnu
biz قَوْمٌۭ bir topluluğuz qawmun
bir topluluğuz مَّسْحُورُونَ büyülenmiş masḥūrūna
büyülenmiş ١٥ (15)
(15)
derlerdi إِنَّمَا herhalde innamā
herhalde سُكِّرَتْ döndürüldü sukkirat
döndürüldü أَبْصَـٰرُنَا gözlerimiz abṣārunā
gözlerimiz بَلْ doğrusu bal
doğrusu نَحْنُ biz naḥnu
biz قَوْمٌۭ bir topluluğuz qawmun
bir topluluğuz مَّسْحُورُونَ büyülenmiş masḥūrūna
büyülenmiş ١٥ (15)
(15)
Onlara gökten bir kapı açsak da, oradan çıkmağa koyulsalar: "Gözlerimiz döndü, biz herhalde büyülendik" derler.
15:16
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun جَعَلْنَا biz yaptık jaʿalnā
biz yaptık فِى gökte fī
gökte ٱلسَّمَآءِ the heavens l-samāi
the heavens بُرُوجًۭا burçlar burūjan
burçlar وَزَيَّنَّـٰهَا ve onu süsledik wazayyannāhā
ve onu süsledik لِلنَّـٰظِرِينَ bakanlar için lilnnāẓirīna
bakanlar için ١٦ (16)
(16)
ve andolsun جَعَلْنَا biz yaptık jaʿalnā
biz yaptık فِى gökte fī
gökte ٱلسَّمَآءِ the heavens l-samāi
the heavens بُرُوجًۭا burçlar burūjan
burçlar وَزَيَّنَّـٰهَا ve onu süsledik wazayyannāhā
ve onu süsledik لِلنَّـٰظِرِينَ bakanlar için lilnnāẓirīna
bakanlar için ١٦ (16)
(16)
And olsun ki, gökte burçlar meydana getirdik, onları bakanlar için donattık.
15:17
وَحَفِظْنَـٰهَا
ve onu koruduk
waḥafiẓ'nāhā
ve onu koruduk مِن her min
her كُلِّ every kulli
every شَيْطَـٰنٍۢ şeytandan shayṭānin
şeytandan رَّجِيمٍ recim (taşlanmış) rajīmin
recim (taşlanmış) ١٧ (17)
(17)
ve onu koruduk مِن her min
her كُلِّ every kulli
every شَيْطَـٰنٍۢ şeytandan shayṭānin
şeytandan رَّجِيمٍ recim (taşlanmış) rajīmin
recim (taşlanmış) ١٧ (17)
(17)
Onları, kovulmuş her şeytandan koruduk.
15:18
إِلَّا
ancak hariçtir
illā
ancak hariçtir مَنِ kimse mani
kimse ٱسْتَرَقَ hırsızlığı eden is'taraqa
hırsızlığı eden ٱلسَّمْعَ kulak l-samʿa
kulak فَأَتْبَعَهُۥ onu kovalar fa-atbaʿahu
onu kovalar شِهَابٌۭ bir alev shihābun
bir alev مُّبِينٌۭ parlak mubīnun
parlak ١٨ (18)
(18)
ancak hariçtir مَنِ kimse mani
kimse ٱسْتَرَقَ hırsızlığı eden is'taraqa
hırsızlığı eden ٱلسَّمْعَ kulak l-samʿa
kulak فَأَتْبَعَهُۥ onu kovalar fa-atbaʿahu
onu kovalar شِهَابٌۭ bir alev shihābun
bir alev مُّبِينٌۭ parlak mubīnun
parlak ١٨ (18)
(18)
Fakat kulak hırsızlığı yapan olursa, parlak bir ateş onu kovalar.
15:19
وَٱلْأَرْضَ
ve arzı
wal-arḍa
ve arzı مَدَدْنَـٰهَا yaydık madadnāhā
yaydık وَأَلْقَيْنَا ve attık wa-alqaynā
ve attık فِيهَا oraya fīhā
oraya رَوَٰسِىَ sağlam dağlar rawāsiya
sağlam dağlar وَأَنۢبَتْنَا ve bitirdik wa-anbatnā
ve bitirdik فِيهَا orada fīhā
orada مِن her min
her كُلِّ every kulli
every شَىْءٍۢ şey(den) shayin
şey(den) مَّوْزُونٍۢ ölçülü mütenasib mawzūnin
ölçülü mütenasib ١٩ (19)
(19)
ve arzı مَدَدْنَـٰهَا yaydık madadnāhā
yaydık وَأَلْقَيْنَا ve attık wa-alqaynā
ve attık فِيهَا oraya fīhā
oraya رَوَٰسِىَ sağlam dağlar rawāsiya
sağlam dağlar وَأَنۢبَتْنَا ve bitirdik wa-anbatnā
ve bitirdik فِيهَا orada fīhā
orada مِن her min
her كُلِّ every kulli
every شَىْءٍۢ şey(den) shayin
şey(den) مَّوْزُونٍۢ ölçülü mütenasib mawzūnin
ölçülü mütenasib ١٩ (19)
(19)
Yeri yaydık, oraya sabit dağlar yerleştirdik, orada her şeyi bir ölçüye göre bitirdik.
15:20
وَجَعَلْنَا
ve var ettik
wajaʿalnā
ve var ettik لَكُمْ sizin için lakum
sizin için فِيهَا orada fīhā
orada مَعَـٰيِشَ geçimlikler maʿāyisha
geçimlikler وَمَن ve canlılar için waman
ve canlılar için لَّسْتُمْ olmadığınız lastum
olmadığınız لَهُۥ onları lahu
onları بِرَٰزِقِينَ rızıklandırıcı birāziqīna
rızıklandırıcı ٢٠ (20)
(20)
ve var ettik لَكُمْ sizin için lakum
sizin için فِيهَا orada fīhā
orada مَعَـٰيِشَ geçimlikler maʿāyisha
geçimlikler وَمَن ve canlılar için waman
ve canlılar için لَّسْتُمْ olmadığınız lastum
olmadığınız لَهُۥ onları lahu
onları بِرَٰزِقِينَ rızıklandırıcı birāziqīna
rızıklandırıcı ٢٠ (20)
(20)
Orada sizin ve rızık veremeyeceğiniz kimseler için geçimlikler meydana getirdik.
15:21
وَإِن
ve yoktur
wa-in
ve yoktur مِّن hiçbir min
hiçbir شَىْءٍ şey shayin
şey إِلَّا sadece illā
sadece عِندَنَا bizim yanımızdadır ʿindanā
bizim yanımızdadır خَزَآئِنُهُۥ hazineleri khazāinuhu
hazineleri وَمَا ve wamā
ve نُنَزِّلُهُۥٓ biz indirmeyiz nunazziluhu
biz indirmeyiz إِلَّا dışında illā
dışında بِقَدَرٍۢ bir miktar biqadarin
bir miktar مَّعْلُومٍۢ bilinen maʿlūmin
bilinen ٢١ (21)
(21)
ve yoktur مِّن hiçbir min
hiçbir شَىْءٍ şey shayin
şey إِلَّا sadece illā
sadece عِندَنَا bizim yanımızdadır ʿindanā
bizim yanımızdadır خَزَآئِنُهُۥ hazineleri khazāinuhu
hazineleri وَمَا ve wamā
ve نُنَزِّلُهُۥٓ biz indirmeyiz nunazziluhu
biz indirmeyiz إِلَّا dışında illā
dışında بِقَدَرٍۢ bir miktar biqadarin
bir miktar مَّعْلُومٍۢ bilinen maʿlūmin
bilinen ٢١ (21)
(21)
Hazinesi Bizim katımızda olmayan hiçbir şey yoktur. Biz onu ancak belli bir ölçüye göre indiririz.
15:22
وَأَرْسَلْنَا
ve gönderdik
wa-arsalnā
ve gönderdik ٱلرِّيَـٰحَ rüzgarları l-riyāḥa
rüzgarları لَوَٰقِحَ aşılayıcı olarak lawāqiḥa
aşılayıcı olarak فَأَنزَلْنَا indirdik fa-anzalnā
indirdik مِنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky مَآءًۭ su māan
su فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ böylece sizi suladık fa-asqaynākumūhu
böylece sizi suladık وَمَآ ve değilsiniz wamā
ve değilsiniz أَنتُمْ siz antum
siz لَهُۥ onu lahu
onu بِخَـٰزِنِينَ depolayan bikhāzinīna
depolayan ٢٢ (22)
(22)
ve gönderdik ٱلرِّيَـٰحَ rüzgarları l-riyāḥa
rüzgarları لَوَٰقِحَ aşılayıcı olarak lawāqiḥa
aşılayıcı olarak فَأَنزَلْنَا indirdik fa-anzalnā
indirdik مِنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky مَآءًۭ su māan
su فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ böylece sizi suladık fa-asqaynākumūhu
böylece sizi suladık وَمَآ ve değilsiniz wamā
ve değilsiniz أَنتُمْ siz antum
siz لَهُۥ onu lahu
onu بِخَـٰزِنِينَ depolayan bikhāzinīna
depolayan ٢٢ (22)
(22)
Rüzgarları aşılayıcı olarak gönderdik; yukarıdan su indirdik de sizi onunla suladık. Yoksa siz onu toplayamazdınız.
15:23
وَإِنَّا
biziz
wa-innā
biziz لَنَحْنُ elbette biz lanaḥnu
elbette biz نُحْىِۦ yaşatırız; nuḥ'yī
yaşatırız; وَنُمِيتُ ve öldürürüz wanumītu
ve öldürürüz وَنَحْنُ ve biziz wanaḥnu
ve biziz ٱلْوَٰرِثُونَ gerçek varis olan l-wārithūna
gerçek varis olan ٢٣ (23)
(23)
biziz لَنَحْنُ elbette biz lanaḥnu
elbette biz نُحْىِۦ yaşatırız; nuḥ'yī
yaşatırız; وَنُمِيتُ ve öldürürüz wanumītu
ve öldürürüz وَنَحْنُ ve biziz wanaḥnu
ve biziz ٱلْوَٰرِثُونَ gerçek varis olan l-wārithūna
gerçek varis olan ٢٣ (23)
(23)
Doğrusu dirilten ve öldüren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kalırız.
