15
Al-Hijr
الحجر
Surah Al-Hijr (الحجر) ialah surah ke-15 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 99 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
15:1
الٓر ۚAlif Laam Raalif-lam-raتِلْكَThesetil'kaءَايَـٰتُ(are) the Versesāyātuٱلْكِتَـٰبِ(of) the Bookl-kitābiوَقُرْءَانٍۢand Quranwaqur'āninمُّبِينٍۢclearmubīnin١
Alif, Laam, Raa'. Ini ialah ayat-ayat Kitab (yang lengkap sempurna) dan Al-Quran yang memberi penjelasan.
15:2
رُّبَمَاPerhapsrubamāيَوَدُّwill wishyawadduٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievedkafarūلَوْiflawكَانُوا۟they had beenkānūمُسْلِمِينَMuslimsmus'limīna٢
Ada masanya orang-orang yang kafir merasa ingin kalaulah mereka telah menjadi orang-orang Islam.
15:3
ذَرْهُمْLeave themdharhumيَأْكُلُوا۟(to) eatyakulūوَيَتَمَتَّعُوا۟and enjoywayatamattaʿūوَيُلْهِهِمُand diverted themwayul'hihimuٱلْأَمَلُ ۖthe hopel-amaluفَسَوْفَthen soonfasawfaيَعْلَمُونَthey will come to knowyaʿlamūna٣
Biarkanlah mereka makan dan bersenang-lenang dengan kemewahan dunia dan dilalaikan oleh angan-angan (daripada bertaubat dan insaf); kemudian mereka akan mengetahui kelak (bencana perbuatan mereka).
15:4
وَمَآAnd notwamāأَهْلَكْنَاWe destroyedahlaknāمِنanyminقَرْيَةٍtownqaryatinإِلَّاbutillāوَلَهَا(there was) for itwalahāكِتَابٌۭa decreekitābunمَّعْلُومٌۭknownmaʿlūmun٤
Dan tiadalah Kami binasakan (penduduk) sesebuah negeri melainkan ada baginya tempoh yang tertentu dan termaklum.
15:5
مَّاNotmāتَسْبِقُ(can) advancetasbiquمِنْanyminأُمَّةٍnationummatinأَجَلَهَاits termajalahāوَمَاand notwamāيَسْتَـْٔخِرُونَ(can) delay ityastakhirūna٥
Sesuatu umat itu tidak dapat mendahului tempohnya yang telah ditentukan, dan mereka juga tidak dapat mengundurkannya.
15:6
وَقَالُوا۟And they saywaqālūيَـٰٓأَيُّهَاO youyāayyuhāٱلَّذِى(to) whomalladhīنُزِّلَhas been sent downnuzzilaعَلَيْهِ[on him]ʿalayhiٱلذِّكْرُthe Reminderl-dhik'ruإِنَّكَindeed, youinnakaلَمَجْنُونٌۭ(are) surely madlamajnūnun٦
Dan mereka yang ingkar berkata (kepada Nabi Muhammad): "Wahai orang yang kepadanya diturunkan Al-Quran, sesungguhnya engkau adalah orang gila".
15:7
لَّوْWhylawمَاnotmāتَأْتِينَاyou bring to ustatīnāبِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِthe Angelsbil-malāikatiإِنifinكُنتَyou arekuntaمِنَofminaٱلصَّـٰدِقِينَthe truthfull-ṣādiqīna٧
"Sepatutnya engkau membawakan malaikat kepada kami (untuk menjadi saksi tentang kerasulanmu), jika betul engkau dari orang-orang yang benar!"
15:8
مَاNotmāنُنَزِّلُWe send downnunazziluٱلْمَلَـٰٓئِكَةَthe Angelsl-malāikataإِلَّاexceptillāبِٱلْحَقِّwith the truthbil-ḥaqiوَمَاand notwamāكَانُوٓا۟they would bekānūإِذًۭاthenidhanمُّنظَرِينَgiven respitemunẓarīna٨
Tiadalah Kami menurunkan Malaikat melainkan dengan cara yang sungguh layak dan berhikmat, dan pada ketika itu mereka (yang ingkar) tidak akan diberi tempoh lagi.
15:9
إِنَّاIndeed, WeinnāنَحْنُWenaḥnuنَزَّلْنَاhave sent downnazzalnāٱلذِّكْرَthe Reminderl-dhik'raوَإِنَّاand indeed, Wewa-innāلَهُۥof itlahuلَحَـٰفِظُونَ(are) surely Guardianslaḥāfiẓūna٩
Sesungguhnya Kamilah yang menurunkan Al-Quran, dan Kamilah yang memelihara dan menjaganya.
15:10
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadأَرْسَلْنَاWe (had) sentarsalnāمِنbefore youminقَبْلِكَbefore youqablikaفِىinfīشِيَعِthe sectsshiyaʿiٱلْأَوَّلِينَ(of) the former (people)l-awalīna١٠
Dan demi sesungguhnya! Kami telah utuskan Rasul-rasul sebelummu (wahai Muhammad), dalam kalangan kaum-kaum yang telah lalu.
15:11
وَمَاAnd notwamāيَأْتِيهِمcame to themyatīhimمِّنanyminرَّسُولٍMessengerrasūlinإِلَّاbutillāكَانُوا۟they didkānūبِهِۦat himbihiيَسْتَهْزِءُونَmockyastahziūna١١
Dan tiadalah seseorang Rasul pun yang datang kepada mereka, melainkan mereka mempersenda dan mengejek-ejeknya.
15:12
كَذَٰلِكَThuskadhālikaنَسْلُكُهُۥWe let it enternaslukuhuفِىinfīقُلُوبِ(the) heartsqulūbiٱلْمُجْرِمِينَ(of) the criminalsl-muj'rimīna١٢
(Sebagaimana hati kaum-kaum yang telah lalu dimasuki perasaan mempersendakan Rasul-rasul) demikianlah pula Kami masukkan perasaan yang seperti itu ke dalam hati orang-orang yang berdosa (yang menentangmu).
