35
Fatır
فاطر
Besmele
بِسْمِ
adıyla
bis'mi
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
35:1
ٱلْحَمْدُ
hamd olsun
al-ḥamdu
hamd olsun لِلَّهِ Allah'a lillahi
Allah'a فَاطِرِ yoktan var eden fāṭiri
yoktan var eden ٱلسَّمَـٰوَٰتِ gökleri l-samāwāti
gökleri وَٱلْأَرْضِ ve yeri wal-arḍi
ve yeri جَاعِلِ yapan jāʿili
yapan ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ melekleri l-malāikati
melekleri رُسُلًا elçiler rusulan
elçiler أُو۟لِىٓ sahibi ulī
sahibi أَجْنِحَةٍۢ kanatlar ajniḥatin
kanatlar مَّثْنَىٰ ikişer mathnā
ikişer وَثُلَـٰثَ ve üçer wathulātha
ve üçer وَرُبَـٰعَ ۚ ve dörder warubāʿa
ve dörder يَزِيدُ artırır yazīdu
artırır فِى yaratmada fī
yaratmada ٱلْخَلْقِ the creation l-khalqi
the creation مَا ne kadar mā
ne kadar يَشَآءُ ۚ dilerse yashāu
dilerse إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah عَلَىٰ her ʿalā
her كُلِّ every kulli
every شَىْءٍۢ şeyi shayin
şeyi قَدِيرٌۭ yapabilendir qadīrun
yapabilendir ١ (1)
(1)
hamd olsun لِلَّهِ Allah'a lillahi
Allah'a فَاطِرِ yoktan var eden fāṭiri
yoktan var eden ٱلسَّمَـٰوَٰتِ gökleri l-samāwāti
gökleri وَٱلْأَرْضِ ve yeri wal-arḍi
ve yeri جَاعِلِ yapan jāʿili
yapan ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ melekleri l-malāikati
melekleri رُسُلًا elçiler rusulan
elçiler أُو۟لِىٓ sahibi ulī
sahibi أَجْنِحَةٍۢ kanatlar ajniḥatin
kanatlar مَّثْنَىٰ ikişer mathnā
ikişer وَثُلَـٰثَ ve üçer wathulātha
ve üçer وَرُبَـٰعَ ۚ ve dörder warubāʿa
ve dörder يَزِيدُ artırır yazīdu
artırır فِى yaratmada fī
yaratmada ٱلْخَلْقِ the creation l-khalqi
the creation مَا ne kadar mā
ne kadar يَشَآءُ ۚ dilerse yashāu
dilerse إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah عَلَىٰ her ʿalā
her كُلِّ every kulli
every شَىْءٍۢ şeyi shayin
şeyi قَدِيرٌۭ yapabilendir qadīrun
yapabilendir ١ (1)
(1)
Hamd, gökleri ve yeri yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler kılan Allah'a mahsustur. Yaratmada dilediğini artırır. Doğrusu Allah, her şeye Kadir olandır.
35:2
مَّا
ne ki
mā
ne ki يَفْتَحِ (Allah) açar yaftaḥi
(Allah) açar ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لِلنَّاسِ insanlar için lilnnāsi
insanlar için مِن rahmetten min
rahmetten رَّحْمَةٍۢ Mercy raḥmatin
Mercy فَلَا olamaz falā
olamaz مُمْسِكَ tutan mum'sika
tutan لَهَا ۖ onu lahā
onu وَمَا ve ne ki wamā
ve ne ki يُمْسِكْ (Allah) tutar yum'sik
(Allah) tutar فَلَا olmaz falā
olmaz مُرْسِلَ salıverecek mur'sila
salıverecek لَهُۥ onu lahu
onu مِنۢ O'ndan sonra min
O'ndan sonra بَعْدِهِۦ ۚ thereafter baʿdihi
thereafter وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْعَزِيزُ üstündür l-ʿazīzu
üstündür ٱلْحَكِيمُ hüküm ve hikmet sahibidir l-ḥakīmu
hüküm ve hikmet sahibidir ٢ (2)
(2)
ne ki يَفْتَحِ (Allah) açar yaftaḥi
(Allah) açar ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لِلنَّاسِ insanlar için lilnnāsi
insanlar için مِن rahmetten min
rahmetten رَّحْمَةٍۢ Mercy raḥmatin
Mercy فَلَا olamaz falā
olamaz مُمْسِكَ tutan mum'sika
tutan لَهَا ۖ onu lahā
onu وَمَا ve ne ki wamā
ve ne ki يُمْسِكْ (Allah) tutar yum'sik
(Allah) tutar فَلَا olmaz falā
olmaz مُرْسِلَ salıverecek mur'sila
salıverecek لَهُۥ onu lahu
onu مِنۢ O'ndan sonra min
O'ndan sonra بَعْدِهِۦ ۚ thereafter baʿdihi
thereafter وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْعَزِيزُ üstündür l-ʿazīzu
üstündür ٱلْحَكِيمُ hüküm ve hikmet sahibidir l-ḥakīmu
hüküm ve hikmet sahibidir ٢ (2)
(2)
Allah'ın insanlara verdiği rahmeti önleyebilecek yoktur. O'nun önlediğini de ardından salıverecek yoktur. O, güçlü'dür, Hakim'dir.
35:3
يَـٰٓأَيُّهَا
ey
yāayyuhā
ey ٱلنَّاسُ insanlar l-nāsu
insanlar ٱذْكُرُوا۟ hatırlayın udh'kurū
hatırlayın نِعْمَتَ ni'metini niʿ'mata
ni'metini ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın عَلَيْكُمْ ۚ size olan ʿalaykum
size olan هَلْ var mı? hal
var mı? مِنْ hiç min
hiç خَـٰلِقٍ yaratıcı khāliqin
yaratıcı غَيْرُ Allahtan başka ghayru
Allahtan başka ٱللَّهِ other (than) Allah l-lahi
other (than) Allah يَرْزُقُكُم size rızık verecek yarzuqukum
size rızık verecek مِّنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky وَٱلْأَرْضِ ۚ ve yerden wal-arḍi
ve yerden لَآ yoktur lā
yoktur إِلَـٰهَ tanrı ilāha
tanrı إِلَّا başka illā
başka هُوَ ۖ O'ndan huwa
O'ndan فَأَنَّىٰ nasıl oluyor da? fa-annā
nasıl oluyor da? تُؤْفَكُونَ çevriliyorsunuz tu'fakūna
çevriliyorsunuz ٣ (3)
(3)
ey ٱلنَّاسُ insanlar l-nāsu
insanlar ٱذْكُرُوا۟ hatırlayın udh'kurū
hatırlayın نِعْمَتَ ni'metini niʿ'mata
ni'metini ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın عَلَيْكُمْ ۚ size olan ʿalaykum
size olan هَلْ var mı? hal
var mı? مِنْ hiç min
hiç خَـٰلِقٍ yaratıcı khāliqin
yaratıcı غَيْرُ Allahtan başka ghayru
Allahtan başka ٱللَّهِ other (than) Allah l-lahi
other (than) Allah يَرْزُقُكُم size rızık verecek yarzuqukum
size rızık verecek مِّنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky وَٱلْأَرْضِ ۚ ve yerden wal-arḍi
ve yerden لَآ yoktur lā
yoktur إِلَـٰهَ tanrı ilāha
tanrı إِلَّا başka illā
başka هُوَ ۖ O'ndan huwa
O'ndan فَأَنَّىٰ nasıl oluyor da? fa-annā
nasıl oluyor da? تُؤْفَكُونَ çevriliyorsunuz tu'fakūna
çevriliyorsunuz ٣ (3)
(3)
Ey insanlar! Allah'ın size olan nimetini anın; sizi gökten ve yerden rızıklandıran Allah'tan başka bir yaratan var mıdır? O'ndan başka tanrı yoktur. Nasıl aldatılıp da döndürülürsünüz?