15:24
وَلَقَدْ
andolsun
walaqad
andolsun عَلِمْنَا biliriz ʿalim'nā
biliriz ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ önce geçenleri l-mus'taqdimīna
önce geçenleri مِنكُمْ sizden minkum
sizden وَلَقَدْ ve elbette walaqad
ve elbette عَلِمْنَا biliriz ʿalim'nā
biliriz ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ geri kalanları da l-mus'takhirīna
geri kalanları da ٢٤ (24)
(24)
andolsun عَلِمْنَا biliriz ʿalim'nā
biliriz ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ önce geçenleri l-mus'taqdimīna
önce geçenleri مِنكُمْ sizden minkum
sizden وَلَقَدْ ve elbette walaqad
ve elbette عَلِمْنَا biliriz ʿalim'nā
biliriz ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ geri kalanları da l-mus'takhirīna
geri kalanları da ٢٤ (24)
(24)
And olsun ki, sizden önce geçenleri biliriz; and olsun ki, geri kalanları da biliriz.
15:25
وَإِنَّ
ve gerçekten
wa-inna
ve gerçekten رَبَّكَ Rabbindir rabbaka
Rabbindir هُوَ O huwa
O يَحْشُرُهُمْ ۚ onları toplayacak olan yaḥshuruhum
onları toplayacak olan إِنَّهُۥ muhakak O innahu
muhakak O حَكِيمٌ Hakîmdir ḥakīmun
Hakîmdir عَلِيمٌۭ Bilendir ʿalīmun
Bilendir ٢٥ (25)
(25)
ve gerçekten رَبَّكَ Rabbindir rabbaka
Rabbindir هُوَ O huwa
O يَحْشُرُهُمْ ۚ onları toplayacak olan yaḥshuruhum
onları toplayacak olan إِنَّهُۥ muhakak O innahu
muhakak O حَكِيمٌ Hakîmdir ḥakīmun
Hakîmdir عَلِيمٌۭ Bilendir ʿalīmun
Bilendir ٢٥ (25)
(25)
Doğrusu Rabbin onları diriltip bir araya getirecektir. Şüphesiz O Hakim'dir, Herşeyi Bilen'dir.
15:26
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun خَلَقْنَا biz yarattık khalaqnā
biz yarattık ٱلْإِنسَـٰنَ insanı l-insāna
insanı مِن pişmemiş çamurdan min
pişmemiş çamurdan صَلْصَـٰلٍۢ sounding clay ṣalṣālin
sounding clay مِّنْ cıvık balçıktan min
cıvık balçıktan حَمَإٍۢ black mud ḥama-in
black mud مَّسْنُونٍۢ değişmiş masnūnin
değişmiş ٢٦ (26)
(26)
ve andolsun خَلَقْنَا biz yarattık khalaqnā
biz yarattık ٱلْإِنسَـٰنَ insanı l-insāna
insanı مِن pişmemiş çamurdan min
pişmemiş çamurdan صَلْصَـٰلٍۢ sounding clay ṣalṣālin
sounding clay مِّنْ cıvık balçıktan min
cıvık balçıktan حَمَإٍۢ black mud ḥama-in
black mud مَّسْنُونٍۢ değişmiş masnūnin
değişmiş ٢٦ (26)
(26)
And olsun ki, insanı kuru balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattık.
15:27
وَٱلْجَآنَّ
ve Cinleri
wal-jāna
ve Cinleri خَلَقْنَـٰهُ yarattık khalaqnāhu
yarattık مِن daha önce min
daha önce قَبْلُ before qablu
before مِن ateşten min
ateşten نَّارِ fire nāri
fire ٱلسَّمُومِ nüfuz eden l-samūmi
nüfuz eden ٢٧ (27)
(27)
ve Cinleri خَلَقْنَـٰهُ yarattık khalaqnāhu
yarattık مِن daha önce min
daha önce قَبْلُ before qablu
before مِن ateşten min
ateşten نَّارِ fire nāri
fire ٱلسَّمُومِ nüfuz eden l-samūmi
nüfuz eden ٢٧ (27)
(27)
Cinleri de, daha önce, dumansız ateşten yarattık.
15:28
وَإِذْ
ve bir zaman
wa-idh
ve bir zaman قَالَ demişti ki qāla
demişti ki رَبُّكَ Rabbin rabbuka
Rabbin لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ meleklere lil'malāikati
meleklere إِنِّى muhakkak ben innī
muhakkak ben خَـٰلِقٌۢ yaratacağım khāliqun
yaratacağım بَشَرًۭا bir insan basharan
bir insan مِّن kupkuru çamurdan min
kupkuru çamurdan صَلْصَـٰلٍۢ clay ṣalṣālin
clay مِّنْ balçıktan min
balçıktan حَمَإٍۢ black mud ḥama-in
black mud مَّسْنُونٍۢ değişken masnūnin
değişken ٢٨ (28)
(28)
ve bir zaman قَالَ demişti ki qāla
demişti ki رَبُّكَ Rabbin rabbuka
Rabbin لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ meleklere lil'malāikati
meleklere إِنِّى muhakkak ben innī
muhakkak ben خَـٰلِقٌۢ yaratacağım khāliqun
yaratacağım بَشَرًۭا bir insan basharan
bir insan مِّن kupkuru çamurdan min
kupkuru çamurdan صَلْصَـٰلٍۢ clay ṣalṣālin
clay مِّنْ balçıktan min
balçıktan حَمَإٍۢ black mud ḥama-in
black mud مَّسْنُونٍۢ değişken masnūnin
değişken ٢٨ (28)
(28)
'Rabbin meleklere: "Ben, balçıktan, işlenebilen kara topraktan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan üflediğimde ona secdeye kapanın" demişti.
15:29
فَإِذَا
zaman
fa-idhā
zaman سَوَّيْتُهُۥ onu düzenlediğim sawwaytuhu
onu düzenlediğim وَنَفَخْتُ ve üflediğimde wanafakhtu
ve üflediğimde فِيهِ ona fīhi
ona مِن ruhumdan min
ruhumdan رُّوحِى My spirit rūḥī
My spirit فَقَعُوا۟ hemen kapanın faqaʿū
hemen kapanın لَهُۥ ona lahu
ona سَـٰجِدِينَ secdeye sājidīna
secdeye ٢٩ (29)
(29)
zaman سَوَّيْتُهُۥ onu düzenlediğim sawwaytuhu
onu düzenlediğim وَنَفَخْتُ ve üflediğimde wanafakhtu
ve üflediğimde فِيهِ ona fīhi
ona مِن ruhumdan min
ruhumdan رُّوحِى My spirit rūḥī
My spirit فَقَعُوا۟ hemen kapanın faqaʿū
hemen kapanın لَهُۥ ona lahu
ona سَـٰجِدِينَ secdeye sājidīna
secdeye ٢٩ (29)
(29)
'Rabbin meleklere: "Ben, balçıktan, işlenebilen kara topraktan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan üflediğimde ona secdeye kapanın" demişti.
15:30
فَسَجَدَ
secde ettiler
fasajada
secde ettiler ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ melekler l-malāikatu
melekler كُلُّهُمْ hepsi kulluhum
hepsi أَجْمَعُونَ topluca ajmaʿūna
topluca ٣٠ (30)
(30)
secde ettiler ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ melekler l-malāikatu
melekler كُلُّهُمْ hepsi kulluhum
hepsi أَجْمَعُونَ topluca ajmaʿūna
topluca ٣٠ (30)
(30)
Bunun üzerine, İblis'in dışında bütün melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan çekindi.
15:31
إِلَّآ
yalnız
illā
yalnız إِبْلِيسَ İblis ib'līsa
İblis أَبَىٰٓ kabul etmedi abā
kabul etmedi أَن olmayı an
olmayı يَكُونَ be yakūna
be مَعَ beraber maʿa
beraber ٱلسَّـٰجِدِينَ secde edenlerle l-sājidīna
secde edenlerle ٣١ (31)
(31)
yalnız إِبْلِيسَ İblis ib'līsa
İblis أَبَىٰٓ kabul etmedi abā
kabul etmedi أَن olmayı an
olmayı يَكُونَ be yakūna
be مَعَ beraber maʿa
beraber ٱلسَّـٰجِدِينَ secde edenlerle l-sājidīna
secde edenlerle ٣١ (31)
(31)
Bunun üzerine, İblis'in dışında bütün melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan çekindi.
15:32
قَالَ
dedi ki
qāla
dedi ki يَـٰٓإِبْلِيسُ Ey İblis yāib'līsu
Ey İblis مَا ne (oldu) mā
ne (oldu) لَكَ sana laka
sana أَلَّا sen olmadın allā
sen olmadın تَكُونَ you are takūna
you are مَعَ beraber maʿa
beraber ٱلسَّـٰجِدِينَ secde edenlerle l-sājidīna
secde edenlerle ٣٢ (32)
(32)
dedi ki يَـٰٓإِبْلِيسُ Ey İblis yāib'līsu
Ey İblis مَا ne (oldu) mā
ne (oldu) لَكَ sana laka
sana أَلَّا sen olmadın allā
sen olmadın تَكُونَ you are takūna
you are مَعَ beraber maʿa
beraber ٱلسَّـٰجِدِينَ secde edenlerle l-sājidīna
secde edenlerle ٣٢ (32)
(32)
Allah: "Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmaktan seni alıkoyan nedir?" dedi.
15:33
قَالَ
dedi
qāla
dedi لَمْ ben edemem lam
ben edemem أَكُن I am not akun
I am not لِّأَسْجُدَ secde li-asjuda
secde لِبَشَرٍ insana libasharin
insana خَلَقْتَهُۥ yarattığın khalaqtahu
yarattığın مِن bir çamurdan min
bir çamurdan صَلْصَـٰلٍۢ clay ṣalṣālin
clay مِّنْ bir balçıktan min
bir balçıktan حَمَإٍۢ black mud ḥama-in
black mud مَّسْنُونٍۢ değişken masnūnin
değişken ٣٣ (33)
(33)
dedi لَمْ ben edemem lam
ben edemem أَكُن I am not akun
I am not لِّأَسْجُدَ secde li-asjuda
secde لِبَشَرٍ insana libasharin
insana خَلَقْتَهُۥ yarattığın khalaqtahu
yarattığın مِن bir çamurdan min
bir çamurdan صَلْصَـٰلٍۢ clay ṣalṣālin
clay مِّنْ bir balçıktan min
bir balçıktan حَمَإٍۢ black mud ḥama-in
black mud مَّسْنُونٍۢ değişken masnūnin
değişken ٣٣ (33)
(33)
O: "Balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattığın insana secde edemem" dedi.