15:13
لَاNotlāيُؤْمِنُونَthey believeyu'minūnaبِهِۦ ۖin itbihiوَقَدْand verilywaqadخَلَتْhave passedkhalatسُنَّةُthe way(s)sunnatuٱلْأَوَّلِينَ(of) the former (people)l-awalīna١٣
Mereka tidak percaya kepada Al-Quran yang engkau bawa, padahal telahpun berlaku undang-undang membinasakan orang-orang yang telah lalu (yang mendustakan Rasul-rasulnya).
15:14
وَلَوْAnd (even) ifwalawفَتَحْنَاWe openedfataḥnāعَلَيْهِمto themʿalayhimبَابًۭاa gatebābanمِّنَfromminaٱلسَّمَآءِthe heavenl-samāiفَظَلُّوا۟and they were to continuefaẓallūفِيهِthereinfīhiيَعْرُجُونَ(to) ascendyaʿrujūna١٤
Dan kalau Kami bukakan kepada mereka mana-mana pintu langit, kemudian mereka dapat naik melalui pintu itu (pada siang hari yang membolehkan mereka menyaksikan segala kenyataan yang ada):
15:15
لَقَالُوٓا۟They would surely saylaqālūإِنَّمَاOnlyinnamāسُكِّرَتْhave been dazzledsukkiratأَبْصَـٰرُنَاour eyesabṣārunāبَلْNaybalنَحْنُwenaḥnuقَوْمٌۭ(are) a peopleqawmunمَّسْحُورُونَbewitchedmasḥūrūna١٥
Tentulah mereka akan (mengingkari kenyataan yang benar itu dengan) berkata: "Hanya mata kami telah disilapkan penglihatannya bahkan kami adalah kaum yang telah disihirkan (oleh Muhammad)".
15:16
وَلَقَدْAnd verilywalaqadجَعَلْنَاWe have placedjaʿalnāفِىinfīٱلسَّمَآءِthe heavensl-samāiبُرُوجًۭاconstellationsburūjanوَزَيَّنَّـٰهَاand We have beautified itwazayyannāhāلِلنَّـٰظِرِينَfor the observerslilnnāẓirīna١٦
Dan demi sesungguhnya! Kami telah menjadikan di langit: bintang-bintang (yang berbagai bentuk dan keadaan) serta kami hiasi langit itu bagi orang-orang yang melihatnya.
15:17
وَحَفِظْنَـٰهَاAnd We have protected itwaḥafiẓ'nāhāمِنfromminكُلِّeverykulliشَيْطَـٰنٍۢdevilshayṭāninرَّجِيمٍaccursedrajīmin١٧
Dan Kami pelihara (urusan) langit itu dari (masuk campur) tiap-tiap Syaitan yang kena rejam.
15:18
إِلَّاExceptillāمَنِ(one) whomaniٱسْتَرَقَstealsis'taraqaٱلسَّمْعَthe hearingl-samʿaفَأَتْبَعَهُۥthen follows himfa-atbaʿahuشِهَابٌۭa burning flameshihābunمُّبِينٌۭclearmubīnun١٨
Kecuali Syaitan yang curi mendengar percakapan (malaikat di langit), maka ia diburu dan diikuti (dengan rejaman) api yang menyala, yang nyata kelihatan.
15:19
وَٱلْأَرْضَAnd the earthwal-arḍaمَدَدْنَـٰهَاWe have spread itmadadnāhāوَأَلْقَيْنَاand [We] castwa-alqaynāفِيهَاthereinfīhāرَوَٰسِىَfirm mountainsrawāsiyaوَأَنۢبَتْنَاand [We] caused to growwa-anbatnāفِيهَاthereinfīhāمِنofminكُلِّeverykulliشَىْءٍۢthingshayinمَّوْزُونٍۢwell-balancedmawzūnin١٩
Dan bumi ini Kami bentangkan, dan Kami letakkan padanya gunung-ganang yang kukuh terdiri, serta Kami tumbuhkan padanya tiap-tiap sesuatu yang tertentu timbangannya.
15:20
وَجَعَلْنَاAnd We have madewajaʿalnāلَكُمْfor youlakumفِيهَاthereinfīhāمَعَـٰيِشَmeans of livingmaʿāyishaوَمَنand whomwamanلَّسْتُمْyou are notlastumلَهُۥfor himlahuبِرَٰزِقِينَprovidersbirāziqīna٢٠
Dan Kami jadikan untuk kamu pada bumi ini segala keperluan hidup, juga Kami jadikan makhluk-makhluk yang kamu bukanlah orang yang sebenar menyediakan rezekinya.
15:21
وَإِنAnd notwa-inمِّن(is) anyminشَىْءٍthingshayinإِلَّاbutillāعِندَنَاwith Usʿindanāخَزَآئِنُهُۥ(are) its treasureskhazāinuhuوَمَاand notwamāنُنَزِّلُهُۥٓWe send it downnunazziluhuإِلَّاexceptillāبِقَدَرٍۢin a measurebiqadarinمَّعْلُومٍۢknownmaʿlūmin٢١
Dan tidak ada sesuatupun melainkan pada sisi Kami sahaja perbendaharaannya dan Kami tidak menurunkannya melainkan dengan menurut kadar dan masa yang tertentu.
15:22
وَأَرْسَلْنَاAnd We have sentwa-arsalnāٱلرِّيَـٰحَthe windsl-riyāḥaلَوَٰقِحَfertilizinglawāqiḥaفَأَنزَلْنَاand We sent downfa-anzalnāمِنَfromminaٱلسَّمَآءِthe skyl-samāiمَآءًۭwatermāanفَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُand We gave it to you to drinkfa-asqaynākumūhuوَمَآAnd notwamāأَنتُمْyouantumلَهُۥof itlahuبِخَـٰزِنِينَ(are) retainersbikhāzinīna٢٢
Dan Kami hantarkan angin sebagai pembawa air dan pemindah benih; maka dengan itu Kami menurunkan air (hujan) dari langit, kemudian Kami berikan kamu meminumnya; dan bukanlah kamu yang (berkuasa menurunkannya atau) menyimpannya.