35:4
وَإِن
ve eğer
wa-in
ve eğer يُكَذِّبُوكَ seni yalanlıyorlarsa yukadhibūka
seni yalanlıyorlarsa فَقَدْ elbette faqad
elbette كُذِّبَتْ yalanlanmıştır kudhibat
yalanlanmıştır رُسُلٌۭ elçiler (de) rusulun
elçiler (de) مِّن senden önceki min
senden önceki قَبْلِكَ ۚ before you qablika
before you وَإِلَى ve wa-ilā
ve ٱللَّهِ Allah'a l-lahi
Allah'a تُرْجَعُ döndürülecektir tur'jaʿu
döndürülecektir ٱلْأُمُورُ bütün işler l-umūru
bütün işler ٤ (4)
(4)
ve eğer يُكَذِّبُوكَ seni yalanlıyorlarsa yukadhibūka
seni yalanlıyorlarsa فَقَدْ elbette faqad
elbette كُذِّبَتْ yalanlanmıştır kudhibat
yalanlanmıştır رُسُلٌۭ elçiler (de) rusulun
elçiler (de) مِّن senden önceki min
senden önceki قَبْلِكَ ۚ before you qablika
before you وَإِلَى ve wa-ilā
ve ٱللَّهِ Allah'a l-lahi
Allah'a تُرْجَعُ döndürülecektir tur'jaʿu
döndürülecektir ٱلْأُمُورُ bütün işler l-umūru
bütün işler ٤ (4)
(4)
Seni yalanlıyorlarsa bil ki senden önce de nice peygamberler yalanlanmıştır. Bütün işler Allah' a döndürülür.
35:5
يَـٰٓأَيُّهَا
ey
yāayyuhā
ey ٱلنَّاسُ insanlar l-nāsu
insanlar إِنَّ elbette inna
elbette وَعْدَ va'di waʿda
va'di ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın حَقٌّۭ ۖ gerçektir ḥaqqun
gerçektir فَلَا asla falā
asla تَغُرَّنَّكُمُ sizi aldatmasın taghurrannakumu
sizi aldatmasın ٱلْحَيَوٰةُ hayatı l-ḥayatu
hayatı ٱلدُّنْيَا ۖ dünya l-dun'yā
dünya وَلَا ve walā
ve يَغُرَّنَّكُم sizi aldatmasın yaghurrannakum
sizi aldatmasın بِٱللَّهِ Allah ile bil-lahi
Allah ile ٱلْغَرُورُ o aldatıcı l-gharūru
o aldatıcı ٥ (5)
(5)
ey ٱلنَّاسُ insanlar l-nāsu
insanlar إِنَّ elbette inna
elbette وَعْدَ va'di waʿda
va'di ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın حَقٌّۭ ۖ gerçektir ḥaqqun
gerçektir فَلَا asla falā
asla تَغُرَّنَّكُمُ sizi aldatmasın taghurrannakumu
sizi aldatmasın ٱلْحَيَوٰةُ hayatı l-ḥayatu
hayatı ٱلدُّنْيَا ۖ dünya l-dun'yā
dünya وَلَا ve walā
ve يَغُرَّنَّكُم sizi aldatmasın yaghurrannakum
sizi aldatmasın بِٱللَّهِ Allah ile bil-lahi
Allah ile ٱلْغَرُورُ o aldatıcı l-gharūru
o aldatıcı ٥ (5)
(5)
Ey insanlar! Allah'ın verdiği söz şüphesiz gerçektir; dünya hayatı sizi aldatmasın. Allah'ın affına güvendirerek şeytan sizi ayartmasın.
35:6
إِنَّ
şüphesiz
inna
şüphesiz ٱلشَّيْطَـٰنَ şeytan l-shayṭāna
şeytan لَكُمْ size lakum
size عَدُوٌّۭ düşmandır ʿaduwwun
düşmandır فَٱتَّخِذُوهُ siz de onu edinin fa-ittakhidhūhu
siz de onu edinin عَدُوًّا ۚ düşman ʿaduwwan
düşman إِنَّمَا şüphesiz o innamā
şüphesiz o يَدْعُوا۟ çağırır yadʿū
çağırır حِزْبَهُۥ taraftarlarını ḥiz'bahu
taraftarlarını لِيَكُونُوا۟ olmağa liyakūnū
olmağa مِنْ halkından min
halkından أَصْحَـٰبِ (the) companions aṣḥābi
(the) companions ٱلسَّعِيرِ alevli ateşin l-saʿīri
alevli ateşin ٦ (6)
(6)
şüphesiz ٱلشَّيْطَـٰنَ şeytan l-shayṭāna
şeytan لَكُمْ size lakum
size عَدُوٌّۭ düşmandır ʿaduwwun
düşmandır فَٱتَّخِذُوهُ siz de onu edinin fa-ittakhidhūhu
siz de onu edinin عَدُوًّا ۚ düşman ʿaduwwan
düşman إِنَّمَا şüphesiz o innamā
şüphesiz o يَدْعُوا۟ çağırır yadʿū
çağırır حِزْبَهُۥ taraftarlarını ḥiz'bahu
taraftarlarını لِيَكُونُوا۟ olmağa liyakūnū
olmağa مِنْ halkından min
halkından أَصْحَـٰبِ (the) companions aṣḥābi
(the) companions ٱلسَّعِيرِ alevli ateşin l-saʿīri
alevli ateşin ٦ (6)
(6)
Şeytan şüphesiz sizin düşmanınızdır; siz de onu düşman tutun; o, kendi taraftarlarını, çılgın alevli cehennem yaranı olmaya çağırır.
35:7
ٱلَّذِينَ
kimseler
alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) لَهُمْ onlar için vardır lahum
onlar için vardır عَذَابٌۭ bir azab ʿadhābun
bir azab شَدِيدٌۭ ۖ çetin shadīdun
çetin وَٱلَّذِينَ kimseler ise wa-alladhīna
kimseler ise ءَامَنُوا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) وَعَمِلُوا۟ ve yapanlar waʿamilū
ve yapanlar ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ iyi işler l-ṣāliḥāti
iyi işler لَهُم onlara vardır lahum
onlara vardır مَّغْفِرَةٌۭ mağfiret maghfiratun
mağfiret وَأَجْرٌۭ ve bir mükafat wa-ajrun
ve bir mükafat كَبِيرٌ büyük kabīrun
büyük ٧ (7)
(7)
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) لَهُمْ onlar için vardır lahum
onlar için vardır عَذَابٌۭ bir azab ʿadhābun
bir azab شَدِيدٌۭ ۖ çetin shadīdun
çetin وَٱلَّذِينَ kimseler ise wa-alladhīna
kimseler ise ءَامَنُوا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) وَعَمِلُوا۟ ve yapanlar waʿamilū
ve yapanlar ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ iyi işler l-ṣāliḥāti
iyi işler لَهُم onlara vardır lahum
onlara vardır مَّغْفِرَةٌۭ mağfiret maghfiratun
mağfiret وَأَجْرٌۭ ve bir mükafat wa-ajrun
ve bir mükafat كَبِيرٌ büyük kabīrun
büyük ٧ (7)
(7)
İnkar eden kimselere çetin azap vardır.
35:8
أَفَمَن
kimse (de) mi?
afaman
kimse (de) mi? زُيِّنَ süslendirilen zuyyina
süslendirilen لَهُۥ kendisine lahu
kendisine سُوٓءُ kötü sūu
kötü عَمَلِهِۦ işi ʿamalihi
işi فَرَءَاهُ ve onu gören faraāhu
ve onu gören حَسَنًۭا ۖ güzel ḥasanan
güzel فَإِنَّ şüphesiz fa-inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يُضِلُّ sapıklık içinde bırakır yuḍillu
sapıklık içinde bırakır مَن kimseyi man
kimseyi يَشَآءُ dilediği yashāu
dilediği وَيَهْدِى ve yola iletir wayahdī
ve yola iletir مَن kimseyi man
kimseyi يَشَآءُ ۖ dilediği yashāu
dilediği فَلَا asla falā
asla تَذْهَبْ gitmesin tadhhab
gitmesin نَفْسُكَ canın nafsuka
canın عَلَيْهِمْ onlar için ʿalayhim
onlar için حَسَرَٰتٍ ۚ hasretlere ḥasarātin
hasretlere إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah عَلِيمٌۢ biliyor ʿalīmun
biliyor بِمَا şeyleri bimā
şeyleri يَصْنَعُونَ onların yaptıkları yaṣnaʿūna
onların yaptıkları ٨ (8)
(8)
kimse (de) mi? زُيِّنَ süslendirilen zuyyina
süslendirilen لَهُۥ kendisine lahu
kendisine سُوٓءُ kötü sūu
kötü عَمَلِهِۦ işi ʿamalihi
işi فَرَءَاهُ ve onu gören faraāhu
ve onu gören حَسَنًۭا ۖ güzel ḥasanan
güzel فَإِنَّ şüphesiz fa-inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يُضِلُّ sapıklık içinde bırakır yuḍillu
sapıklık içinde bırakır مَن kimseyi man
kimseyi يَشَآءُ dilediği yashāu
dilediği وَيَهْدِى ve yola iletir wayahdī
ve yola iletir مَن kimseyi man
kimseyi يَشَآءُ ۖ dilediği yashāu
dilediği فَلَا asla falā
asla تَذْهَبْ gitmesin tadhhab
gitmesin نَفْسُكَ canın nafsuka
canın عَلَيْهِمْ onlar için ʿalayhim
onlar için حَسَرَٰتٍ ۚ hasretlere ḥasarātin
hasretlere إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah عَلِيمٌۢ biliyor ʿalīmun
biliyor بِمَا şeyleri bimā
şeyleri يَصْنَعُونَ onların yaptıkları yaṣnaʿūna
onların yaptıkları ٨ (8)
(8)
Kötü işi kendisine güzel gösterilip de onu güzel gören kimse, kötülüğü hiç işlemeyene benzer mi? Şüphesiz Allah dilediğini saptırır, dilediğini de doğru yola eriştirir. Artık onlara üzülerek kendini harabetme; Allah onların yaptıklarını şüphesiz bilir.