15:34
قَالَ
dedi
qāla
dedi فَٱخْرُجْ öyleyse çık fa-ukh'ruj
öyleyse çık مِنْهَا oradan min'hā
oradan فَإِنَّكَ çünkü sen fa-innaka
çünkü sen رَجِيمٌۭ kovuldun rajīmun
kovuldun ٣٤ (34)
(34)
dedi فَٱخْرُجْ öyleyse çık fa-ukh'ruj
öyleyse çık مِنْهَا oradan min'hā
oradan فَإِنَّكَ çünkü sen fa-innaka
çünkü sen رَجِيمٌۭ kovuldun rajīmun
kovuldun ٣٤ (34)
(34)
"Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır" dedi.
15:35
وَإِنَّ
ve şüphesiz
wa-inna
ve şüphesiz عَلَيْكَ üzerine ʿalayka
üzerine ٱللَّعْنَةَ la'net edilecektir l-laʿnata
la'net edilecektir إِلَىٰ kadar ilā
kadar يَوْمِ gününe yawmi
gününe ٱلدِّينِ ceza l-dīni
ceza ٣٥ (35)
(35)
ve şüphesiz عَلَيْكَ üzerine ʿalayka
üzerine ٱللَّعْنَةَ la'net edilecektir l-laʿnata
la'net edilecektir إِلَىٰ kadar ilā
kadar يَوْمِ gününe yawmi
gününe ٱلدِّينِ ceza l-dīni
ceza ٣٥ (35)
(35)
"Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır" dedi.
15:36
قَالَ
dedi ki
qāla
dedi ki رَبِّ Rabbim rabbi
Rabbim فَأَنظِرْنِىٓ (bari) beni ertele fa-anẓir'nī
(bari) beni ertele إِلَىٰ kadar ilā
kadar يَوْمِ güne yawmi
güne يُبْعَثُونَ tekrar dirilecekleri yub'ʿathūna
tekrar dirilecekleri ٣٦ (36)
(36)
dedi ki رَبِّ Rabbim rabbi
Rabbim فَأَنظِرْنِىٓ (bari) beni ertele fa-anẓir'nī
(bari) beni ertele إِلَىٰ kadar ilā
kadar يَوْمِ güne yawmi
güne يُبْعَثُونَ tekrar dirilecekleri yub'ʿathūna
tekrar dirilecekleri ٣٦ (36)
(36)
"Rabbim! Beni hiç olmazsa, tekrar dirilecekleri güne kadar ertele" dedi.
15:37
قَالَ
dedi
qāla
dedi فَإِنَّكَ haydi sen fa-innaka
haydi sen مِنَ ertelenmişlerdensin mina
ertelenmişlerdensin ٱلْمُنظَرِينَ the ones given respite l-munẓarīna
the ones given respite ٣٧ (37)
(37)
dedi فَإِنَّكَ haydi sen fa-innaka
haydi sen مِنَ ertelenmişlerdensin mina
ertelenmişlerdensin ٱلْمُنظَرِينَ the ones given respite l-munẓarīna
the ones given respite ٣٧ (37)
(37)
Allah: "Sen, bilinen gün gelene kadar bırakılanlardansın" dedi.
15:38
إِلَىٰ
kadar
ilā
kadar يَوْمِ gününe yawmi
gününe ٱلْوَقْتِ vaktin l-waqti
vaktin ٱلْمَعْلُومِ bilinen l-maʿlūmi
bilinen ٣٨ (38)
(38)
kadar يَوْمِ gününe yawmi
gününe ٱلْوَقْتِ vaktin l-waqti
vaktin ٱلْمَعْلُومِ bilinen l-maʿlūmi
bilinen ٣٨ (38)
(38)
Allah: "Sen, bilinen gün gelene kadar bırakılanlardansın" dedi.
15:39
قَالَ
dedi
qāla
dedi رَبِّ Rabbim rabbi
Rabbim بِمَآ ötürü bimā
ötürü أَغْوَيْتَنِى beni azdırmandan aghwaytanī
beni azdırmandan لَأُزَيِّنَنَّ andolsun (günahları) süsleyeceğim la-uzayyinanna
andolsun (günahları) süsleyeceğim لَهُمْ onlara lahum
onlara فِى yer yüzünde fī
yer yüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ ve onları azdıracağım wala-ugh'wiyannahum
ve onları azdıracağım أَجْمَعِينَ hepsini ajmaʿīna
hepsini ٣٩ (39)
(39)
dedi رَبِّ Rabbim rabbi
Rabbim بِمَآ ötürü bimā
ötürü أَغْوَيْتَنِى beni azdırmandan aghwaytanī
beni azdırmandan لَأُزَيِّنَنَّ andolsun (günahları) süsleyeceğim la-uzayyinanna
andolsun (günahları) süsleyeceğim لَهُمْ onlara lahum
onlara فِى yer yüzünde fī
yer yüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ ve onları azdıracağım wala-ugh'wiyannahum
ve onları azdıracağım أَجْمَعِينَ hepsini ajmaʿīna
hepsini ٣٩ (39)
(39)
"Rabbim! Beni saptırdığın için, and olsun ki yeryüzünde fenalıkları onlara güzel göstereceğim; halis kıldığın kulların bir yana, onların hepsini saptıracağım" dedi.
15:40
إِلَّا
ancak hariç
illā
ancak hariç عِبَادَكَ kulların ʿibādaka
kulların مِنْهُمُ içlerinden min'humu
içlerinden ٱلْمُخْلَصِينَ ihlâslı l-mukh'laṣīna
ihlâslı ٤٠ (40)
(40)
ancak hariç عِبَادَكَ kulların ʿibādaka
kulların مِنْهُمُ içlerinden min'humu
içlerinden ٱلْمُخْلَصِينَ ihlâslı l-mukh'laṣīna
ihlâslı ٤٠ (40)
(40)
"Rabbim! Beni saptırdığın için, and olsun ki yeryüzünde fenalıkları onlara güzel göstereceğim; halis kıldığın kulların bir yana, onların hepsini saptıracağım" dedi.
15:41
قَالَ
buyurdu ki
qāla
buyurdu ki هَـٰذَا işte budur hādhā
işte budur صِرَٰطٌ yol ṣirāṭun
yol عَلَىَّ bana varan ʿalayya
bana varan مُسْتَقِيمٌ dosdoğru mus'taqīmun
dosdoğru ٤١ (41)
(41)
buyurdu ki هَـٰذَا işte budur hādhā
işte budur صِرَٰطٌ yol ṣirāṭun
yol عَلَىَّ bana varan ʿalayya
bana varan مُسْتَقِيمٌ dosdoğru mus'taqīmun
dosdoğru ٤١ (41)
(41)
'Allah şöyle dedi: "Benim gerekli kıldığım dosdoğru yol budur; kullarımın üzerinde senin bir nüfuzun olamaz. Ancak sana uyan sapıklar bunun dışındadır."
15:42
إِنَّ
şüphesiz
inna
şüphesiz عِبَادِى benim kullarım ʿibādī
benim kullarım لَيْسَ yoktur laysa
yoktur لَكَ senin laka
senin عَلَيْهِمْ üzerinde ʿalayhim
üzerinde سُلْطَـٰنٌ bir gücün sul'ṭānun
bir gücün إِلَّا dışında illā
dışında مَنِ kimseler mani
kimseler ٱتَّبَعَكَ sana uyan ittabaʿaka
sana uyan مِنَ azgınlardan mina
azgınlardan ٱلْغَاوِينَ the ones who go astray l-ghāwīna
the ones who go astray ٤٢ (42)
(42)
şüphesiz عِبَادِى benim kullarım ʿibādī
benim kullarım لَيْسَ yoktur laysa
yoktur لَكَ senin laka
senin عَلَيْهِمْ üzerinde ʿalayhim
üzerinde سُلْطَـٰنٌ bir gücün sul'ṭānun
bir gücün إِلَّا dışında illā
dışında مَنِ kimseler mani
kimseler ٱتَّبَعَكَ sana uyan ittabaʿaka
sana uyan مِنَ azgınlardan mina
azgınlardan ٱلْغَاوِينَ the ones who go astray l-ghāwīna
the ones who go astray ٤٢ (42)
(42)
'Allah şöyle dedi: "Benim gerekli kıldığım dosdoğru yol budur; kullarımın üzerinde senin bir nüfuzun olamaz. Ancak sana uyan sapıklar bunun dışındadır."
15:43
وَإِنَّ
ve şüphesiz
wa-inna
ve şüphesiz جَهَنَّمَ Cehennem jahannama
Cehennem لَمَوْعِدُهُمْ onların buluşma yeridir lamawʿiduhum
onların buluşma yeridir أَجْمَعِينَ hepsinin ajmaʿīna
hepsinin ٤٣ (43)
(43)
ve şüphesiz جَهَنَّمَ Cehennem jahannama
Cehennem لَمَوْعِدُهُمْ onların buluşma yeridir lamawʿiduhum
onların buluşma yeridir أَجْمَعِينَ hepsinin ajmaʿīna
hepsinin ٤٣ (43)
(43)
"Ve Cehennem onların hepsinin toplanacağı yerdir."