15:23
وَإِنَّاAnd indeed, Wewa-innāلَنَحْنُsurely [We]lanaḥnuنُحْىِۦWe give lifenuḥ'yīوَنُمِيتُand We cause deathwanumītuوَنَحْنُand Wewanaḥnuٱلْوَٰرِثُونَ(are) the Inheritorsl-wārithūna٢٣
Dan sesungguhnya Kamilah yang menghidupkan dan yang mematikan, dan Kamilah yang kekal memiliki segala-galanya.
15:24
وَلَقَدْAnd verilywalaqadعَلِمْنَاWe knowʿalim'nāٱلْمُسْتَقْدِمِينَthe preceding onesl-mus'taqdimīnaمِنكُمْamong youminkumوَلَقَدْand verilywalaqadعَلِمْنَاWe knowʿalim'nāٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَthe later onesl-mus'takhirīna٢٤
Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang segera (berbakti) di antara kamu, dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang lambat.
15:25
وَإِنَّAnd indeedwa-innaرَبَّكَyour LordrabbakaهُوَHehuwaيَحْشُرُهُمْ ۚwill gather themyaḥshuruhumإِنَّهُۥIndeed, Heinnahuحَكِيمٌ(is) All-WiseḥakīmunعَلِيمٌۭAll-Knowingʿalīmun٢٥
Dan sesungguhnya Tuhanmu, Dia lah yang menghimpunkan mereka semuanya; sesungguhnya Ia Maha Bijaksana, lagi Maha Mengetahui.
15:26
وَلَقَدْAnd verilywalaqadخَلَقْنَاWe createdkhalaqnāٱلْإِنسَـٰنَhumankindl-insānaمِن(out) ofminصَلْصَـٰلٍۢsounding clayṣalṣālinمِّنْfromminحَمَإٍۢblack mudḥama-inمَّسْنُونٍۢalteredmasnūnin٢٦
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia (Adam) dari tanah liat yang kering, yang berasal dari tanah kental yang berubah warna dan baunya.
15:27
وَٱلْجَآنَّAnd the jinnwal-jānaخَلَقْنَـٰهُWe created itkhalaqnāhuمِنbeforeminقَبْلُbeforeqabluمِنfromminنَّارِfirenāriٱلسَّمُومِscorchingl-samūmi٢٧
Dan jin pula, Kami jadikan dia sebelum itu, dari angin api yang panasnya menyerap ke liang bulu roma.
15:28
وَإِذْAnd whenwa-idhقَالَyour Lord saidqālaرَبُّكَyour Lord saidrabbukaلِلْمَلَـٰٓئِكَةِto the Angelslil'malāikatiإِنِّىIndeed, Iinnīخَـٰلِقٌۢ(will) createkhāliqunبَشَرًۭاa human beingbasharanمِّن(out) ofminصَلْصَـٰلٍۢclayṣalṣālinمِّنْfromminحَمَإٍۢblack mudḥama-inمَّسْنُونٍۢalteredmasnūnin٢٨
Dan (ingatkanlah peristiwa) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat: "Sesungguhnya Aku hendak menciptakan manusia dari tanah liat yang kering, yang berasal dari tanah kental yang berubah warna dan baunya.
15:29
فَإِذَاSo, whenfa-idhāسَوَّيْتُهُۥI have fashioned himsawwaytuhuوَنَفَخْتُand [I] breathedwanafakhtuفِيهِinto himfīhiمِنofminرُّوحِىMy spiritrūḥīفَقَعُوا۟then fall downfaqaʿūلَهُۥto himlahuسَـٰجِدِينَprostratingsājidīna٢٩
"Kemudian apabila Aku sempurnakan kejadiannya, serta Aku tiupkan padanya roh dari (ciptaan) ku, maka hendaklah kamu sujud kepadanya.
15:30
فَسَجَدَSo prostratedfasajadaٱلْمَلَـٰٓئِكَةُthe Angelsl-malāikatuكُلُّهُمْall of themkulluhumأَجْمَعُونَtogetherajmaʿūna٣٠
(Setelah selesai kejadian Adam) maka sujudlah sekalian malaikat, semuanya sekali, -
15:31
إِلَّآExceptillāإِبْلِيسَIblisib'līsaأَبَىٰٓHe refusedabāأَنtoanيَكُونَbeyakūnaمَعَwithmaʿaٱلسَّـٰجِدِينَthose who prostratedl-sājidīna٣١
Melainkan Iblis; ia enggan turut bersama mereka yang sujud.
15:32
قَالَHe saidqālaيَـٰٓإِبْلِيسُO Iblisyāib'līsuمَاWhatmāلَكَ(is) for youlakaأَلَّاthat notallāتَكُونَyou aretakūnaمَعَwithmaʿaٱلسَّـٰجِدِينَthose who prostratedl-sājidīna٣٢
Allah berfirman: Hai Iblis, apa sebabnya engkau tidak turut bersama mereka yang sujud itu?".
15:33
قَالَHe saidqālaلَمْI am notlamأَكُنI am notakunلِّأَسْجُدَ(one) to prostrateli-asjudaلِبَشَرٍto a humanlibasharinخَلَقْتَهُۥwhom You createdkhalaqtahuمِن(out) ofminصَلْصَـٰلٍۢclayṣalṣālinمِّنْfromminحَمَإٍۢblack mudḥama-inمَّسْنُونٍۢalteredmasnūnin٣٣
Iblis menjawab: "Aku tidak patut sujud kepada manusia yang Engkau jadikan dia dari tanah liat yang kering, yang berasal dari tanah kental yang berubah warna dan baunya".
15:34
قَالَHe saidqālaفَٱخْرُجْThen get outfa-ukh'rujمِنْهَاof itmin'hāفَإِنَّكَfor indeed, youfa-innakaرَجِيمٌۭ(are) expelledrajīmun٣٤
Allah berfirman: "Kalau demikian, keluarlah engkau daripadanya, kerana sesungguhnya engkau dari sekarang ke masa depan adalah (satu makhluk yang) diusir.