35:9
وَٱللَّهُ
Allah'tır ki
wal-lahu
Allah'tır ki ٱلَّذِىٓ gönderir alladhī
gönderir أَرْسَلَ sends arsala
sends ٱلرِّيَـٰحَ rüzgarları l-riyāḥa
rüzgarları فَتُثِيرُ ve kaldırır fatuthīru
ve kaldırır سَحَابًۭا bir bulut saḥāban
bir bulut فَسُقْنَـٰهُ böylece onu süreriz fasuq'nāhu
böylece onu süreriz إِلَىٰ bir ülkeye ilā
bir ülkeye بَلَدٍۢ a land baladin
a land مَّيِّتٍۢ ölü mayyitin
ölü فَأَحْيَيْنَا ve diriltiriz fa-aḥyaynā
ve diriltiriz بِهِ onunla bihi
onunla ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri بَعْدَ sonra baʿda
sonra مَوْتِهَا ۚ öldükten mawtihā
öldükten كَذَٰلِكَ işte böyledir kadhālika
işte böyledir ٱلنُّشُورُ diriltme l-nushūru
diriltme ٩ (9)
(9)
Allah'tır ki ٱلَّذِىٓ gönderir alladhī
gönderir أَرْسَلَ sends arsala
sends ٱلرِّيَـٰحَ rüzgarları l-riyāḥa
rüzgarları فَتُثِيرُ ve kaldırır fatuthīru
ve kaldırır سَحَابًۭا bir bulut saḥāban
bir bulut فَسُقْنَـٰهُ böylece onu süreriz fasuq'nāhu
böylece onu süreriz إِلَىٰ bir ülkeye ilā
bir ülkeye بَلَدٍۢ a land baladin
a land مَّيِّتٍۢ ölü mayyitin
ölü فَأَحْيَيْنَا ve diriltiriz fa-aḥyaynā
ve diriltiriz بِهِ onunla bihi
onunla ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri بَعْدَ sonra baʿda
sonra مَوْتِهَا ۚ öldükten mawtihā
öldükten كَذَٰلِكَ işte böyledir kadhālika
işte böyledir ٱلنُّشُورُ diriltme l-nushūru
diriltme ٩ (9)
(9)
Rüzgarları gönderip de bulutları yürüten Allah'tır. Biz bulutları ölü bir yere sürüp, onunla toprağı ölümünden sonra diriltiriz. İnsanları diriltmek de böyledir.
35:10
مَن
kim
man
kim كَانَ ise kāna
ise يُرِيدُ istiyor yurīdu
istiyor ٱلْعِزَّةَ şeref l-ʿizata
şeref فَلِلَّهِ Allah'ındır falillahi
Allah'ındır ٱلْعِزَّةُ şeref l-ʿizatu
şeref جَمِيعًا ۚ tamamen jamīʿan
tamamen إِلَيْهِ O'na ilayhi
O'na يَصْعَدُ çıkar yaṣʿadu
çıkar ٱلْكَلِمُ söz l-kalimu
söz ٱلطَّيِّبُ güzel l-ṭayibu
güzel وَٱلْعَمَلُ ve amel wal-ʿamalu
ve amel ٱلصَّـٰلِحُ iyi l-ṣāliḥu
iyi يَرْفَعُهُۥ ۚ onu yükseltir yarfaʿuhu
onu yükseltir وَٱلَّذِينَ (gelince) wa-alladhīna
(gelince) يَمْكُرُونَ tuzak kuranlara yamkurūna
tuzak kuranlara ٱلسَّيِّـَٔاتِ kötü şeyleri l-sayiāti
kötü şeyleri لَهُمْ onlar için vardır lahum
onlar için vardır عَذَابٌۭ bir azab ʿadhābun
bir azab شَدِيدٌۭ ۖ çetin shadīdun
çetin وَمَكْرُ ve tuzağı wamakru
ve tuzağı أُو۟لَـٰٓئِكَ onların ulāika
onların هُوَ o huwa
o يَبُورُ bozulacaktır yabūru
bozulacaktır ١٠ (10)
(10)
kim كَانَ ise kāna
ise يُرِيدُ istiyor yurīdu
istiyor ٱلْعِزَّةَ şeref l-ʿizata
şeref فَلِلَّهِ Allah'ındır falillahi
Allah'ındır ٱلْعِزَّةُ şeref l-ʿizatu
şeref جَمِيعًا ۚ tamamen jamīʿan
tamamen إِلَيْهِ O'na ilayhi
O'na يَصْعَدُ çıkar yaṣʿadu
çıkar ٱلْكَلِمُ söz l-kalimu
söz ٱلطَّيِّبُ güzel l-ṭayibu
güzel وَٱلْعَمَلُ ve amel wal-ʿamalu
ve amel ٱلصَّـٰلِحُ iyi l-ṣāliḥu
iyi يَرْفَعُهُۥ ۚ onu yükseltir yarfaʿuhu
onu yükseltir وَٱلَّذِينَ (gelince) wa-alladhīna
(gelince) يَمْكُرُونَ tuzak kuranlara yamkurūna
tuzak kuranlara ٱلسَّيِّـَٔاتِ kötü şeyleri l-sayiāti
kötü şeyleri لَهُمْ onlar için vardır lahum
onlar için vardır عَذَابٌۭ bir azab ʿadhābun
bir azab شَدِيدٌۭ ۖ çetin shadīdun
çetin وَمَكْرُ ve tuzağı wamakru
ve tuzağı أُو۟لَـٰٓئِكَ onların ulāika
onların هُوَ o huwa
o يَبُورُ bozulacaktır yabūru
bozulacaktır ١٠ (10)
(10)
Kudret isteyen kimse bilsin ki, kudret, bütünüyle Allah'ındır. Güzel sözler O'na yükselir, o sözleri de yararlı iş yükseltir. Kötülük yapmakta düzen kuranlara, onlara, çetin azap vardır. İşte bunların kurdukları düzenler boşa çıkar.