15:44
لَهَا
onun vardır
lahā
onun vardır سَبْعَةُ yedi sabʿatu
yedi أَبْوَٰبٍۢ kapısı abwābin
kapısı لِّكُلِّ her likulli
her بَابٍۢ kapıya bābin
kapıya مِّنْهُمْ onlardan min'hum
onlardan جُزْءٌۭ bir bölüm juz'on
bir bölüm مَّقْسُومٌ ayrılmıştır maqsūmun
ayrılmıştır ٤٤ (44)
(44)
onun vardır سَبْعَةُ yedi sabʿatu
yedi أَبْوَٰبٍۢ kapısı abwābin
kapısı لِّكُلِّ her likulli
her بَابٍۢ kapıya bābin
kapıya مِّنْهُمْ onlardan min'hum
onlardan جُزْءٌۭ bir bölüm juz'on
bir bölüm مَّقْسُومٌ ayrılmıştır maqsūmun
ayrılmıştır ٤٤ (44)
(44)
O cehennemin yedi kapısı olup, her kapıdan onların girecekleri ayrılmış bir kısım vardır.
15:45
إِنَّ
muhakkak
inna
muhakkak ٱلْمُتَّقِينَ muttakiler l-mutaqīna
muttakiler فِى cennetlerde fī
cennetlerde جَنَّـٰتٍۢ Gardens jannātin
Gardens وَعُيُونٍ pınar başlarındadırlar waʿuyūnin
pınar başlarındadırlar ٤٥ (45)
(45)
muhakkak ٱلْمُتَّقِينَ muttakiler l-mutaqīna
muttakiler فِى cennetlerde fī
cennetlerde جَنَّـٰتٍۢ Gardens jannātin
Gardens وَعُيُونٍ pınar başlarındadırlar waʿuyūnin
pınar başlarındadırlar ٤٥ (45)
(45)
Allah'a karşı gelmekten sakınanlar ise, cennetlerde, pınar başlarındadırlar.
15:46
ٱدْخُلُوهَا
oraya girin
ud'khulūhā
oraya girin بِسَلَـٰمٍ esenlikle bisalāmin
esenlikle ءَامِنِينَ güven içinde āminīna
güven içinde ٤٦ (46)
(46)
oraya girin بِسَلَـٰمٍ esenlikle bisalāmin
esenlikle ءَامِنِينَ güven içinde āminīna
güven içinde ٤٦ (46)
(46)
"Oraya güven içinde, esenlikle girin" denilir.
15:47
وَنَزَعْنَا
çıkarıp atmışızdır
wanazaʿnā
çıkarıp atmışızdır مَا olan mā
olan فِى göğüslerindeki fī
göğüslerindeki صُدُورِهِم their breasts ṣudūrihim
their breasts مِّنْ kini min
kini غِلٍّ rancor ghillin
rancor إِخْوَٰنًا kardeşler olarak ikh'wānan
kardeşler olarak عَلَىٰ üzerinde ʿalā
üzerinde سُرُرٍۢ divanlar sururin
divanlar مُّتَقَـٰبِلِينَ karşı karşıya otururlar mutaqābilīna
karşı karşıya otururlar ٤٧ (47)
(47)
çıkarıp atmışızdır مَا olan mā
olan فِى göğüslerindeki fī
göğüslerindeki صُدُورِهِم their breasts ṣudūrihim
their breasts مِّنْ kini min
kini غِلٍّ rancor ghillin
rancor إِخْوَٰنًا kardeşler olarak ikh'wānan
kardeşler olarak عَلَىٰ üzerinde ʿalā
üzerinde سُرُرٍۢ divanlar sururin
divanlar مُّتَقَـٰبِلِينَ karşı karşıya otururlar mutaqābilīna
karşı karşıya otururlar ٤٧ (47)
(47)
Biz onların gönüllerinde olan kini çıkardık, artık onlar sedirler üzerinde karşılıklı oturan kardeşlerdir.
15:48
لَا
onlara dokunmaz
lā
onlara dokunmaz يَمَسُّهُمْ will touch them yamassuhum
will touch them فِيهَا orada fīhā
orada نَصَبٌۭ hiçbir yorgunluk naṣabun
hiçbir yorgunluk وَمَا ve değillerdir wamā
ve değillerdir هُم onlar hum
onlar مِّنْهَا oradan min'hā
oradan بِمُخْرَجِينَ çıkarılacak bimukh'rajīna
çıkarılacak ٤٨ (48)
(48)
onlara dokunmaz يَمَسُّهُمْ will touch them yamassuhum
will touch them فِيهَا orada fīhā
orada نَصَبٌۭ hiçbir yorgunluk naṣabun
hiçbir yorgunluk وَمَا ve değillerdir wamā
ve değillerdir هُم onlar hum
onlar مِّنْهَا oradan min'hā
oradan بِمُخْرَجِينَ çıkarılacak bimukh'rajīna
çıkarılacak ٤٨ (48)
(48)
Onlar orada bir yorgunluk hissetmezler. Oradan çıkarılacak da değillerdir.
15:49
۞ نَبِّئْ
haber ver
nabbi
haber ver عِبَادِىٓ kullarıma ʿibādī
kullarıma أَنِّىٓ şüphesiz annī
şüphesiz أَنَا ben anā
ben ٱلْغَفُورُ bağışlayanım l-ghafūru
bağışlayanım ٱلرَّحِيمُ esirgeyenim l-raḥīmu
esirgeyenim ٤٩ (49)
(49)
haber ver عِبَادِىٓ kullarıma ʿibādī
kullarıma أَنِّىٓ şüphesiz annī
şüphesiz أَنَا ben anā
ben ٱلْغَفُورُ bağışlayanım l-ghafūru
bağışlayanım ٱلرَّحِيمُ esirgeyenim l-raḥīmu
esirgeyenim ٤٩ (49)
(49)
Kullarıma Benim bağışlayan, merhamet eden olduğumu, azabımın can yakıcı bir azap olduğunu haber ver.
15:50
وَأَنَّ
fakat
wa-anna
fakat عَذَابِى benim azabım ʿadhābī
benim azabım هُوَ o huwa
o ٱلْعَذَابُ bir azabdır l-ʿadhābu
bir azabdır ٱلْأَلِيمُ çok acı l-alīmu
çok acı ٥٠ (50)
(50)
fakat عَذَابِى benim azabım ʿadhābī
benim azabım هُوَ o huwa
o ٱلْعَذَابُ bir azabdır l-ʿadhābu
bir azabdır ٱلْأَلِيمُ çok acı l-alīmu
çok acı ٥٠ (50)
(50)
Kullarıma Benim bağışlayan, merhamet eden olduğumu, azabımın can yakıcı bir azap olduğunu haber ver.
15:51
وَنَبِّئْهُمْ
onlara haber ver
wanabbi'hum
onlara haber ver عَن konuklarından ʿan
konuklarından ضَيْفِ (the) guests ḍayfi
(the) guests إِبْرَٰهِيمَ İbrahim'in ib'rāhīma
İbrahim'in ٥١ (51)
(51)
onlara haber ver عَن konuklarından ʿan
konuklarından ضَيْفِ (the) guests ḍayfi
(the) guests إِبْرَٰهِيمَ İbrahim'in ib'rāhīma
İbrahim'in ٥١ (51)
(51)
Onlara İbrahim'in konuklarını da anlat:
15:52
إِذْ
ne zaman ki
idh
ne zaman ki دَخَلُوا۟ girmdiler dakhalū
girmdiler عَلَيْهِ onun yanına ʿalayhi
onun yanına فَقَالُوا۟ ve dediler faqālū
ve dediler سَلَـٰمًۭا Selam salāman
Selam قَالَ dedi ki qāla
dedi ki إِنَّا elbette biz innā
elbette biz مِنكُمْ sizden minkum
sizden وَجِلُونَ korkuyoruz wajilūna
korkuyoruz ٥٢ (52)
(52)
ne zaman ki دَخَلُوا۟ girmdiler dakhalū
girmdiler عَلَيْهِ onun yanına ʿalayhi
onun yanına فَقَالُوا۟ ve dediler faqālū
ve dediler سَلَـٰمًۭا Selam salāman
Selam قَالَ dedi ki qāla
dedi ki إِنَّا elbette biz innā
elbette biz مِنكُمْ sizden minkum
sizden وَجِلُونَ korkuyoruz wajilūna
korkuyoruz ٥٢ (52)
(52)
İbrahim'in yanına girdiklerinde selam vermişlerdi. O: "Doğrusu biz sizden korkuyoruz" demişti de: "Korkma, biz sana, bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik" demişlerdi.
15:53
قَالُوا۟
dediler
qālū
dediler لَا korkma lā
korkma تَوْجَلْ be afraid tawjal
be afraid إِنَّا biz innā
biz نُبَشِّرُكَ sana müjdeleriz nubashiruka
sana müjdeleriz بِغُلَـٰمٍ bir çocuk bighulāmin
bir çocuk عَلِيمٍۢ bilgin ʿalīmin
bilgin ٥٣ (53)
(53)
dediler لَا korkma lā
korkma تَوْجَلْ be afraid tawjal
be afraid إِنَّا biz innā
biz نُبَشِّرُكَ sana müjdeleriz nubashiruka
sana müjdeleriz بِغُلَـٰمٍ bir çocuk bighulāmin
bir çocuk عَلِيمٍۢ bilgin ʿalīmin
bilgin ٥٣ (53)
(53)
İbrahim'in yanına girdiklerinde selam vermişlerdi. O: "Doğrusu biz sizden korkuyoruz" demişti de: "Korkma, biz sana, bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik" demişlerdi.