15:35
وَإِنَّAnd indeedwa-innaعَلَيْكَupon youʿalaykaٱللَّعْنَةَ(will be) the cursel-laʿnataإِلَىٰtillilāيَوْمِ(the) Dayyawmiٱلدِّينِ(of) [the] Judgmentl-dīni٣٥
"Dan sesungguhnya engkau ditimpa laknat terus-menerus hingga ke hari kiamat".
15:36
قَالَHe saidqālaرَبِّO my LordrabbiفَأَنظِرْنِىٓThen give me respitefa-anẓir'nīإِلَىٰtillilāيَوْمِ(the) Dayyawmiيُبْعَثُونَthey are raisedyub'ʿathūna٣٦
Iblis berkata:" Wahai Tuhanku! Jika demikian, berilah tempoh kepadaku hingga ke hari mereka dibangitkan (hari kiamat)".
15:37
قَالَHe saidqālaفَإِنَّكَThen indeed youfa-innakaمِنَ(are) ofminaٱلْمُنظَرِينَthe ones given respitel-munẓarīna٣٧
Allah berfirman: "Dengan permohonanmu itu, maka sesungguhnya engkau dari golongan yang diberi tempoh.
15:38
إِلَىٰTillilāيَوْمِthe Dayyawmiٱلْوَقْتِ(of) the timel-waqtiٱلْمَعْلُومِwell-knownl-maʿlūmi٣٨
"Hingga ke hari - masa yang termaklum".
15:39
قَالَHe saidqālaرَبِّMy LordrabbiبِمَآBecausebimāأَغْوَيْتَنِىYou misled meaghwaytanīلَأُزَيِّنَنَّsurely, I will make (evil) fair-seemingla-uzayyinannaلَهُمْto themlahumفِىinfīٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiوَلَأُغْوِيَنَّهُمْand I will mislead themwala-ugh'wiyannahumأَجْمَعِينَallajmaʿīna٣٩
Iblis berkata: " Wahai Tuhanku! Kerana Engkau telah menjadikan daku sesat, (maka) demi sesungguhnya aku akan memperelokkan segala jenis maksiat kepada Adam dan zuriatnya di dunia ini, dan aku akan menyesatkan mereka semuanya,
15:40
إِلَّاExceptillāعِبَادَكَYour slavesʿibādakaمِنْهُمُamong themmin'humuٱلْمُخْلَصِينَthe ones who are sincerel-mukh'laṣīna٤٠
"Kecuali di antara zuriat-zuriat Adam itu hamba-hambaMu yang dibersihkan dari sebarang syirik".
15:41
قَالَHe saidqālaهَـٰذَاThishādhāصِرَٰطٌ(is) the wayṣirāṭunعَلَىَّto Meʿalayyaمُسْتَقِيمٌstraightmus'taqīmun٤١
Allah berfirman: "Inilah satu jalan yang lurus, yang tetap Aku memeliharanya.
15:42
إِنَّIndeedinnaعِبَادِىMy slavesʿibādīلَيْسَnotlaysaلَكَyou havelakaعَلَيْهِمْover themʿalayhimسُلْطَـٰنٌany authoritysul'ṭānunإِلَّاexceptillāمَنِthose whomaniٱتَّبَعَكَfollow youittabaʿakaمِنَofminaٱلْغَاوِينَthe ones who go astrayl-ghāwīna٤٢
"Sesungguhnya hamba-hambaKu, tidaklah ada bagimu sebarang kuasa untuk menyesatkan mereka, kecuali sesiapa yang menurutmu dari orang-orang yang sesat (dengan pilihannya sendiri).
15:43
وَإِنَّAnd indeedwa-innaجَهَنَّمَHelljahannamaلَمَوْعِدُهُمْ(is) surely the promised place for themlamawʿiduhumأَجْمَعِينَallajmaʿīna٤٣
"Dan sesungguhnya neraka Jahannam itu, tempat yang dijanjikan bagi sekalian mereka (yang menurutmu).
15:44
لَهَاFor itlahāسَبْعَةُ(are) sevensabʿatuأَبْوَٰبٍۢgatesabwābinلِّكُلِّfor eachlikulliبَابٍۢgatebābinمِّنْهُمْamong themmin'humجُزْءٌۭ(is) a portionjuz'onمَّقْسُومٌassignedmaqsūmun٤٤
"Ia mempunyai tujuh pintu; bagi tiap-tiap sebuah pintu ada bahagian yang tertentu dari mereka (yang sesat dan menyesatkan itu)".
15:45
إِنَّIndeedinnaٱلْمُتَّقِينَthe righteousl-mutaqīnaفِى(will be) infīجَنَّـٰتٍۢGardensjannātinوَعُيُونٍand water springswaʿuyūnin٤٥
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa adalah ditempatkan di dalam beberapa taman Syurga, dengan matair-matair terpancar padanya.
15:46
ٱدْخُلُوهَاEnter itud'khulūhāبِسَلَـٰمٍin peacebisalāminءَامِنِينَsecureāminīna٤٦
(Mereka dipersilakan oleh malaikat dengan berkata): "Masuklah kamu ke dalamnya dengan selamat sejahtera serta beroleh aman".
15:47
وَنَزَعْنَاAnd We (will) removewanazaʿnāمَاwhatmāفِى(is) infīصُدُورِهِمtheir breastsṣudūrihimمِّنْofminغِلٍّrancorghillinإِخْوَٰنًا(they will be) brothersikh'wānanعَلَىٰonʿalāسُرُرٍۢthronessururinمُّتَقَـٰبِلِينَfacing each othermutaqābilīna٤٧
Dan Kami cabut akan apa yang ada dihati mereka dari perasaan hasad dengki sehingga menjadilah mereka bersaudara (dalam suasana kasih mesra), serta mereka duduk berhadap-hadapan di atas pelamin masing-masing.