35:11
وَٱللَّهُ
ve Allah
wal-lahu
ve Allah خَلَقَكُم sizi yarattı khalaqakum
sizi yarattı مِّن topraktan min
topraktan تُرَابٍۢ dust turābin
dust ثُمَّ sonra thumma
sonra مِن nutfe(sperm)den min
nutfe(sperm)den نُّطْفَةٍۢ a semen-drop nuṭ'fatin
a semen-drop ثُمَّ sonra thumma
sonra جَعَلَكُمْ sizi yaptı jaʿalakum
sizi yaptı أَزْوَٰجًۭا ۚ çift çift azwājan
çift çift وَمَا gebe kalamaz wamā
gebe kalamaz تَحْمِلُ conceives taḥmilu
conceives مِنْ hiçbir min
hiçbir أُنثَىٰ dişi unthā
dişi وَلَا ve walā
ve تَضَعُ doğuramaz taḍaʿu
doğuramaz إِلَّا dışında illā
dışında بِعِلْمِهِۦ ۚ O'nun bilgisi biʿil'mihi
O'nun bilgisi وَمَا ve verilmez wamā
ve verilmez يُعَمَّرُ ömür yuʿammaru
ömür مِن hiçbir min
hiçbir مُّعَمَّرٍۢ canlıya muʿammarin
canlıya وَلَا ve walā
ve يُنقَصُ azaltılmaz yunqaṣu
azaltılmaz مِنْ onun ömründen min
onun ömründen عُمُرِهِۦٓ his life ʿumurihi
his life إِلَّا (yazılmadıkça) illā
(yazılmadıkça) فِى Kitapta fī
Kitapta كِتَـٰبٍ ۚ a Register kitābin
a Register إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ذَٰلِكَ bu dhālika
bu عَلَى göre ʿalā
göre ٱللَّهِ Allah'a l-lahi
Allah'a يَسِيرٌۭ kolaydır yasīrun
kolaydır ١١ (11)
(11)
ve Allah خَلَقَكُم sizi yarattı khalaqakum
sizi yarattı مِّن topraktan min
topraktan تُرَابٍۢ dust turābin
dust ثُمَّ sonra thumma
sonra مِن nutfe(sperm)den min
nutfe(sperm)den نُّطْفَةٍۢ a semen-drop nuṭ'fatin
a semen-drop ثُمَّ sonra thumma
sonra جَعَلَكُمْ sizi yaptı jaʿalakum
sizi yaptı أَزْوَٰجًۭا ۚ çift çift azwājan
çift çift وَمَا gebe kalamaz wamā
gebe kalamaz تَحْمِلُ conceives taḥmilu
conceives مِنْ hiçbir min
hiçbir أُنثَىٰ dişi unthā
dişi وَلَا ve walā
ve تَضَعُ doğuramaz taḍaʿu
doğuramaz إِلَّا dışında illā
dışında بِعِلْمِهِۦ ۚ O'nun bilgisi biʿil'mihi
O'nun bilgisi وَمَا ve verilmez wamā
ve verilmez يُعَمَّرُ ömür yuʿammaru
ömür مِن hiçbir min
hiçbir مُّعَمَّرٍۢ canlıya muʿammarin
canlıya وَلَا ve walā
ve يُنقَصُ azaltılmaz yunqaṣu
azaltılmaz مِنْ onun ömründen min
onun ömründen عُمُرِهِۦٓ his life ʿumurihi
his life إِلَّا (yazılmadıkça) illā
(yazılmadıkça) فِى Kitapta fī
Kitapta كِتَـٰبٍ ۚ a Register kitābin
a Register إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ذَٰلِكَ bu dhālika
bu عَلَى göre ʿalā
göre ٱللَّهِ Allah'a l-lahi
Allah'a يَسِيرٌۭ kolaydır yasīrun
kolaydır ١١ (11)
(11)
Allah sizi topraktan, sonra nutfeden yaratmış, sonra da sizi çiftler halinde varetmiştir. Dişinin gebe kalması ve doğurması, ancak O'nun bilgisiyledir. Ömrü uzun olanın çok yaşaması ve ömürlerin azalması şüphesiz Kitap'dadır. Doğrusu bu Allah'a kolaydır.
35:12
وَمَا
ve olmaz
wamā
ve olmaz يَسْتَوِى eşit yastawī
eşit ٱلْبَحْرَانِ iki deniz l-baḥrāni
iki deniz هَـٰذَا şu hādhā
şu عَذْبٌۭ tatlıdır ʿadhbun
tatlıdır فُرَاتٌۭ susuzluğu keser furātun
susuzluğu keser سَآئِغٌۭ (boğazdan) kayar sāighun
(boğazdan) kayar شَرَابُهُۥ içimi sharābuhu
içimi وَهَـٰذَا şu da wahādhā
şu da مِلْحٌ tuzludur mil'ḥun
tuzludur أُجَاجٌۭ ۖ acıdır ujājun
acıdır وَمِن ve wamin
ve كُلٍّۢ hepsinden kullin
hepsinden تَأْكُلُونَ yersiniz takulūna
yersiniz لَحْمًۭا et laḥman
et طَرِيًّۭا taze ṭariyyan
taze وَتَسْتَخْرِجُونَ ve çıkarırsınız watastakhrijūna
ve çıkarırsınız حِلْيَةًۭ süs ḥil'yatan
süs تَلْبَسُونَهَا ۖ takındığınız talbasūnahā
takındığınız وَتَرَى ve görürsün watarā
ve görürsün ٱلْفُلْكَ gemilerin l-ful'ka
gemilerin فِيهِ orada fīhi
orada مَوَاخِرَ (denizi) yarıp gittiğini mawākhira
(denizi) yarıp gittiğini لِتَبْتَغُوا۟ payınızı aramanız için litabtaghū
payınızı aramanız için مِن lutfundan min
lutfundan فَضْلِهِۦ His Bounty faḍlihi
His Bounty وَلَعَلَّكُمْ ve umulur ki walaʿallakum
ve umulur ki تَشْكُرُونَ şükredersiniz tashkurūna
şükredersiniz ١٢ (12)
(12)
ve olmaz يَسْتَوِى eşit yastawī
eşit ٱلْبَحْرَانِ iki deniz l-baḥrāni
iki deniz هَـٰذَا şu hādhā
şu عَذْبٌۭ tatlıdır ʿadhbun
tatlıdır فُرَاتٌۭ susuzluğu keser furātun
susuzluğu keser سَآئِغٌۭ (boğazdan) kayar sāighun
(boğazdan) kayar شَرَابُهُۥ içimi sharābuhu
içimi وَهَـٰذَا şu da wahādhā
şu da مِلْحٌ tuzludur mil'ḥun
tuzludur أُجَاجٌۭ ۖ acıdır ujājun
acıdır وَمِن ve wamin
ve كُلٍّۢ hepsinden kullin
hepsinden تَأْكُلُونَ yersiniz takulūna
yersiniz لَحْمًۭا et laḥman
et طَرِيًّۭا taze ṭariyyan
taze وَتَسْتَخْرِجُونَ ve çıkarırsınız watastakhrijūna
ve çıkarırsınız حِلْيَةًۭ süs ḥil'yatan
süs تَلْبَسُونَهَا ۖ takındığınız talbasūnahā
takındığınız وَتَرَى ve görürsün watarā
ve görürsün ٱلْفُلْكَ gemilerin l-ful'ka
gemilerin فِيهِ orada fīhi
orada مَوَاخِرَ (denizi) yarıp gittiğini mawākhira
(denizi) yarıp gittiğini لِتَبْتَغُوا۟ payınızı aramanız için litabtaghū
payınızı aramanız için مِن lutfundan min
lutfundan فَضْلِهِۦ His Bounty faḍlihi
His Bounty وَلَعَلَّكُمْ ve umulur ki walaʿallakum
ve umulur ki تَشْكُرُونَ şükredersiniz tashkurūna
şükredersiniz ١٢ (12)
(12)
İki deniz bir değildir. Birinin suyu tatlı ve kolay içimlidir; diğeri tuzlu ve acıdır. Her birinden taze balık eti yersiniz; takındığınız süsler çıkarırsınız; Allah'ın lütfuyla rızık aramanız için gemilerin onu yararak gittiğini görürsün. Belki artık şükredersiniz.