15:54
قَالَ
dedi ki
qāla
dedi ki أَبَشَّرْتُمُونِى beni mi müjdelediniz? abashartumūnī
beni mi müjdelediniz? عَلَىٰٓ (rağmen) ʿalā
(rağmen) أَن bana dokunasına an
bana dokunasına مَّسَّنِىَ has overtaken me massaniya
has overtaken me ٱلْكِبَرُ ihtiyarlık l-kibaru
ihtiyarlık فَبِمَ ne tuhaf fabima
ne tuhaf تُبَشِّرُونَ müjdeliyorsunuz tubashirūna
müjdeliyorsunuz ٥٤ (54)
(54)
dedi ki أَبَشَّرْتُمُونِى beni mi müjdelediniz? abashartumūnī
beni mi müjdelediniz? عَلَىٰٓ (rağmen) ʿalā
(rağmen) أَن bana dokunasına an
bana dokunasına مَّسَّنِىَ has overtaken me massaniya
has overtaken me ٱلْكِبَرُ ihtiyarlık l-kibaru
ihtiyarlık فَبِمَ ne tuhaf fabima
ne tuhaf تُبَشِّرُونَ müjdeliyorsunuz tubashirūna
müjdeliyorsunuz ٥٤ (54)
(54)
"Ben kocamışken bana müjde mi veriyorsunuz? Neye dayanarak müjdeliyorsunuz?" deyince:
15:55
قَالُوا۟
dediler
qālū
dediler بَشَّرْنَـٰكَ sana müjdeledik basharnāka
sana müjdeledik بِٱلْحَقِّ gerçeği bil-ḥaqi
gerçeği فَلَا asla falā
asla تَكُن olma takun
olma مِّنَ umut kesenlerden mina
umut kesenlerden ٱلْقَـٰنِطِينَ the despairing l-qāniṭīna
the despairing ٥٥ (55)
(55)
dediler بَشَّرْنَـٰكَ sana müjdeledik basharnāka
sana müjdeledik بِٱلْحَقِّ gerçeği bil-ḥaqi
gerçeği فَلَا asla falā
asla تَكُن olma takun
olma مِّنَ umut kesenlerden mina
umut kesenlerden ٱلْقَـٰنِطِينَ the despairing l-qāniṭīna
the despairing ٥٥ (55)
(55)
"Seni gerçekten müjdeliyoruz, umutsuzlardan olma" demişlerdi.
15:56
قَالَ
dedi
qāla
dedi وَمَن kim waman
kim يَقْنَطُ umut keser yaqnaṭu
umut keser مِن rahmetinden min
rahmetinden رَّحْمَةِ (the) Mercy raḥmati
(the) Mercy رَبِّهِۦٓ Rabbinin rabbihi
Rabbinin إِلَّا başka illā
başka ٱلضَّآلُّونَ sapıklardan l-ḍālūna
sapıklardan ٥٦ (56)
(56)
dedi وَمَن kim waman
kim يَقْنَطُ umut keser yaqnaṭu
umut keser مِن rahmetinden min
rahmetinden رَّحْمَةِ (the) Mercy raḥmati
(the) Mercy رَبِّهِۦٓ Rabbinin rabbihi
Rabbinin إِلَّا başka illā
başka ٱلضَّآلُّونَ sapıklardan l-ḍālūna
sapıklardan ٥٦ (56)
(56)
"Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!" diyerek sormuştu: "Ey elçiler! İşiniz nedir?"
15:57
قَالَ
dedi
qāla
dedi فَمَا nedir? famā
nedir? خَطْبُكُمْ işiniz khaṭbukum
işiniz أَيُّهَا Ey ayyuhā
Ey ٱلْمُرْسَلُونَ elçiler l-mur'salūna
elçiler ٥٧ (57)
(57)
dedi فَمَا nedir? famā
nedir? خَطْبُكُمْ işiniz khaṭbukum
işiniz أَيُّهَا Ey ayyuhā
Ey ٱلْمُرْسَلُونَ elçiler l-mur'salūna
elçiler ٥٧ (57)
(57)
"Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!" diyerek sormuştu: "Ey elçiler! İşiniz nedir?"
15:58
قَالُوٓا۟
dediler
qālū
dediler إِنَّآ şüphesiz biz innā
şüphesiz biz أُرْسِلْنَآ gönderildik ur'sil'nā
gönderildik إِلَىٰ bir kavme ilā
bir kavme قَوْمٍۢ a people qawmin
a people مُّجْرِمِينَ suç işleyen muj'rimīna
suç işleyen ٥٨ (58)
(58)
dediler إِنَّآ şüphesiz biz innā
şüphesiz biz أُرْسِلْنَآ gönderildik ur'sil'nā
gönderildik إِلَىٰ bir kavme ilā
bir kavme قَوْمٍۢ a people qawmin
a people مُّجْرِمِينَ suç işleyen muj'rimīna
suç işleyen ٥٨ (58)
(58)
Şöyle cevap vermişlerdi: "Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk."
15:59
إِلَّآ
yalnız hariç
illā
yalnız hariç ءَالَ ailesi āla
ailesi لُوطٍ Lut lūṭin
Lut إِنَّا elbette biz innā
elbette biz لَمُنَجُّوهُمْ onları kurtaracağız lamunajjūhum
onları kurtaracağız أَجْمَعِينَ hepsini ajmaʿīna
hepsini ٥٩ (59)
(59)
yalnız hariç ءَالَ ailesi āla
ailesi لُوطٍ Lut lūṭin
Lut إِنَّا elbette biz innā
elbette biz لَمُنَجُّوهُمْ onları kurtaracağız lamunajjūhum
onları kurtaracağız أَجْمَعِينَ hepsini ajmaʿīna
hepsini ٥٩ (59)
(59)
Şöyle cevap vermişlerdi: "Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk."
15:60
إِلَّا
ancak hariç
illā
ancak hariç ٱمْرَأَتَهُۥ karısı im'ra-atahu
karısı قَدَّرْنَآ ۙ olmasını uygun gördük qaddarnā
olmasını uygun gördük إِنَّهَا onun innahā
onun لَمِنَ geri kalanlardan lamina
geri kalanlardan ٱلْغَـٰبِرِينَ those who remain behind l-ghābirīna
those who remain behind ٦٠ (60)
(60)
ancak hariç ٱمْرَأَتَهُۥ karısı im'ra-atahu
karısı قَدَّرْنَآ ۙ olmasını uygun gördük qaddarnā
olmasını uygun gördük إِنَّهَا onun innahā
onun لَمِنَ geri kalanlardan lamina
geri kalanlardan ٱلْغَـٰبِرِينَ those who remain behind l-ghābirīna
those who remain behind ٦٠ (60)
(60)
Şöyle cevap vermişlerdi: "Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk."
15:61
فَلَمَّا
ne zaman ki
falammā
ne zaman ki جَآءَ geldiklerinde jāa
geldiklerinde ءَالَ ailesine āla
ailesine لُوطٍ Lut lūṭin
Lut ٱلْمُرْسَلُونَ Elçiler l-mur'salūna
Elçiler ٦١ (61)
(61)
ne zaman ki جَآءَ geldiklerinde jāa
geldiklerinde ءَالَ ailesine āla
ailesine لُوطٍ Lut lūṭin
Lut ٱلْمُرْسَلُونَ Elçiler l-mur'salūna
Elçiler ٦١ (61)
(61)
Elçiler Lut'un ailesine gelince, Lut: "Doğrusu siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.
15:62
قَالَ
dedi
qāla
dedi إِنَّكُمْ şüphesiz siz innakum
şüphesiz siz قَوْمٌۭ kimselersiniz qawmun
kimselersiniz مُّنكَرُونَ hiç tanınmamış munkarūna
hiç tanınmamış ٦٢ (62)
(62)
dedi إِنَّكُمْ şüphesiz siz innakum
şüphesiz siz قَوْمٌۭ kimselersiniz qawmun
kimselersiniz مُّنكَرُونَ hiç tanınmamış munkarūna
hiç tanınmamış ٦٢ (62)
(62)
Elçiler Lut'un ailesine gelince, Lut: "Doğrusu siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.
15:63
قَالُوا۟
dediler ki
qālū
dediler ki بَلْ doğrusu bal
doğrusu جِئْنَـٰكَ biz sana getirdik ji'nāka
biz sana getirdik بِمَا olduklarını bimā
olduklarını كَانُوا۟ they were kānū
they were فِيهِ hakkında fīhi
hakkında يَمْتَرُونَ şüphe etmekte yamtarūna
şüphe etmekte ٦٣ (63)
(63)
dediler ki بَلْ doğrusu bal
doğrusu جِئْنَـٰكَ biz sana getirdik ji'nāka
biz sana getirdik بِمَا olduklarını bimā
olduklarını كَانُوا۟ they were kānū
they were فِيهِ hakkında fīhi
hakkında يَمْتَرُونَ şüphe etmekte yamtarūna
şüphe etmekte ٦٣ (63)
(63)
"Biz sana sadece şüphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gerçekle geldik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola çıkar, sen de arkalarından git; hiçbiriniz arkaya bakmasın; emrolunduğunuz yere doğru yürüyün" dediler.
15:64
وَأَتَيْنَـٰكَ
ve sana getirdik
wa-ataynāka
ve sana getirdik بِٱلْحَقِّ gerçeği bil-ḥaqi
gerçeği وَإِنَّا ve biz elbette wa-innā
ve biz elbette لَصَـٰدِقُونَ doğru söyleyenleriz laṣādiqūna
doğru söyleyenleriz ٦٤ (64)
(64)
ve sana getirdik بِٱلْحَقِّ gerçeği bil-ḥaqi
gerçeği وَإِنَّا ve biz elbette wa-innā
ve biz elbette لَصَـٰدِقُونَ doğru söyleyenleriz laṣādiqūna
doğru söyleyenleriz ٦٤ (64)
(64)
"Biz sana sadece şüphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gerçekle geldik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola çıkar, sen de arkalarından git; hiçbiriniz arkaya bakmasın; emrolunduğunuz yere doğru yürüyün" dediler.