15:48
لَاNotlāيَمَسُّهُمْwill touch themyamassuhumفِيهَاthereinfīhāنَصَبٌۭfatiguenaṣabunوَمَاand notwamāهُمtheyhumمِّنْهَاfrom itmin'hāبِمُخْرَجِينَwill be removedbimukh'rajīna٤٨
Mereka tidak akan disentuh susah payah dalam Syurga itu, dan mereka pula tidak sekali-kali akan dikeluarkan daripadanya.
15:49
۞ نَبِّئْInformnabbiعِبَادِىٓMy slavesʿibādīأَنِّىٓthat IannīأَنَاI amanāٱلْغَفُورُthe Oft-Forgivingl-ghafūruٱلرَّحِيمُthe Most Mercifull-raḥīmu٤٩
Khabarkanlah kepada hamba-hambaKu (wahai Muhammad), bahawa Akulah Yang Maha Pengampun lagi Maha Mengasihani (bagi mereka yang bertaubat dan beramal soleh).
15:50
وَأَنَّAnd thatwa-annaعَذَابِىMy punishmentʿadhābīهُوَithuwaٱلْعَذَابُ(is) the punishmentl-ʿadhābuٱلْأَلِيمُthe most painfull-alīmu٥٠
Dan bahawa azabKu, ialah azab yang tidak terperi sakitnya, (bagi mereka yang tetap dalam kederhakaannya).
15:51
وَنَبِّئْهُمْAnd inform themwanabbi'humعَنaboutʿanضَيْفِ(the) guestsḍayfiإِبْرَٰهِيمَ(of) Ibrahimib'rāhīma٥١
Dan khabarkanlah kepada mereka perihal tetamu Nabi Ibrahim.
15:52
إِذْWhenidhدَخَلُوا۟they entereddakhalūعَلَيْهِupon himʿalayhiفَقَالُوا۟and saidfaqālūسَلَـٰمًۭاPeacesalāmanقَالَHe saidqālaإِنَّاIndeed, weinnāمِنكُمْ(are) of youminkumوَجِلُونَafraidwajilūna٥٢
Ketika mereka masuk mendapatkannya lalu memberi salam dengan berkata: "Selamat sejahtera kepadamu!" Ia berkata: "Sesungguhnya kami berasa takut kepada kamu".
15:53
قَالُوا۟They saidqālūلَا(Do) notlāتَوْجَلْbe afraidtawjalإِنَّاindeed, weinnāنُبَشِّرُكَ[we] bring glad tidings to younubashirukaبِغُلَـٰمٍof a boybighulāminعَلِيمٍۢlearnedʿalīmin٥٣
Mereka menjawab: "Janganlah engkau takut, sebenarnya kami hendak mengembirakanmu dengan berita bahawa engkau akan beroleh seorang anak lelaki yang bakal menjadi seorang yang berilmu".
15:54
قَالَHe saidqālaأَبَشَّرْتُمُونِىDo you give me glad tidingsabashartumūnīعَلَىٰٓDo you give me glad tidingsʿalāأَنalthoughanمَّسَّنِىَhas overtaken memassaniyaٱلْكِبَرُold agel-kibaruفَبِمَThen about whatfabimaتُبَشِّرُونَyou give glad tidingstubashirūna٥٤
Nabi Ibrahim berkata: "Betulkah kamu mengembirakan daku (dengan berita yang demikian), padahal aku telah tua; maka dengan jalan apakah kamu mengembirakan daku?"
15:55
قَالُوا۟They saidqālūبَشَّرْنَـٰكَWe give you glad tidingsbasharnākaبِٱلْحَقِّin truthbil-ḥaqiفَلَاso (do) notfalāتَكُنbetakunمِّنَofminaٱلْقَـٰنِطِينَthe despairingl-qāniṭīna٥٥
Mereka menjawab: "Kami mengembirakanmu dengan jalan yang sungguh benar; oleh itu janganlah engkau menjadi dari orang-orang yang berputus asa".
15:56
قَالَHe saidqālaوَمَنAnd whowamanيَقْنَطُdespairsyaqnaṭuمِنofminرَّحْمَةِ(the) Mercyraḥmatiرَبِّهِۦٓ(of) his Lordrabbihiإِلَّاexceptillāٱلضَّآلُّونَthose who are astrayl-ḍālūna٥٦
Nabi Ibrahim berkata: "Dan tiadalah sesiapa yang berputus asa dari rahmat Tuhannya melainkan orang-orang yang sesat".
15:57
قَالَHe saidqālaفَمَاThen whatfamāخَطْبُكُمْ(is) your businesskhaṭbukumأَيُّهَاO messengersayyuhāٱلْمُرْسَلُونَO messengersl-mur'salūna٥٧
Nabi Ibrahim bertanya pula: "Apa hal kamu wahai Utusan Tuhan?"
15:58
قَالُوٓا۟They saidqālūإِنَّآIndeed, weinnāأُرْسِلْنَآ[we] have been sentur'sil'nāإِلَىٰtoilāقَوْمٍۢa people qawminمُّجْرِمِينَcriminalsmuj'rimīna٥٨
Mereka menjawab: "Kami diutus kepada suatu kaum yang berdosa (untuk membinasakan mereka)".
15:59
إِلَّآExceptillāءَالَthe familyālaلُوطٍof Lutlūṭinإِنَّاindeed, weinnāلَمُنَجُّوهُمْsurely will save themlamunajjūhumأَجْمَعِينَallajmaʿīna٥٩
"Melainkan keluarga Nabi Lut; sesungguhnya kami akan menyelamatkan mereka semuanya, -
15:60
إِلَّاExceptillāٱمْرَأَتَهُۥhis wifeim'ra-atahuقَدَّرْنَآ ۙWe have decreedqaddarnāإِنَّهَاthat sheinnahāلَمِنَ(is) surely oflaminaٱلْغَـٰبِرِينَthose who remain behindl-ghābirīna٦٠
"Kecuali isterinya; kami telah tentukan (menurut keputusan Tuhan) sesungguhnya ia dari orang-orang yang tinggal (menerima kebinasaan)".