35:13
يُولِجُ
sokar
yūliju
sokar ٱلَّيْلَ geceyi al-layla
geceyi فِى içine fī
içine ٱلنَّهَارِ gündüzün l-nahāri
gündüzün وَيُولِجُ ve sokar wayūliju
ve sokar ٱلنَّهَارَ gündüzü l-nahāra
gündüzü فِى içine fī
içine ٱلَّيْلِ gecenin al-layli
gecenin وَسَخَّرَ ve buyruğu altına almıştır wasakhara
ve buyruğu altına almıştır ٱلشَّمْسَ güneşi l-shamsa
güneşi وَٱلْقَمَرَ ve ayı wal-qamara
ve ayı كُلٌّۭ her biri kullun
her biri يَجْرِى akıp gider yajrī
akıp gider لِأَجَلٍۢ bir süreye kadar li-ajalin
bir süreye kadar مُّسَمًّۭى ۚ belirtilmiş musamman
belirtilmiş ذَٰلِكُمُ işte budur dhālikumu
işte budur ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah رَبُّكُمْ Rabbiniz rabbukum
Rabbiniz لَهُ O'nundur lahu
O'nundur ٱلْمُلْكُ ۚ mülk l-mul'ku
mülk وَٱلَّذِينَ yalvardıklarınız wa-alladhīna
yalvardıklarınız تَدْعُونَ you invoke tadʿūna
you invoke مِن O'ndan başka min
O'ndan başka دُونِهِۦ besides Him dūnihi
besides Him مَا değillerdir mā
değillerdir يَمْلِكُونَ sahip yamlikūna
sahip مِن bir çekirdek zarına bile min
bir çekirdek zarına bile قِطْمِيرٍ (as much as) the membrane of a date-seed qiṭ'mīrin
(as much as) the membrane of a date-seed ١٣ (13)
(13)
sokar ٱلَّيْلَ geceyi al-layla
geceyi فِى içine fī
içine ٱلنَّهَارِ gündüzün l-nahāri
gündüzün وَيُولِجُ ve sokar wayūliju
ve sokar ٱلنَّهَارَ gündüzü l-nahāra
gündüzü فِى içine fī
içine ٱلَّيْلِ gecenin al-layli
gecenin وَسَخَّرَ ve buyruğu altına almıştır wasakhara
ve buyruğu altına almıştır ٱلشَّمْسَ güneşi l-shamsa
güneşi وَٱلْقَمَرَ ve ayı wal-qamara
ve ayı كُلٌّۭ her biri kullun
her biri يَجْرِى akıp gider yajrī
akıp gider لِأَجَلٍۢ bir süreye kadar li-ajalin
bir süreye kadar مُّسَمًّۭى ۚ belirtilmiş musamman
belirtilmiş ذَٰلِكُمُ işte budur dhālikumu
işte budur ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah رَبُّكُمْ Rabbiniz rabbukum
Rabbiniz لَهُ O'nundur lahu
O'nundur ٱلْمُلْكُ ۚ mülk l-mul'ku
mülk وَٱلَّذِينَ yalvardıklarınız wa-alladhīna
yalvardıklarınız تَدْعُونَ you invoke tadʿūna
you invoke مِن O'ndan başka min
O'ndan başka دُونِهِۦ besides Him dūnihi
besides Him مَا değillerdir mā
değillerdir يَمْلِكُونَ sahip yamlikūna
sahip مِن bir çekirdek zarına bile min
bir çekirdek zarına bile قِطْمِيرٍ (as much as) the membrane of a date-seed qiṭ'mīrin
(as much as) the membrane of a date-seed ١٣ (13)
(13)
Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar; belirli bir süre içinde hareket eden güneş ve ayı buyruk altına almıştır. İşte bu, Rabbiniz olan Allah'tır, hükümranlık O'nundur. O'nu bırakıp taptıklarınız, bir çekirdek kabuğuna bile sahip değillerdir.
35:14
إِن
eğer
in
eğer تَدْعُوهُمْ onları çağırsanız tadʿūhum
onları çağırsanız لَا işitmezler lā
işitmezler يَسْمَعُوا۟ they hear yasmaʿū
they hear دُعَآءَكُمْ sizin çağırmanızı duʿāakum
sizin çağırmanızı وَلَوْ şayet walaw
şayet سَمِعُوا۟ işitseler bile samiʿū
işitseler bile مَا cevap veremezler mā
cevap veremezler ٱسْتَجَابُوا۟ they (would) respond is'tajābū
they (would) respond لَكُمْ ۖ size lakum
size وَيَوْمَ ve günü wayawma
ve günü ٱلْقِيَـٰمَةِ kıyamet l-qiyāmati
kıyamet يَكْفُرُونَ inkar ederler yakfurūna
inkar ederler بِشِرْكِكُمْ ۚ sizin ortak koşmanızı bishir'kikum
sizin ortak koşmanızı وَلَا ve walā
ve يُنَبِّئُكَ hiç kimse sana haber veremez yunabbi-uka
hiç kimse sana haber veremez مِثْلُ gibi mith'lu
gibi خَبِيرٍۢ herşeyi bilen khabīrin
herşeyi bilen ١٤ (14)
(14)
eğer تَدْعُوهُمْ onları çağırsanız tadʿūhum
onları çağırsanız لَا işitmezler lā
işitmezler يَسْمَعُوا۟ they hear yasmaʿū
they hear دُعَآءَكُمْ sizin çağırmanızı duʿāakum
sizin çağırmanızı وَلَوْ şayet walaw
şayet سَمِعُوا۟ işitseler bile samiʿū
işitseler bile مَا cevap veremezler mā
cevap veremezler ٱسْتَجَابُوا۟ they (would) respond is'tajābū
they (would) respond لَكُمْ ۖ size lakum
size وَيَوْمَ ve günü wayawma
ve günü ٱلْقِيَـٰمَةِ kıyamet l-qiyāmati
kıyamet يَكْفُرُونَ inkar ederler yakfurūna
inkar ederler بِشِرْكِكُمْ ۚ sizin ortak koşmanızı bishir'kikum
sizin ortak koşmanızı وَلَا ve walā
ve يُنَبِّئُكَ hiç kimse sana haber veremez yunabbi-uka
hiç kimse sana haber veremez مِثْلُ gibi mith'lu
gibi خَبِيرٍۢ herşeyi bilen khabīrin
herşeyi bilen ١٤ (14)
(14)
Onları çağırırsanız, çağrınızı işitmezler; işitmiş olsalar bile size cevap veremezler; ama kıyamet günü sizin ortak koşmanızı inkar ederler. Herşeyden haberdar olan Allah gibi, sana kimse haber vermez.
35:15
۞ يَـٰٓأَيُّهَا
ey
yāayyuhā
ey ٱلنَّاسُ insanlar l-nāsu
insanlar أَنتُمُ siz antumu
siz ٱلْفُقَرَآءُ muhtaçsınız l-fuqarāu
muhtaçsınız إِلَى Allah'a ilā
Allah'a ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah وَٱللَّهُ Allah ise wal-lahu
Allah ise هُوَ O'dur huwa
O'dur ٱلْغَنِىُّ zengin olan l-ghaniyu
zengin olan ٱلْحَمِيدُ ve hamde layık olan l-ḥamīdu
ve hamde layık olan ١٥ (15)
(15)
ey ٱلنَّاسُ insanlar l-nāsu
insanlar أَنتُمُ siz antumu
siz ٱلْفُقَرَآءُ muhtaçsınız l-fuqarāu
muhtaçsınız إِلَى Allah'a ilā
Allah'a ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah وَٱللَّهُ Allah ise wal-lahu
Allah ise هُوَ O'dur huwa
O'dur ٱلْغَنِىُّ zengin olan l-ghaniyu
zengin olan ٱلْحَمِيدُ ve hamde layık olan l-ḥamīdu
ve hamde layık olan ١٥ (15)
(15)
Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız, Allah ise müstağnidir, övülmeğe layık olandır.
35:16
إِن
eğer
in
eğer يَشَأْ dilese yasha
dilese يُذْهِبْكُمْ sizi götürür yudh'hib'kum
sizi götürür وَيَأْتِ ve getirir wayati
ve getirir بِخَلْقٍۢ bir halk bikhalqin
bir halk جَدِيدٍۢ yeni jadīdin
yeni ١٦ (16)
(16)
eğer يَشَأْ dilese yasha
dilese يُذْهِبْكُمْ sizi götürür yudh'hib'kum
sizi götürür وَيَأْتِ ve getirir wayati
ve getirir بِخَلْقٍۢ bir halk bikhalqin
bir halk جَدِيدٍۢ yeni jadīdin
yeni ١٦ (16)
(16)
Dilerse sizi yokeder, yeniden başkalarını yaratır.
35:17
وَمَا
ve değildir'
wamā
ve değildir' ذَٰلِكَ bu dhālika
bu عَلَى üzerine ʿalā
üzerine ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah بِعَزِيزٍۢ zorlu biʿazīzin
zorlu ١٧ (17)
(17)
ve değildir' ذَٰلِكَ bu dhālika
bu عَلَى üzerine ʿalā
üzerine ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah بِعَزِيزٍۢ zorlu biʿazīzin
zorlu ١٧ (17)
(17)
Bu, Allah'a göre zor değildir.