15:65
فَأَسْرِ
hemen yürüt
fa-asri
hemen yürüt بِأَهْلِكَ aileni bi-ahlika
aileni بِقِطْعٍۢ bir parçasında biqiṭ'ʿin
bir parçasında مِّنَ gecenin mina
gecenin ٱلَّيْلِ the night al-layli
the night وَٱتَّبِعْ ve git wa-ittabiʿ
ve git أَدْبَـٰرَهُمْ arkalarından adbārahum
arkalarından وَلَا ardına dönüp bakmasın walā
ardına dönüp bakmasın يَلْتَفِتْ let look back yaltafit
let look back مِنكُمْ içinizden minkum
içinizden أَحَدٌۭ hiç kimse aḥadun
hiç kimse وَٱمْضُوا۟ ve gidin wa-im'ḍū
ve gidin حَيْثُ yere ḥaythu
yere تُؤْمَرُونَ emredildiğiniz tu'marūna
emredildiğiniz ٦٥ (65)
(65)
hemen yürüt بِأَهْلِكَ aileni bi-ahlika
aileni بِقِطْعٍۢ bir parçasında biqiṭ'ʿin
bir parçasında مِّنَ gecenin mina
gecenin ٱلَّيْلِ the night al-layli
the night وَٱتَّبِعْ ve git wa-ittabiʿ
ve git أَدْبَـٰرَهُمْ arkalarından adbārahum
arkalarından وَلَا ardına dönüp bakmasın walā
ardına dönüp bakmasın يَلْتَفِتْ let look back yaltafit
let look back مِنكُمْ içinizden minkum
içinizden أَحَدٌۭ hiç kimse aḥadun
hiç kimse وَٱمْضُوا۟ ve gidin wa-im'ḍū
ve gidin حَيْثُ yere ḥaythu
yere تُؤْمَرُونَ emredildiğiniz tu'marūna
emredildiğiniz ٦٥ (65)
(65)
"Biz sana sadece şüphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gerçekle geldik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola çıkar, sen de arkalarından git; hiçbiriniz arkaya bakmasın; emrolunduğunuz yere doğru yürüyün" dediler.
15:66
وَقَضَيْنَآ
ve bildirdik
waqaḍaynā
ve bildirdik إِلَيْهِ ona ilayhi
ona ذَٰلِكَ şu dhālika
şu ٱلْأَمْرَ buyruğu l-amra
buyruğu أَنَّ mutlaka anna
mutlaka دَابِرَ arkaları dābira
arkaları هَـٰٓؤُلَآءِ şunların hāulāi
şunların مَقْطُوعٌۭ kesilecektir maqṭūʿun
kesilecektir مُّصْبِحِينَ sabaha girerlerken muṣ'biḥīna
sabaha girerlerken ٦٦ (66)
(66)
ve bildirdik إِلَيْهِ ona ilayhi
ona ذَٰلِكَ şu dhālika
şu ٱلْأَمْرَ buyruğu l-amra
buyruğu أَنَّ mutlaka anna
mutlaka دَابِرَ arkaları dābira
arkaları هَـٰٓؤُلَآءِ şunların hāulāi
şunların مَقْطُوعٌۭ kesilecektir maqṭūʿun
kesilecektir مُّصْبِحِينَ sabaha girerlerken muṣ'biḥīna
sabaha girerlerken ٦٦ (66)
(66)
Böylece Lut'a bunların sonlarının kesilmiş olarak sabahlıyacaklarını bildirdik.
15:67
وَجَآءَ
ve geldiler
wajāa
ve geldiler أَهْلُ halkı ahlu
halkı ٱلْمَدِينَةِ şehrin l-madīnati
şehrin يَسْتَبْشِرُونَ sevinerek yastabshirūna
sevinerek ٦٧ (67)
(67)
ve geldiler أَهْلُ halkı ahlu
halkı ٱلْمَدِينَةِ şehrin l-madīnati
şehrin يَسْتَبْشِرُونَ sevinerek yastabshirūna
sevinerek ٦٧ (67)
(67)
Şehir halkı, sevinerek geldiler.
15:68
قَالَ
dedi
qāla
dedi إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz هَـٰٓؤُلَآءِ bunlar hāulāi
bunlar ضَيْفِى benim konuğumdur ḍayfī
benim konuğumdur فَلَا beni mahcubetmeyin falā
beni mahcubetmeyin تَفْضَحُونِ shame me tafḍaḥūni
shame me ٦٨ (68)
(68)
dedi إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz هَـٰٓؤُلَآءِ bunlar hāulāi
bunlar ضَيْفِى benim konuğumdur ḍayfī
benim konuğumdur فَلَا beni mahcubetmeyin falā
beni mahcubetmeyin تَفْضَحُونِ shame me tafḍaḥūni
shame me ٦٨ (68)
(68)
Lut: "Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni rüsvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandırmayın" dedi.
15:69
وَٱتَّقُوا۟
ve korkun
wa-ittaqū
ve korkun ٱللَّهَ Allah'tan l-laha
Allah'tan وَلَا ve walā
ve تُخْزُونِ beni rezil etmeyin tukh'zūni
beni rezil etmeyin ٦٩ (69)
(69)
ve korkun ٱللَّهَ Allah'tan l-laha
Allah'tan وَلَا ve walā
ve تُخْزُونِ beni rezil etmeyin tukh'zūni
beni rezil etmeyin ٦٩ (69)
(69)
Lut: "Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni rüsvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandırmayın" dedi.
15:70
قَالُوٓا۟
dediler
qālū
dediler أَوَلَمْ seni menetmemiş miydik? awalam
seni menetmemiş miydik? نَنْهَكَ we forbid you nanhaka
we forbid you عَنِ alemlerden ʿani
alemlerden ٱلْعَـٰلَمِينَ the world l-ʿālamīna
the world ٧٠ (70)
(70)
dediler أَوَلَمْ seni menetmemiş miydik? awalam
seni menetmemiş miydik? نَنْهَكَ we forbid you nanhaka
we forbid you عَنِ alemlerden ʿani
alemlerden ٱلْعَـٰلَمِينَ the world l-ʿālamīna
the world ٧٠ (70)
(70)
"Biz sana kimseyi misafir kabul etmeyi yasak etmemiş miydik?" dediler.
15:71
قَالَ
dedi
qāla
dedi هَـٰٓؤُلَآءِ işte hāulāi
işte بَنَاتِىٓ kızlarım banātī
kızlarım إِن eğer in
eğer كُنتُمْ siz kuntum
siz فَـٰعِلِينَ yapacaksanız fāʿilīna
yapacaksanız ٧١ (71)
(71)
dedi هَـٰٓؤُلَآءِ işte hāulāi
işte بَنَاتِىٓ kızlarım banātī
kızlarım إِن eğer in
eğer كُنتُمْ siz kuntum
siz فَـٰعِلِينَ yapacaksanız fāʿilīna
yapacaksanız ٧١ (71)
(71)
Lut: "Alacaksanız, işte benim kızlarım" dedi.
15:72
لَعَمْرُكَ
ömrüne andolsun ki
laʿamruka
ömrüne andolsun ki إِنَّهُمْ onlar innahum
onlar لَفِى içinde lafī
içinde سَكْرَتِهِمْ sarhoşlukları sakratihim
sarhoşlukları يَعْمَهُونَ bocalıyorlardı yaʿmahūna
bocalıyorlardı ٧٢ (72)
(72)
ömrüne andolsun ki إِنَّهُمْ onlar innahum
onlar لَفِى içinde lafī
içinde سَكْرَتِهِمْ sarhoşlukları sakratihim
sarhoşlukları يَعْمَهُونَ bocalıyorlardı yaʿmahūna
bocalıyorlardı ٧٢ (72)
(72)
Senin hayatına and olsun ki, onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
15:73
فَأَخَذَتْهُمُ
onları yakaladı
fa-akhadhathumu
onları yakaladı ٱلصَّيْحَةُ korkunç bir ses l-ṣayḥatu
korkunç bir ses مُشْرِقِينَ güneşin doğarken mush'riqīna
güneşin doğarken ٧٣ (73)
(73)
onları yakaladı ٱلصَّيْحَةُ korkunç bir ses l-ṣayḥatu
korkunç bir ses مُشْرِقِينَ güneşin doğarken mush'riqīna
güneşin doğarken ٧٣ (73)
(73)
Tanyeri ağarırken, çığlık onları yakalayıverdi.
15:74
فَجَعَلْنَا
ve getirdik
fajaʿalnā
ve getirdik عَـٰلِيَهَا üstünü ʿāliyahā
üstünü سَافِلَهَا altına sāfilahā
altına وَأَمْطَرْنَا ve yağdırdık wa-amṭarnā
ve yağdırdık عَلَيْهِمْ üzerlerine ʿalayhim
üzerlerine حِجَارَةًۭ taşlar ḥijāratan
taşlar مِّن çamurdan pişmiş min
çamurdan pişmiş سِجِّيلٍ baked clay sijjīlin
baked clay ٧٤ (74)
(74)
ve getirdik عَـٰلِيَهَا üstünü ʿāliyahā
üstünü سَافِلَهَا altına sāfilahā
altına وَأَمْطَرْنَا ve yağdırdık wa-amṭarnā
ve yağdırdık عَلَيْهِمْ üzerlerine ʿalayhim
üzerlerine حِجَارَةًۭ taşlar ḥijāratan
taşlar مِّن çamurdan pişmiş min
çamurdan pişmiş سِجِّيلٍ baked clay sijjīlin
baked clay ٧٤ (74)
(74)
Memleketlerini alt üst ettik, üzerlerine sert taş yağdırdık.
15:75
إِنَّ
şüphesiz
inna
şüphesiz فِى bunda fī
bunda ذَٰلِكَ that dhālika
that لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler vardır laāyātin
ibretler vardır لِّلْمُتَوَسِّمِينَ işaretten anlayanlara lil'mutawassimīna
işaretten anlayanlara ٧٥ (75)
(75)
şüphesiz فِى bunda fī
bunda ذَٰلِكَ that dhālika
that لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler vardır laāyātin
ibretler vardır لِّلْمُتَوَسِّمِينَ işaretten anlayanlara lil'mutawassimīna
işaretten anlayanlara ٧٥ (75)
(75)
Bunda, görebilen insanlar için ibretler vardır.
15:76
وَإِنَّهَا
ve şüphesiz o
wa-innahā
ve şüphesiz o لَبِسَبِيلٍۢ bir yol üzerinde labisabīlin
bir yol üzerinde مُّقِيمٍ durmaktadır muqīmin
durmaktadır ٧٦ (76)
(76)
ve şüphesiz o لَبِسَبِيلٍۢ bir yol üzerinde labisabīlin
bir yol üzerinde مُّقِيمٍ durmaktadır muqīmin
durmaktadır ٧٦ (76)
(76)
O şehrin kalıntıları işlek yollar üzerinde hala durmaktadır.