15:61
فَلَمَّاAnd whenfalammāجَآءَcamejāaءَالَ(to the) familyālaلُوطٍ(of) Lutlūṭinٱلْمُرْسَلُونَthe messengersl-mur'salūna٦١
Maka apabila (malaikat-malaikat) utusan itu datang kepada kaum Nabi Lut,
15:62
قَالَHe saidqālaإِنَّكُمْIndeed, youinnakumقَوْمٌۭ(are) a peopleqawmunمُّنكَرُونَunknownmunkarūna٦٢
Nabi Lut berkata: "Sesungguhnya kamu suatu kaum yang tidak dikenali (serta tidak diketahui baiknya kedatangan kamu)".
15:63
قَالُوا۟They saidqālūبَلْNaybalجِئْنَـٰكَwe have come to youji'nākaبِمَاwith whatbimāكَانُوا۟they werekānūفِيهِin itfīhiيَمْتَرُونَdisputingyamtarūna٦٣
Mereka menjawab: "(Kedatangan kami bukan untuk mendukacitakanmu) bahkan kami datang kepadamu untuk membawa azab yang mereka ragu-ragukan kebenarannya.
15:64
وَأَتَيْنَـٰكَAnd we have come to youwa-ataynākaبِٱلْحَقِّwith the truthbil-ḥaqiوَإِنَّاand indeed, wewa-innāلَصَـٰدِقُونَsurely (are) truthfullaṣādiqūna٦٤
"Juga membawa kepadamu perkara yang benar (tentang kebinasaan mereka); dan sesungguhnya kami adalah orang-orang yang benar ".
15:65
فَأَسْرِSo travelfa-asriبِأَهْلِكَwith your familybi-ahlikaبِقِطْعٍۢin a portionbiqiṭ'ʿinمِّنَofminaٱلَّيْلِthe nightal-layliوَٱتَّبِعْand followwa-ittabiʿأَدْبَـٰرَهُمْtheir backsadbārahumوَلَاand notwalāيَلْتَفِتْlet look backyaltafitمِنكُمْamong youminkumأَحَدٌۭanyoneaḥadunوَٱمْضُوا۟and go onwa-im'ḍūحَيْثُwhereḥaythuتُؤْمَرُونَyou are orderedtu'marūna٦٥
"Oleh itu, bawalah pergi keluargamu pada waktu malam serta ikutlah di belakang mereka; dan janganlah seseorang pun di antara kamu berpaling (ke belakang); serta pergilah terus ke arah yang diperintahkan kamu menujunya".
15:66
وَقَضَيْنَآAnd We conveyedwaqaḍaynāإِلَيْهِto himilayhiذَٰلِكَ[that]dhālikaٱلْأَمْرَthe matterl-amraأَنَّthatannaدَابِرَ(the) rootdābiraهَـٰٓؤُلَآءِ(of) thesehāulāiمَقْطُوعٌۭwould be cut offmaqṭūʿunمُّصْبِحِينَ(by) early morningmuṣ'biḥīna٦٦
Dan Kami wahyukan kepadanya tentang kesudahan perkara itu; iaitu mereka akan dibinasakan pada waktu pagi, sehingga mereka punah ranah dan terputus keturunannya.
15:67
وَجَآءَAnd camewajāaأَهْلُ(the) peopleahluٱلْمَدِينَةِ(of) the cityl-madīnatiيَسْتَبْشِرُونَrejoicingyastabshirūna٦٧
Dan (semasa kedatangan mereka) datanglah penduduk bandar itu dengan gembira.
15:68
قَالَHe saidqālaإِنَّIndeedinnaهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiضَيْفِى(are) my guestsḍayfīفَلَاso (do) notfalāتَفْضَحُونِshame metafḍaḥūni٦٨
Nabi Lut berkata: "Sesungguhnya mereka ini tetamuku, maka janganlah kamu memberi malu kepadaku".
15:69
وَٱتَّقُوا۟And fearwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَلَاand (do) notwalāتُخْزُونِdisgrace metukh'zūni٦٩
"Dan takutlah kamu kepada Allah serta janganlah kamu menghinakan daku".
15:70
قَالُوٓا۟They saidqālūأَوَلَمْDid notawalamنَنْهَكَwe forbid younanhakaعَنِfromʿaniٱلْعَـٰلَمِينَthe worldl-ʿālamīna٧٠
Mereka menjawab: "Bukankah kami telah melarangmu jangan menerima sebarang tetamu dari orang ramai (atau memberi perlindungan kepada mereka)?"
15:71
قَالَHe saidqālaهَـٰٓؤُلَآءِThesehāulāiبَنَاتِىٓ(are) my daughtersbanātīإِنifinكُنتُمْyou would bekuntumفَـٰعِلِينَdoersfāʿilīna٧١
Nabi Lut berkata: "Di sini ada anak-anak perempuanku, kalaulah kamu mahu melakukan (secara halal).
15:72
لَعَمْرُكَBy your lifelaʿamrukaإِنَّهُمْindeed, theyinnahumلَفِىwere inlafīسَكْرَتِهِمْtheir intoxicationsakratihimيَعْمَهُونَwandering blindlyyaʿmahūna٧٢
Demi umurmu (wahai Muhammad), sesungguhnya mereka membuta tuli dalam kemabukan maksiat mereka.
15:73
فَأَخَذَتْهُمُSo, seized themfa-akhadhathumuٱلصَّيْحَةُthe awful cryl-ṣayḥatuمُشْرِقِينَat sunrisemush'riqīna٧٣
Akhirnya merekapun dibinasakan oleh letusan suara yang menggempakan bumi, ketika matahari terbit.