35:18
وَلَا
ve
walā
ve تَزِرُ çekmez taziru
çekmez وَازِرَةٌۭ hiçbir günahkar wāziratun
hiçbir günahkar وِزْرَ günahını wiz'ra
günahını أُخْرَىٰ ۚ başkasının ukh'rā
başkasının وَإِن ve eğer wa-in
ve eğer تَدْعُ (başkalarını) çağırsa tadʿu
(başkalarını) çağırsa مُثْقَلَةٌ yükü ağır gelen kimse muth'qalatun
yükü ağır gelen kimse إِلَىٰ onu taşımak için ilā
onu taşımak için حِمْلِهَا (carry) its load ḥim'lihā
(carry) its load لَا taşınmaz lā
taşınmaz يُحْمَلْ will be carried yuḥ'mal
will be carried مِنْهُ ondan (yükünden) min'hu
ondan (yükünden) شَىْءٌۭ hiçbir şey shayon
hiçbir şey وَلَوْ ve şayet walaw
ve şayet كَانَ (dahi) olsa kāna
(dahi) olsa ذَا akrabası dhā
akrabası قُرْبَىٰٓ ۗ akrabası qur'bā
akrabası إِنَّمَا sen ancak innamā
sen ancak تُنذِرُ uyarırsın tundhiru
uyarırsın ٱلَّذِينَ korkanları alladhīna
korkanları يَخْشَوْنَ fear yakhshawna
fear رَبَّهُم Rablerinden rabbahum
Rablerinden بِٱلْغَيْبِ görmeden bil-ghaybi
görmeden وَأَقَامُوا۟ ve kılanları wa-aqāmū
ve kılanları ٱلصَّلَوٰةَ ۚ namazı l-ṣalata
namazı وَمَن ve kim waman
ve kim تَزَكَّىٰ ma'nen arınıp yücelirse tazakkā
ma'nen arınıp yücelirse فَإِنَّمَا şüphesiz fa-innamā
şüphesiz يَتَزَكَّىٰ arınmış olur yatazakkā
arınmış olur لِنَفْسِهِۦ ۚ kendi yararına linafsihi
kendi yararına وَإِلَى ve wa-ilā
ve ٱللَّهِ Allah'adır l-lahi
Allah'adır ٱلْمَصِيرُ dönüş l-maṣīru
dönüş ١٨ (18)
(18)
ve تَزِرُ çekmez taziru
çekmez وَازِرَةٌۭ hiçbir günahkar wāziratun
hiçbir günahkar وِزْرَ günahını wiz'ra
günahını أُخْرَىٰ ۚ başkasının ukh'rā
başkasının وَإِن ve eğer wa-in
ve eğer تَدْعُ (başkalarını) çağırsa tadʿu
(başkalarını) çağırsa مُثْقَلَةٌ yükü ağır gelen kimse muth'qalatun
yükü ağır gelen kimse إِلَىٰ onu taşımak için ilā
onu taşımak için حِمْلِهَا (carry) its load ḥim'lihā
(carry) its load لَا taşınmaz lā
taşınmaz يُحْمَلْ will be carried yuḥ'mal
will be carried مِنْهُ ondan (yükünden) min'hu
ondan (yükünden) شَىْءٌۭ hiçbir şey shayon
hiçbir şey وَلَوْ ve şayet walaw
ve şayet كَانَ (dahi) olsa kāna
(dahi) olsa ذَا akrabası dhā
akrabası قُرْبَىٰٓ ۗ akrabası qur'bā
akrabası إِنَّمَا sen ancak innamā
sen ancak تُنذِرُ uyarırsın tundhiru
uyarırsın ٱلَّذِينَ korkanları alladhīna
korkanları يَخْشَوْنَ fear yakhshawna
fear رَبَّهُم Rablerinden rabbahum
Rablerinden بِٱلْغَيْبِ görmeden bil-ghaybi
görmeden وَأَقَامُوا۟ ve kılanları wa-aqāmū
ve kılanları ٱلصَّلَوٰةَ ۚ namazı l-ṣalata
namazı وَمَن ve kim waman
ve kim تَزَكَّىٰ ma'nen arınıp yücelirse tazakkā
ma'nen arınıp yücelirse فَإِنَّمَا şüphesiz fa-innamā
şüphesiz يَتَزَكَّىٰ arınmış olur yatazakkā
arınmış olur لِنَفْسِهِۦ ۚ kendi yararına linafsihi
kendi yararına وَإِلَى ve wa-ilā
ve ٱللَّهِ Allah'adır l-lahi
Allah'adır ٱلْمَصِيرُ dönüş l-maṣīru
dönüş ١٨ (18)
(18)
Günahkar kimse diğerinin günahını çekmez. Günah yükü ağır olan kimse, onun taşınmasını istese, yakını olsa bile, yükünden birşey taşınmaz. Sen ancak, görmediği halde Rablerinden korkanları, namazı kılanları uyarırsın. Kim arınırsa, ancak kendisi için arınmış olur; dönüş ancak Allah'adır.
35:19
وَمَا
ve değildir
wamā
ve değildir يَسْتَوِى eşit yastawī
eşit ٱلْأَعْمَىٰ körle l-aʿmā
körle وَٱلْبَصِيرُ gören wal-baṣīru
gören ١٩ (19)
(19)
ve değildir يَسْتَوِى eşit yastawī
eşit ٱلْأَعْمَىٰ körle l-aʿmā
körle وَٱلْبَصِيرُ gören wal-baṣīru
gören ١٩ (19)
(19)
Kör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.
35:20
وَلَا
ve değildir
walā
ve değildir ٱلظُّلُمَـٰتُ karanlıklar l-ẓulumātu
karanlıklar وَلَا ve ne de walā
ve ne de ٱلنُّورُ aydınlık l-nūru
aydınlık ٢٠ (20)
(20)
ve değildir ٱلظُّلُمَـٰتُ karanlıklar l-ẓulumātu
karanlıklar وَلَا ve ne de walā
ve ne de ٱلنُّورُ aydınlık l-nūru
aydınlık ٢٠ (20)
(20)
Kör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.
35:21
وَلَا
ve değildir
walā
ve değildir ٱلظِّلُّ gölge (ile) l-ẓilu
gölge (ile) وَلَا ve ne de walā
ve ne de ٱلْحَرُورُ sıcaklık l-ḥarūru
sıcaklık ٢١ (21)
(21)
ve değildir ٱلظِّلُّ gölge (ile) l-ẓilu
gölge (ile) وَلَا ve ne de walā
ve ne de ٱلْحَرُورُ sıcaklık l-ḥarūru
sıcaklık ٢١ (21)
(21)
Kör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.
35:22
وَمَا
ve olmaz
wamā
ve olmaz يَسْتَوِى eşit yastawī
eşit ٱلْأَحْيَآءُ dirilerle l-aḥyāu
dirilerle وَلَا ve walā
ve ٱلْأَمْوَٰتُ ۚ ölüler l-amwātu
ölüler إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يُسْمِعُ işittirir yus'miʿu
işittirir مَن kimseye man
kimseye يَشَآءُ ۖ dilediği yashāu
dilediği وَمَآ yoksa değilsin wamā
yoksa değilsin أَنتَ sen anta
sen بِمُسْمِعٍۢ işittirecek bimus'miʿin
işittirecek مَّن kimselere man
kimselere فِى içindeki fī
içindeki ٱلْقُبُورِ kabirler l-qubūri
kabirler ٢٢ (22)
(22)
ve olmaz يَسْتَوِى eşit yastawī
eşit ٱلْأَحْيَآءُ dirilerle l-aḥyāu
dirilerle وَلَا ve walā
ve ٱلْأَمْوَٰتُ ۚ ölüler l-amwātu
ölüler إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يُسْمِعُ işittirir yus'miʿu
işittirir مَن kimseye man
kimseye يَشَآءُ ۖ dilediği yashāu
dilediği وَمَآ yoksa değilsin wamā
yoksa değilsin أَنتَ sen anta
sen بِمُسْمِعٍۢ işittirecek bimus'miʿin
işittirecek مَّن kimselere man
kimselere فِى içindeki fī
içindeki ٱلْقُبُورِ kabirler l-qubūri
kabirler ٢٢ (22)
(22)
Dirilerle ölüler de bir değildir. Doğrusu Allah, dilediği kimseye işittirir. Sen, kabirlerde olanlara işittiremezsin.
35:23
إِنْ
değilsin
in
değilsin أَنتَ sen anta
sen إِلَّا başka illā
başka نَذِيرٌ uyarıcı(dan) nadhīrun
uyarıcı(dan) ٢٣ (23)
(23)
değilsin أَنتَ sen anta
sen إِلَّا başka illā
başka نَذِيرٌ uyarıcı(dan) nadhīrun
uyarıcı(dan) ٢٣ (23)
(23)
Sen sadece bir uyarıcısın.