15:77
إِنَّ
elbette
inna
elbette فِى bunda fī
bunda ذَٰلِكَ that dhālika
that لَـَٔايَةًۭ bir ibret vardır laāyatan
bir ibret vardır لِّلْمُؤْمِنِينَ inananlar için lil'mu'minīna
inananlar için ٧٧ (77)
(77)
elbette فِى bunda fī
bunda ذَٰلِكَ that dhālika
that لَـَٔايَةًۭ bir ibret vardır laāyatan
bir ibret vardır لِّلْمُؤْمِنِينَ inananlar için lil'mu'minīna
inananlar için ٧٧ (77)
(77)
Bunda inananlar için ibret vardır.
15:78
وَإِن
ve gerçekten
wa-in
ve gerçekten كَانَ idiler kāna
idiler أَصْحَـٰبُ halkı aṣḥābu
halkı ٱلْأَيْكَةِ Eyke l-aykati
Eyke لَظَـٰلِمِينَ zalim kimseler laẓālimīna
zalim kimseler ٧٨ (78)
(78)
ve gerçekten كَانَ idiler kāna
idiler أَصْحَـٰبُ halkı aṣḥābu
halkı ٱلْأَيْكَةِ Eyke l-aykati
Eyke لَظَـٰلِمِينَ zalim kimseler laẓālimīna
zalim kimseler ٧٨ (78)
(78)
Eykeliler de, şüphesiz zalim kimselerdi.
15:79
فَٱنتَقَمْنَا
öcümüzü aldık
fa-intaqamnā
öcümüzü aldık مِنْهُمْ onlardan min'hum
onlardan وَإِنَّهُمَا her ikisi de wa-innahumā
her ikisi de لَبِإِمَامٍۢ (gözler) ön(ün)dedir labi-imāmin
(gözler) ön(ün)dedir مُّبِينٍۢ apaçık mubīnin
apaçık ٧٩ (79)
(79)
öcümüzü aldık مِنْهُمْ onlardan min'hum
onlardan وَإِنَّهُمَا her ikisi de wa-innahumā
her ikisi de لَبِإِمَامٍۢ (gözler) ön(ün)dedir labi-imāmin
(gözler) ön(ün)dedir مُّبِينٍۢ apaçık mubīnin
apaçık ٧٩ (79)
(79)
Bunun için onlardan da öç aldık. Hala her iki memleket de işlek bir yol üzerindedirler.
15:80
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun كَذَّبَ yalanladılar kadhaba
yalanladılar أَصْحَـٰبُ halkı aṣḥābu
halkı ٱلْحِجْرِ Hicr l-ḥij'ri
Hicr ٱلْمُرْسَلِينَ peygamberleri l-mur'salīna
peygamberleri ٨٠ (80)
(80)
ve andolsun كَذَّبَ yalanladılar kadhaba
yalanladılar أَصْحَـٰبُ halkı aṣḥābu
halkı ٱلْحِجْرِ Hicr l-ḥij'ri
Hicr ٱلْمُرْسَلِينَ peygamberleri l-mur'salīna
peygamberleri ٨٠ (80)
(80)
And olsun ki, Hicr halkı peygamberi yalanlamışlardı.
15:81
وَءَاتَيْنَـٰهُمْ
ve onlara verdik
waātaynāhum
ve onlara verdik ءَايَـٰتِنَا ayetlerimizi āyātinā
ayetlerimizi فَكَانُوا۟ fakat idiler fakānū
fakat idiler عَنْهَا onlardan ʿanhā
onlardan مُعْرِضِينَ yüz çeviriyorlar muʿ'riḍīna
yüz çeviriyorlar ٨١ (81)
(81)
ve onlara verdik ءَايَـٰتِنَا ayetlerimizi āyātinā
ayetlerimizi فَكَانُوا۟ fakat idiler fakānū
fakat idiler عَنْهَا onlardan ʿanhā
onlardan مُعْرِضِينَ yüz çeviriyorlar muʿ'riḍīna
yüz çeviriyorlar ٨١ (81)
(81)
Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.
15:82
وَكَانُوا۟
ve
wakānū
ve يَنْحِتُونَ yontuyorlardı yanḥitūna
yontuyorlardı مِنَ dağlardan mina
dağlardan ٱلْجِبَالِ the mountains l-jibāli
the mountains بُيُوتًا evler buyūtan
evler ءَامِنِينَ güvenli āminīna
güvenli ٨٢ (82)
(82)
ve يَنْحِتُونَ yontuyorlardı yanḥitūna
yontuyorlardı مِنَ dağlardan mina
dağlardan ٱلْجِبَالِ the mountains l-jibāli
the mountains بُيُوتًا evler buyūtan
evler ءَامِنِينَ güvenli āminīna
güvenli ٨٢ (82)
(82)
Dağlarda, güven içinde olarak evler yontuyorlardı.
15:83
فَأَخَذَتْهُمُ
fakat onları da yakaladı
fa-akhadhathumu
fakat onları da yakaladı ٱلصَّيْحَةُ (o) korkunç ses l-ṣayḥatu
(o) korkunç ses مُصْبِحِينَ sabaha girerlerken muṣ'biḥīna
sabaha girerlerken ٨٣ (83)
(83)
fakat onları da yakaladı ٱلصَّيْحَةُ (o) korkunç ses l-ṣayḥatu
(o) korkunç ses مُصْبِحِينَ sabaha girerlerken muṣ'biḥīna
sabaha girerlerken ٨٣ (83)
(83)
Sabaha karşı çığlık onları yakalayıverdi.
15:84
فَمَآ
hiçbir şeyi savamadı
famā
hiçbir şeyi savamadı أَغْنَىٰ availed aghnā
availed عَنْهُم kendilerinden ʿanhum
kendilerinden مَّا şeyler mā
şeyler كَانُوا۟ oldukları kānū
oldukları يَكْسِبُونَ kazanıyor(lar) yaksibūna
kazanıyor(lar) ٨٤ (84)
(84)
hiçbir şeyi savamadı أَغْنَىٰ availed aghnā
availed عَنْهُم kendilerinden ʿanhum
kendilerinden مَّا şeyler mā
şeyler كَانُوا۟ oldukları kānū
oldukları يَكْسِبُونَ kazanıyor(lar) yaksibūna
kazanıyor(lar) ٨٤ (84)
(84)
Yaptıkları kendilerine bir fayda sağlamadı.
15:85
وَمَا
ve
wamā
ve خَلَقْنَا biz yaratmadık khalaqnā
biz yaratmadık ٱلسَّمَـٰوَٰتِ gökleri l-samāwāti
gökleri وَٱلْأَرْضَ ve yeri wal-arḍa
ve yeri وَمَا ve ne de wamā
ve ne de بَيْنَهُمَآ bunlar arasındakileri baynahumā
bunlar arasındakileri إِلَّا ancak (yarattık) illā
ancak (yarattık) بِٱلْحَقِّ ۗ hak ile bil-ḥaqi
hak ile وَإِنَّ ve mutlaka wa-inna
ve mutlaka ٱلسَّاعَةَ o sa'at l-sāʿata
o sa'at لَـَٔاتِيَةٌۭ ۖ gelecektir laātiyatun
gelecektir فَٱصْفَحِ şimdi sen hareket et fa-iṣ'faḥi
şimdi sen hareket et ٱلصَّفْحَ bir hoşgörü ile l-ṣafḥa
bir hoşgörü ile ٱلْجَمِيلَ güzel l-jamīla
güzel ٨٥ (85)
(85)
ve خَلَقْنَا biz yaratmadık khalaqnā
biz yaratmadık ٱلسَّمَـٰوَٰتِ gökleri l-samāwāti
gökleri وَٱلْأَرْضَ ve yeri wal-arḍa
ve yeri وَمَا ve ne de wamā
ve ne de بَيْنَهُمَآ bunlar arasındakileri baynahumā
bunlar arasındakileri إِلَّا ancak (yarattık) illā
ancak (yarattık) بِٱلْحَقِّ ۗ hak ile bil-ḥaqi
hak ile وَإِنَّ ve mutlaka wa-inna
ve mutlaka ٱلسَّاعَةَ o sa'at l-sāʿata
o sa'at لَـَٔاتِيَةٌۭ ۖ gelecektir laātiyatun
gelecektir فَٱصْفَحِ şimdi sen hareket et fa-iṣ'faḥi
şimdi sen hareket et ٱلصَّفْحَ bir hoşgörü ile l-ṣafḥa
bir hoşgörü ile ٱلْجَمِيلَ güzel l-jamīla
güzel ٨٥ (85)
(85)
Biz, gökleri, yeri ve her ikisi arasında bulunanları gereğince yarattık. Kıyamet günü şüphesiz gelecektir. O halde yumuşak ve iyi davran.
15:86
إِنَّ
şüphesiz
inna
şüphesiz رَبَّكَ Rabbin rabbaka
Rabbin هُوَ O huwa
O ٱلْخَلَّـٰقُ yaratandır l-khalāqu
yaratandır ٱلْعَلِيمُ bilendir l-ʿalīmu
bilendir ٨٦ (86)
(86)
şüphesiz رَبَّكَ Rabbin rabbaka
Rabbin هُوَ O huwa
O ٱلْخَلَّـٰقُ yaratandır l-khalāqu
yaratandır ٱلْعَلِيمُ bilendir l-ʿalīmu
bilendir ٨٦ (86)
(86)
Doğrusu yaratan ve bilen ancak Rabbindir.
15:87
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun ءَاتَيْنَـٰكَ sana verdik ātaynāka
sana verdik سَبْعًۭا yedi sabʿan
yedi مِّنَ ikililerden mina
ikililerden ٱلْمَثَانِى the oft-repeated l-mathānī
the oft-repeated وَٱلْقُرْءَانَ ve Kur'an'ı wal-qur'āna
ve Kur'an'ı ٱلْعَظِيمَ büyük l-ʿaẓīma
büyük ٨٧ (87)
(87)
ve andolsun ءَاتَيْنَـٰكَ sana verdik ātaynāka
sana verdik سَبْعًۭا yedi sabʿan
yedi مِّنَ ikililerden mina
ikililerden ٱلْمَثَانِى the oft-repeated l-mathānī
the oft-repeated وَٱلْقُرْءَانَ ve Kur'an'ı wal-qur'āna
ve Kur'an'ı ٱلْعَظِيمَ büyük l-ʿaẓīma
büyük ٨٧ (87)
(87)
And olsun ki, sana daima tekrarlanan yedi ayetli Fatiha'yı ve Kuran-ı Azim'i verdik.