15:74
فَجَعَلْنَاAnd We madefajaʿalnāعَـٰلِيَهَاits highest (part)ʿāliyahāسَافِلَهَاits lowestsāfilahāوَأَمْطَرْنَاand We rainedwa-amṭarnāعَلَيْهِمْupon themʿalayhimحِجَارَةًۭstonesḥijāratanمِّنofminسِجِّيلٍbaked claysijjīlin٧٤
Maka Kami jadikan negeri kaum Lut itu tunggang-balik (tertimbus segala yang ada di muka buminya), dan kami hujani atasnya dengan batu dari tanah yang dibakar.
15:75
إِنَّIndeedinnaفِىinfīذَٰلِكَthatdhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢ(are) the Signslaāyātinلِّلْمُتَوَسِّمِينَfor those who discernlil'mutawassimīna٧٥
Sesungguhnya balasan azab yang demikian itu, mengandungi tanda-tanda bagi orang-orang yang kenalkan sesuatu serta memerhati dan memikirkannya.
15:76
وَإِنَّهَاAnd indeed, itwa-innahāلَبِسَبِيلٍۢ(is) on a roadlabisabīlinمُّقِيمٍestablishedmuqīmin٧٦
Dan sesungguhnya negeri kaum Lut yang telah dibinasakan itu, terletak di jalan yang tetap (dilalui orang).
15:77
إِنَّIndeedinnaفِىinfīذَٰلِكَthatdhālikaلَـَٔايَةًۭsurely (is) a Signlaāyatanلِّلْمُؤْمِنِينَfor the believerslil'mu'minīna٧٧
Sesungguhnya keadaan yang demikian, mengandungi satu tanda yang memberi kesedaran kepada orang-orang yang beriman.
15:78
وَإِنAnd werewa-inكَانَAnd werekānaأَصْحَـٰبُ(the) companionsaṣḥābuٱلْأَيْكَةِ(of) the woodl-aykatiلَظَـٰلِمِينَsurely wrongdoerslaẓālimīna٧٨
Dan sebenarnya penduduk kampung "Aikah" adalah orang-orang yang berlaku zalim.
15:79
فَٱنتَقَمْنَاSo We took retributionfa-intaqamnāمِنْهُمْfrom themmin'humوَإِنَّهُمَاand indeed, they bothwa-innahumāلَبِإِمَامٍۢ(were) on a highwaylabi-imāminمُّبِينٍۢclearmubīnin٧٩
Maka Kami membalas kezaliman mereka itu dengan azab yang membinasakan; dan sesungguhnya kedua-duanya itu terletak di jalan yang terang (yang masih dilalui orang).
15:80
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadكَذَّبَdeniedkadhabaأَصْحَـٰبُ(the) companionsaṣḥābuٱلْحِجْرِ(of) the Rocky Tractl-ḥij'riٱلْمُرْسَلِينَthe Messengersl-mur'salīna٨٠
Dan demi sesungguhnya penduduk "Al-Hijr" telah mendustakan Rasul-rasul.
15:81
وَءَاتَيْنَـٰهُمْAnd We gave themwaātaynāhumءَايَـٰتِنَاOur Signsāyātināفَكَانُوا۟but they werefakānūعَنْهَاfrom themʿanhāمُعْرِضِينَturning awaymuʿ'riḍīna٨١
Dan Kami telah berikan kepada mereka tanda-tanda (yang membuktikan kebenaran ugama dan Rasul Kami); dalam pada itu, mereka terus juga berpaling (mengingkarinya).
15:82
وَكَانُوا۟And they used (to)wakānūيَنْحِتُونَcarveyanḥitūnaمِنَfromminaٱلْجِبَالِthe mountainsl-jibāliبُيُوتًاhousesbuyūtanءَامِنِينَsecureāminīna٨٢
Dan mereka memahat sebahagian dari gunung-ganang, sebagai tempat tinggal dengan keadaan aman (dari sesuatu bahaya).
15:83
فَأَخَذَتْهُمُBut seized themfa-akhadhathumuٱلصَّيْحَةُthe awful cryl-ṣayḥatuمُصْبِحِينَ(at) early morningmuṣ'biḥīna٨٣
Meskipun demikian, mereka dibinasakan juga oleh letusan suara yang menggempakan pada bumi waktu pagi.
15:84
فَمَآAnd notfamāأَغْنَىٰavailedaghnāعَنْهُمthemʿanhumمَّاwhatmāكَانُوا۟they used (to)kānūيَكْسِبُونَearnyaksibūna٨٤
Maka apa yang mereka telah usahakan itu, tidak dapat menolong mereka sedikit pun.
15:85
وَمَاAnd notwamāخَلَقْنَاWe createdkhalaqnāٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضَand the earthwal-arḍaوَمَاand whateverwamāبَيْنَهُمَآ(is) between thembaynahumāإِلَّاexceptillāبِٱلْحَقِّ ۗin truthbil-ḥaqiوَإِنَّAnd indeedwa-innaٱلسَّاعَةَthe Hourl-sāʿataلَـَٔاتِيَةٌۭ ۖ(is) surely cominglaātiyatunفَٱصْفَحِSo overlookfa-iṣ'faḥiٱلصَّفْحَ(with) forgivenessl-ṣafḥaٱلْجَمِيلَgraciousl-jamīla٨٥
Dan (ingatlah) tiadalah Kami mencipta langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya itu, melainkan dengan cara yang sungguh layak dan berhikmat; dan sesungguhnya hari kiamat itu tetap akan datang; oleh itu biarkanlah (golongan kafir yang mendustakanmu itu wahai Muhammad) serta layanlah mereka dengan cara yang elok.
15:86
إِنَّIndeedinnaرَبَّكَyour LordrabbakaهُوَHehuwaٱلْخَلَّـٰقُ(is) the Creatorl-khalāquٱلْعَلِيمُthe All-Knowerl-ʿalīmu٨٦
Sesungguhnya Tuhanmu, Dia lah yang menciptakan sekalian makhluk, lagi Yang Maha Mengetahui (akan hal mereka).