35:24
إِنَّآ
şüphesiz biz
innā
şüphesiz biz أَرْسَلْنَـٰكَ seni gönderdik arsalnāka
seni gönderdik بِٱلْحَقِّ gerçek ile bil-ḥaqi
gerçek ile بَشِيرًۭا müjdeleyici bashīran
müjdeleyici وَنَذِيرًۭا ۚ ve uyarıcı wanadhīran
ve uyarıcı وَإِن ve yoktur wa-in
ve yoktur مِّنْ hiçbir min
hiçbir أُمَّةٍ millet ummatin
millet إِلَّا olmayan illā
olmayan خَلَا (gelip) geçmiş khalā
(gelip) geçmiş فِيهَا içinde fīhā
içinde نَذِيرٌۭ bir uyarıcı nadhīrun
bir uyarıcı ٢٤ (24)
(24)
şüphesiz biz أَرْسَلْنَـٰكَ seni gönderdik arsalnāka
seni gönderdik بِٱلْحَقِّ gerçek ile bil-ḥaqi
gerçek ile بَشِيرًۭا müjdeleyici bashīran
müjdeleyici وَنَذِيرًۭا ۚ ve uyarıcı wanadhīran
ve uyarıcı وَإِن ve yoktur wa-in
ve yoktur مِّنْ hiçbir min
hiçbir أُمَّةٍ millet ummatin
millet إِلَّا olmayan illā
olmayan خَلَا (gelip) geçmiş khalā
(gelip) geçmiş فِيهَا içinde fīhā
içinde نَذِيرٌۭ bir uyarıcı nadhīrun
bir uyarıcı ٢٤ (24)
(24)
Şüphesiz Biz seni, müjdeci ve uyarıcı olarak, gerçekle gönderdik. Geçmiş her ümmet içinde de mutlaka bir uyarıcı bulunagelmiştir.
35:25
وَإِن
ve eğer
wa-in
ve eğer يُكَذِّبُوكَ seni yalanlıyorlarsa yukadhibūka
seni yalanlıyorlarsa فَقَدْ elbette faqad
elbette كَذَّبَ yalanlamışlardı kadhaba
yalanlamışlardı ٱلَّذِينَ kimseler de alladhīna
kimseler de مِن bunlardan önceki min
bunlardan önceki قَبْلِهِمْ (were) before them qablihim
(were) before them جَآءَتْهُمْ onlara getirmişlerdi jāathum
onlara getirmişlerdi رُسُلُهُم elçileri rusuluhum
elçileri بِٱلْبَيِّنَـٰتِ açık kanıtlar bil-bayināti
açık kanıtlar وَبِٱلزُّبُرِ ve sahifeler wabil-zuburi
ve sahifeler وَبِٱلْكِتَـٰبِ ve Kitap wabil-kitābi
ve Kitap ٱلْمُنِيرِ aydınlatıcı l-munīri
aydınlatıcı ٢٥ (25)
(25)
ve eğer يُكَذِّبُوكَ seni yalanlıyorlarsa yukadhibūka
seni yalanlıyorlarsa فَقَدْ elbette faqad
elbette كَذَّبَ yalanlamışlardı kadhaba
yalanlamışlardı ٱلَّذِينَ kimseler de alladhīna
kimseler de مِن bunlardan önceki min
bunlardan önceki قَبْلِهِمْ (were) before them qablihim
(were) before them جَآءَتْهُمْ onlara getirmişlerdi jāathum
onlara getirmişlerdi رُسُلُهُم elçileri rusuluhum
elçileri بِٱلْبَيِّنَـٰتِ açık kanıtlar bil-bayināti
açık kanıtlar وَبِٱلزُّبُرِ ve sahifeler wabil-zuburi
ve sahifeler وَبِٱلْكِتَـٰبِ ve Kitap wabil-kitābi
ve Kitap ٱلْمُنِيرِ aydınlatıcı l-munīri
aydınlatıcı ٢٥ (25)
(25)
Eğer seni yalancı sayıyorlarsa bil ki, onlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Peygamberleri onlara belgeler, sayfalar ve nurlu kitaplar getirmişlerdi.
35:26
ثُمَّ
sonra
thumma
sonra أَخَذْتُ ben de yakaladım akhadhtu
ben de yakaladım ٱلَّذِينَ kimseleri alladhīna
kimseleri كَفَرُوا۟ ۖ inkar eden(leri) kafarū
inkar eden(leri) فَكَيْفَ nasıl? fakayfa
nasıl? كَانَ oldu kāna
oldu نَكِيرِ benim inkarım nakīri
benim inkarım ٢٦ (26)
(26)
sonra أَخَذْتُ ben de yakaladım akhadhtu
ben de yakaladım ٱلَّذِينَ kimseleri alladhīna
kimseleri كَفَرُوا۟ ۖ inkar eden(leri) kafarū
inkar eden(leri) فَكَيْفَ nasıl? fakayfa
nasıl? كَانَ oldu kāna
oldu نَكِيرِ benim inkarım nakīri
benim inkarım ٢٦ (26)
(26)
Sonra Ben, inkar edenleri yakaladım. Beni inkar etmek nasıl olur?
35:27
أَلَمْ
görmedin mi
alam
görmedin mi تَرَ you see tara
you see أَنَّ elbette anna
elbette ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah أَنزَلَ indirdi anzala
indirdi مِنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky مَآءًۭ su māan
su فَأَخْرَجْنَا böylece çıkardık fa-akhrajnā
böylece çıkardık بِهِۦ onunla bihi
onunla ثَمَرَٰتٍۢ meyvalar thamarātin
meyvalar مُّخْتَلِفًا çeşit çeşit mukh'talifan
çeşit çeşit أَلْوَٰنُهَا ۚ renkleri alwānuhā
renkleri وَمِنَ ve wamina
ve ٱلْجِبَالِ dağlardan l-jibāli
dağlardan جُدَدٌۢ yollar judadun
yollar بِيضٌۭ beyaz bīḍun
beyaz وَحُمْرٌۭ ve kırmızı waḥum'run
ve kırmızı مُّخْتَلِفٌ değişik mukh'talifun
değişik أَلْوَٰنُهَا renklerde alwānuhā
renklerde وَغَرَابِيبُ ve simsiyah wagharābību
ve simsiyah سُودٌۭ kara sūdun
kara ٢٧ (27)
(27)
görmedin mi تَرَ you see tara
you see أَنَّ elbette anna
elbette ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah أَنزَلَ indirdi anzala
indirdi مِنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky مَآءًۭ su māan
su فَأَخْرَجْنَا böylece çıkardık fa-akhrajnā
böylece çıkardık بِهِۦ onunla bihi
onunla ثَمَرَٰتٍۢ meyvalar thamarātin
meyvalar مُّخْتَلِفًا çeşit çeşit mukh'talifan
çeşit çeşit أَلْوَٰنُهَا ۚ renkleri alwānuhā
renkleri وَمِنَ ve wamina
ve ٱلْجِبَالِ dağlardan l-jibāli
dağlardan جُدَدٌۢ yollar judadun
yollar بِيضٌۭ beyaz bīḍun
beyaz وَحُمْرٌۭ ve kırmızı waḥum'run
ve kırmızı مُّخْتَلِفٌ değişik mukh'talifun
değişik أَلْوَٰنُهَا renklerde alwānuhā
renklerde وَغَرَابِيبُ ve simsiyah wagharābību
ve simsiyah سُودٌۭ kara sūdun
kara ٢٧ (27)
(27)
Allah'ın gökten su indirdiğini görmez misin? Biz onunla türlü türlü renkte ürünler yetiştirmiş; dağlarda da beyaz, kırmızı, siyah ve türlü renkte yollar varetmişizdir.