15:88
لَا
dikme
lā
dikme تَمُدَّنَّ extend tamuddanna
extend عَيْنَيْكَ gözlerini ʿaynayka
gözlerini إِلَىٰ verdiğimiz dünyalığa ilā
verdiğimiz dünyalığa مَا what mā
what مَتَّعْنَا We have bestowed mattaʿnā
We have bestowed بِهِۦٓ onunla bihi
onunla أَزْوَٰجًۭا bazı çiftlere azwājan
bazı çiftlere مِّنْهُمْ onlardan min'hum
onlardan وَلَا ve walā
ve تَحْزَنْ üzülme taḥzan
üzülme عَلَيْهِمْ onlara ʿalayhim
onlara وَٱخْفِضْ ve indir wa-ikh'fiḍ
ve indir جَنَاحَكَ kanadını janāḥaka
kanadını لِلْمُؤْمِنِينَ mü'minlere lil'mu'minīna
mü'minlere ٨٨ (88)
(88)
dikme تَمُدَّنَّ extend tamuddanna
extend عَيْنَيْكَ gözlerini ʿaynayka
gözlerini إِلَىٰ verdiğimiz dünyalığa ilā
verdiğimiz dünyalığa مَا what mā
what مَتَّعْنَا We have bestowed mattaʿnā
We have bestowed بِهِۦٓ onunla bihi
onunla أَزْوَٰجًۭا bazı çiftlere azwājan
bazı çiftlere مِّنْهُمْ onlardan min'hum
onlardan وَلَا ve walā
ve تَحْزَنْ üzülme taḥzan
üzülme عَلَيْهِمْ onlara ʿalayhim
onlara وَٱخْفِضْ ve indir wa-ikh'fiḍ
ve indir جَنَاحَكَ kanadını janāḥaka
kanadını لِلْمُؤْمِنِينَ mü'minlere lil'mu'minīna
mü'minlere ٨٨ (88)
(88)
Kafirler içinde bazı kimselere verdiğimiz kat kat servete gözünü dikme, onlara üzülme; inananları kanatların altına al.
15:89
وَقُلْ
ve de ki
waqul
ve de ki إِنِّىٓ ben ancak innī
ben ancak أَنَا ben anā
ben ٱلنَّذِيرُ bir uyarıcıyım l-nadhīru
bir uyarıcıyım ٱلْمُبِينُ apaçık l-mubīnu
apaçık ٨٩ (89)
(89)
ve de ki إِنِّىٓ ben ancak innī
ben ancak أَنَا ben anā
ben ٱلنَّذِيرُ bir uyarıcıyım l-nadhīru
bir uyarıcıyım ٱلْمُبِينُ apaçık l-mubīnu
apaçık ٨٩ (89)
(89)
De ki: "Doğrusu ben apaçık bir uyarıcıyım."
15:90
كَمَآ
gibi
kamā
gibi أَنزَلْنَا indirdiğimiz anzalnā
indirdiğimiz عَلَى kısımlara ayıranlara ʿalā
kısımlara ayıranlara ٱلْمُقْتَسِمِينَ those who divided l-muq'tasimīna
those who divided ٩٠ (90)
(90)
gibi أَنزَلْنَا indirdiğimiz anzalnā
indirdiğimiz عَلَى kısımlara ayıranlara ʿalā
kısımlara ayıranlara ٱلْمُقْتَسِمِينَ those who divided l-muq'tasimīna
those who divided ٩٠ (90)
(90)
Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.
15:91
ٱلَّذِينَ
onlar ki
alladhīna
onlar ki جَعَلُوا۟ ettiler jaʿalū
ettiler ٱلْقُرْءَانَ Kur'an'ı l-qur'āna
Kur'an'ı عِضِينَ bölük bölük ʿiḍīna
bölük bölük ٩١ (91)
(91)
onlar ki جَعَلُوا۟ ettiler jaʿalū
ettiler ٱلْقُرْءَانَ Kur'an'ı l-qur'āna
Kur'an'ı عِضِينَ bölük bölük ʿiḍīna
bölük bölük ٩١ (91)
(91)
Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.
15:92
فَوَرَبِّكَ
Rabbin hakkı için
fawarabbika
Rabbin hakkı için لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ biz mutlaka soracağız lanasalannahum
biz mutlaka soracağız أَجْمَعِينَ hepsine ajmaʿīna
hepsine ٩٢ (92)
(92)
Rabbin hakkı için لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ biz mutlaka soracağız lanasalannahum
biz mutlaka soracağız أَجْمَعِينَ hepsine ajmaʿīna
hepsine ٩٢ (92)
(92)
Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.
15:93
عَمَّا
şeylerden
ʿammā
şeylerden كَانُوا۟ they used (to) kānū
they used (to) يَعْمَلُونَ yaptıkları yaʿmalūna
yaptıkları ٩٣ (93)
(93)
şeylerden كَانُوا۟ they used (to) kānū
they used (to) يَعْمَلُونَ yaptıkları yaʿmalūna
yaptıkları ٩٣ (93)
(93)
Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.
15:94
فَٱصْدَعْ
açıkça söyle
fa-iṣ'daʿ
açıkça söyle بِمَا şeyi bimā
şeyi تُؤْمَرُ emrolunduğun tu'maru
emrolunduğun وَأَعْرِضْ ve aldırma wa-aʿriḍ
ve aldırma عَنِ ortak koşanlara ʿani
ortak koşanlara ٱلْمُشْرِكِينَ the polytheists l-mush'rikīna
the polytheists ٩٤ (94)
(94)
açıkça söyle بِمَا şeyi bimā
şeyi تُؤْمَرُ emrolunduğun tu'maru
emrolunduğun وَأَعْرِضْ ve aldırma wa-aʿriḍ
ve aldırma عَنِ ortak koşanlara ʿani
ortak koşanlara ٱلْمُشْرِكِينَ the polytheists l-mush'rikīna
the polytheists ٩٤ (94)
(94)
Artık buyrulanı açıkça ortaya koy, puta tapanlara aldırış etme.
15:95
إِنَّا
şüphesiz biz
innā
şüphesiz biz كَفَيْنَـٰكَ sana yeteriz kafaynāka
sana yeteriz ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ alay edenler(e karşı) l-mus'tahziīna
alay edenler(e karşı) ٩٥ (95)
(95)
şüphesiz biz كَفَيْنَـٰكَ sana yeteriz kafaynāka
sana yeteriz ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ alay edenler(e karşı) l-mus'tahziīna
alay edenler(e karşı) ٩٥ (95)
(95)
Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.
15:96
ٱلَّذِينَ
kimseler
alladhīna
kimseler يَجْعَلُونَ edinen(ler) yajʿalūna
edinen(ler) مَعَ ile beraber maʿa
ile beraber ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah إِلَـٰهًا tanrı ilāhan
tanrı ءَاخَرَ ۚ başka ākhara
başka فَسَوْفَ yakında fasawfa
yakında يَعْلَمُونَ bileceklerdir yaʿlamūna
bileceklerdir ٩٦ (96)
(96)
kimseler يَجْعَلُونَ edinen(ler) yajʿalūna
edinen(ler) مَعَ ile beraber maʿa
ile beraber ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah إِلَـٰهًا tanrı ilāhan
tanrı ءَاخَرَ ۚ başka ākhara
başka فَسَوْفَ yakında fasawfa
yakında يَعْلَمُونَ bileceklerdir yaʿlamūna
bileceklerdir ٩٦ (96)
(96)
Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.
15:97
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun نَعْلَمُ biliyoruz (ki) naʿlamu
biliyoruz (ki) أَنَّكَ senin annaka
senin يَضِيقُ daralıyor yaḍīqu
daralıyor صَدْرُكَ göğsün ṣadruka
göğsün بِمَا şeylere bimā
şeylere يَقُولُونَ onların söylediklerine yaqūlūna
onların söylediklerine ٩٧ (97)
(97)
ve andolsun نَعْلَمُ biliyoruz (ki) naʿlamu
biliyoruz (ki) أَنَّكَ senin annaka
senin يَضِيقُ daralıyor yaḍīqu
daralıyor صَدْرُكَ göğsün ṣadruka
göğsün بِمَا şeylere bimā
şeylere يَقُولُونَ onların söylediklerine yaqūlūna
onların söylediklerine ٩٧ (97)
(97)
And olsun ki, söyledikleri şeylerden senin gönlünün daraldığını biliyoruz.
15:98
فَسَبِّحْ
(o halde) tesbih et
fasabbiḥ
(o halde) tesbih et بِحَمْدِ hamd ile biḥamdi
hamd ile رَبِّكَ Rabbini rabbika
Rabbini وَكُن ve ol wakun
ve ol مِّنَ secde edenlerden mina
secde edenlerden ٱلسَّـٰجِدِينَ those who prostrate l-sājidīna
those who prostrate ٩٨ (98)
(98)
(o halde) tesbih et بِحَمْدِ hamd ile biḥamdi
hamd ile رَبِّكَ Rabbini rabbika
Rabbini وَكُن ve ol wakun
ve ol مِّنَ secde edenlerden mina
secde edenlerden ٱلسَّـٰجِدِينَ those who prostrate l-sājidīna
those who prostrate ٩٨ (98)
(98)
Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et.
15:99
وَٱعْبُدْ
ve kulluk et
wa-uʿ'bud
ve kulluk et رَبَّكَ Rabbine rabbaka
Rabbine حَتَّىٰ kadar ḥattā
kadar يَأْتِيَكَ sana gelinceye yatiyaka
sana gelinceye ٱلْيَقِينُ yakîn l-yaqīnu
yakîn ٩٩ (99)
(99)
ve kulluk et رَبَّكَ Rabbine rabbaka
Rabbine حَتَّىٰ kadar ḥattā
kadar يَأْتِيَكَ sana gelinceye yatiyaka
sana gelinceye ٱلْيَقِينُ yakîn l-yaqīnu
yakîn ٩٩ (99)
(99)
Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et.