15:87
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadءَاتَيْنَـٰكَWe have given youātaynākaسَبْعًۭاsevensabʿanمِّنَofminaٱلْمَثَانِىthe oft-repeatedl-mathānīوَٱلْقُرْءَانَand the Quranwal-qur'ānaٱلْعَظِيمَGreatl-ʿaẓīma٨٧
Dan sesungguhnya Kami telah memberi kepadamu (wahai Muhammad) tujuh ayat yang diulang-ulang bacaannya dan seluruh Al-Quran yang amat besar kemuliaan dan faedahnya.
15:88
لَا(Do) notlāتَمُدَّنَّextendtamuddannaعَيْنَيْكَyour eyesʿaynaykaإِلَىٰtowardsilāمَاwhatmāمَتَّعْنَاWe have bestowedmattaʿnāبِهِۦٓwith itbihiأَزْوَٰجًۭا(to) categoriesazwājanمِّنْهُمْof themmin'humوَلَاand (do) notwalāتَحْزَنْgrievetaḥzanعَلَيْهِمْover themʿalayhimوَٱخْفِضْAnd lowerwa-ikh'fiḍجَنَاحَكَyour wingjanāḥakaلِلْمُؤْمِنِينَto the believerslil'mu'minīna٨٨
Janganlah engkau menujukan pandanganmu (serta menaruh hati) kepada nikmat kesenangan yang kami berikan kepada beberapa golongan di antara mereka (yang kafir itu) dan janganlah engkau merasa dukacita terhadap mereka (kerana mereka tidak beriman dan tidak dapat menguatkan Islam sebagaimana yang engkau harapkan); dan sebaliknya hendaklah engkau merendah diri kepada orang-orang yang beriman (sekalipun mereka dari golongan fakir miskin).
15:89
وَقُلْAnd saywaqulإِنِّىٓIndeed, Iinnīأَنَا[I] amanāٱلنَّذِيرُa warnerl-nadhīruٱلْمُبِينُclearl-mubīnu٨٩
Dan katakanlah: "Sesungguhnya aku ini, adalah seorang Rasul pemberi amaran dengan bukti-bukti yang nyata (tentang turunnya azab ke atas orang-orang yang ingkar)".
15:90
كَمَآAskamāأَنزَلْنَاWe sent downanzalnāعَلَىonʿalāٱلْمُقْتَسِمِينَthose who dividedl-muq'tasimīna٩٠
(Kami berikan kepadamu Al-Faatihah dan Al-Quran) samalah seperti Kami menurunkan (Kitab-kitab) kepada orang-orang yang membahagi-bahagi. -
15:91
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaجَعَلُوا۟have madejaʿalūٱلْقُرْءَانَthe Quranl-qur'ānaعِضِينَ(in) partsʿiḍīna٩١
(Iaitu) mereka yang menjadikan Al-Quran terbahagi kepada beberapa bahagian (lalu mereka percaya kepada sebahagian dan menolak sebahagian yang lain).
15:92
فَوَرَبِّكَSo by your Lordfawarabbikaلَنَسْـَٔلَنَّهُمْsurely We will question themlanasalannahumأَجْمَعِينَallajmaʿīna٩٢
Demi Tuhanmu! Kami akan menyoal mereka (yang kafir itu) semuanya (pada hari kiamat kelak), -
15:93
عَمَّاAbout whatʿammāكَانُوا۟they used (to)kānūيَعْمَلُونَdoyaʿmalūna٩٣
Mengenai apa yang mereka telah lakukan.
15:94
فَٱصْدَعْSo proclaimfa-iṣ'daʿبِمَاof whatbimāتُؤْمَرُyou are orderedtu'maruوَأَعْرِضْand turn awaywa-aʿriḍعَنِfromʿaniٱلْمُشْرِكِينَthe polytheistsl-mush'rikīna٩٤
Oleh itu, sampaikanlah secara berterus-terang apa yang diperintahkan kepadamu (wahai Muhammad), dan janganlah engkau hiraukan bantahan dan tentangan kaum kafir musyrik itu.
15:95
إِنَّاIndeed, Weinnāكَفَيْنَـٰكَ[We] are sufficient for youkafaynākaٱلْمُسْتَهْزِءِينَ(against) the mockersl-mus'tahziīna٩٥
Sesungguhnya Kami tetap memelihara dan mengawalmu dari kejahatan orang-orang yang mengejek-ejek dan mempersendakanmu, -
15:96
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaيَجْعَلُونَset upyajʿalūnaمَعَwithmaʿaٱللَّهِAllahl-lahiإِلَـٰهًاgodilāhanءَاخَرَ ۚanotherākharaفَسَوْفَBut soonfasawfaيَعْلَمُونَthey will come to knowyaʿlamūna٩٦
(Iaitu) mereka yang mengadakan tuhan yang lain bersama-sama Allah, maka mereka akan mengetahui kelak (akibatnya).
15:97
وَلَقَدْAnd verilywalaqadنَعْلَمُWe knownaʿlamuأَنَّكَthat [you]annakaيَضِيقُ(is) straitenedyaḍīquصَدْرُكَyour breastṣadrukaبِمَاby whatbimāيَقُولُونَthey sayyaqūlūna٩٧
Dan demi sesungguhnya Kami mengetahui, bahawa engkau bersusah hati dengan sebab apa yang mereka katakan.
15:98
فَسَبِّحْSo glorifyfasabbiḥبِحَمْدِwith the praisebiḥamdiرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaوَكُنand bewakunمِّنَofminaٱلسَّـٰجِدِينَthose who prostratel-sājidīna٩٨
Oleh itu, bertasbihlah engkau dengan memuji Tuhanmu, serta jadilah dari orang-orang yang sujud.
15:99
وَٱعْبُدْAnd worshipwa-uʿ'budرَبَّكَyour Lordrabbakaحَتَّىٰuntilḥattāيَأْتِيَكَcomes to youyatiyakaٱلْيَقِينُthe certaintyl-yaqīnu٩٩
Dan sembahlah Tuhanmu, sehingga datang kepadamu (perkara yang tetap) yakin.
—
—
—
—
Loading…