35:28
وَمِنَ
insanlardan vardır
wamina
insanlardan vardır ٱلنَّاسِ men l-nāsi
men وَٱلدَّوَآبِّ ve hayvanlardan wal-dawābi
ve hayvanlardan وَٱلْأَنْعَـٰمِ ve davarlardan wal-anʿāmi
ve davarlardan مُخْتَلِفٌ türlü mukh'talifun
türlü أَلْوَٰنُهُۥ renkte olanlar alwānuhu
renkte olanlar كَذَٰلِكَ ۗ böyle kadhālika
böyle إِنَّمَا ancak innamā
ancak يَخْشَى (gereğince) korkar yakhshā
(gereğince) korkar ٱللَّهَ Allah'tan l-laha
Allah'tan مِنْ içinden min
içinden عِبَادِهِ kulları ʿibādihi
kulları ٱلْعُلَمَـٰٓؤُا۟ ۗ bilginler l-ʿulamāu
bilginler إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah عَزِيزٌ daima üstündür ʿazīzun
daima üstündür غَفُورٌ çok bağışlayandır ghafūrun
çok bağışlayandır ٢٨ (28)
(28)
insanlardan vardır ٱلنَّاسِ men l-nāsi
men وَٱلدَّوَآبِّ ve hayvanlardan wal-dawābi
ve hayvanlardan وَٱلْأَنْعَـٰمِ ve davarlardan wal-anʿāmi
ve davarlardan مُخْتَلِفٌ türlü mukh'talifun
türlü أَلْوَٰنُهُۥ renkte olanlar alwānuhu
renkte olanlar كَذَٰلِكَ ۗ böyle kadhālika
böyle إِنَّمَا ancak innamā
ancak يَخْشَى (gereğince) korkar yakhshā
(gereğince) korkar ٱللَّهَ Allah'tan l-laha
Allah'tan مِنْ içinden min
içinden عِبَادِهِ kulları ʿibādihi
kulları ٱلْعُلَمَـٰٓؤُا۟ ۗ bilginler l-ʿulamāu
bilginler إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah عَزِيزٌ daima üstündür ʿazīzun
daima üstündür غَفُورٌ çok bağışlayandır ghafūrun
çok bağışlayandır ٢٨ (28)
(28)
İnsanlar, yerde yürüyenler ve davarlar da böyle türlü türlü renktedirler. Allah'ın kulları arasında O'ndan korkan, ancak bilginlerdir. Doğrusu Allah güçlüdür, bağışlayandır.
35:29
إِنَّ
şüphesiz
inna
şüphesiz ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler يَتْلُونَ okuyan(lar) yatlūna
okuyan(lar) كِتَـٰبَ Kitabını kitāba
Kitabını ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın وَأَقَامُوا۟ ve kılanlar wa-aqāmū
ve kılanlar ٱلصَّلَوٰةَ namazı l-ṣalata
namazı وَأَنفَقُوا۟ ve infak edenler wa-anfaqū
ve infak edenler مِمَّا verdiğimiz rızıktan mimmā
verdiğimiz rızıktan رَزَقْنَـٰهُمْ We have provided them razaqnāhum
We have provided them سِرًّۭا gizli sirran
gizli وَعَلَانِيَةًۭ ve açık waʿalāniyatan
ve açık يَرْجُونَ umarlar yarjūna
umarlar تِجَـٰرَةًۭ bir ticaret tijāratan
bir ticaret لَّن asla lan
asla تَبُورَ batmayacak tabūra
batmayacak ٢٩ (29)
(29)
şüphesiz ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler يَتْلُونَ okuyan(lar) yatlūna
okuyan(lar) كِتَـٰبَ Kitabını kitāba
Kitabını ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın وَأَقَامُوا۟ ve kılanlar wa-aqāmū
ve kılanlar ٱلصَّلَوٰةَ namazı l-ṣalata
namazı وَأَنفَقُوا۟ ve infak edenler wa-anfaqū
ve infak edenler مِمَّا verdiğimiz rızıktan mimmā
verdiğimiz rızıktan رَزَقْنَـٰهُمْ We have provided them razaqnāhum
We have provided them سِرًّۭا gizli sirran
gizli وَعَلَانِيَةًۭ ve açık waʿalāniyatan
ve açık يَرْجُونَ umarlar yarjūna
umarlar تِجَـٰرَةًۭ bir ticaret tijāratan
bir ticaret لَّن asla lan
asla تَبُورَ batmayacak tabūra
batmayacak ٢٩ (29)
(29)
Allah'ın Kitap'ına uyanlar, namazı kılanlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan gizli ve açık sarfedenler, tükenmeyecek bir kazanç umabilirler.
35:30
لِيُوَفِّيَهُمْ
onlara tam ödesin diye
liyuwaffiyahum
onlara tam ödesin diye أُجُورَهُمْ ücretlerini ujūrahum
ücretlerini وَيَزِيدَهُم ve fazlasını vermesi için wayazīdahum
ve fazlasını vermesi için مِّن lutfundan min
lutfundan فَضْلِهِۦٓ ۚ His Bounty faḍlihi
His Bounty إِنَّهُۥ çünkü O innahu
çünkü O غَفُورٌۭ çok bağışlayandır ghafūrun
çok bağışlayandır شَكُورٌۭ çok karşılık verendir shakūrun
çok karşılık verendir ٣٠ (30)
(30)
onlara tam ödesin diye أُجُورَهُمْ ücretlerini ujūrahum
ücretlerini وَيَزِيدَهُم ve fazlasını vermesi için wayazīdahum
ve fazlasını vermesi için مِّن lutfundan min
lutfundan فَضْلِهِۦٓ ۚ His Bounty faḍlihi
His Bounty إِنَّهُۥ çünkü O innahu
çünkü O غَفُورٌۭ çok bağışlayandır ghafūrun
çok bağışlayandır شَكُورٌۭ çok karşılık verendir shakūrun
çok karşılık verendir ٣٠ (30)
(30)
Çünkü Allah bu kimselerin ecirlerini tam verir ve lütfu ile arttırır. Doğrusu O, bağışlayandır, şükrün karşılığını bol bol verendir.
35:31
وَٱلَّذِىٓ
vahyettiğimiz
wa-alladhī
vahyettiğimiz أَوْحَيْنَآ We have revealed awḥaynā
We have revealed إِلَيْكَ sana ilayka
sana مِنَ Kitaptan mina
Kitaptan ٱلْكِتَـٰبِ the Book l-kitābi
the Book هُوَ O huwa
O ٱلْحَقُّ gerçektir l-ḥaqu
gerçektir مُصَدِّقًۭا doğrulayan muṣaddiqan
doğrulayan لِّمَا kendinden öncekini limā
kendinden öncekini بَيْنَ before it bayna
before it يَدَيْهِ ۗ kendinden öncekini yadayhi
kendinden öncekini إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah بِعِبَادِهِۦ kullarını biʿibādihi
kullarını لَخَبِيرٌۢ haber alandır lakhabīrun
haber alandır بَصِيرٌۭ görendir baṣīrun
görendir ٣١ (31)
(31)
vahyettiğimiz أَوْحَيْنَآ We have revealed awḥaynā
We have revealed إِلَيْكَ sana ilayka
sana مِنَ Kitaptan mina
Kitaptan ٱلْكِتَـٰبِ the Book l-kitābi
the Book هُوَ O huwa
O ٱلْحَقُّ gerçektir l-ḥaqu
gerçektir مُصَدِّقًۭا doğrulayan muṣaddiqan
doğrulayan لِّمَا kendinden öncekini limā
kendinden öncekini بَيْنَ before it bayna
before it يَدَيْهِ ۗ kendinden öncekini yadayhi
kendinden öncekini إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah بِعِبَادِهِۦ kullarını biʿibādihi
kullarını لَخَبِيرٌۢ haber alandır lakhabīrun
haber alandır بَصِيرٌۭ görendir baṣīrun
görendir ٣١ (31)
(31)
Bu, sana vahyettiğimiz, öncekileri doğrulayan gerçek Kitap'dır. Allah şüphesiz kullarından haberdardır, görendir.
35:32
ثُمَّ
sonra
thumma
sonra أَوْرَثْنَا miras verdik awrathnā
miras verdik ٱلْكِتَـٰبَ Kitabı l-kitāba
Kitabı ٱلَّذِينَ seçtiklerimize alladhīna
seçtiklerimize ٱصْطَفَيْنَا We have chosen iṣ'ṭafaynā
We have chosen مِنْ (arasın)dan min
(arasın)dan عِبَادِنَا ۖ kullarımız ʿibādinā
kullarımız فَمِنْهُمْ onlardan kimi famin'hum
onlardan kimi ظَالِمٌۭ zulmedendir ẓālimun
zulmedendir لِّنَفْسِهِۦ nefsine linafsihi
nefsine وَمِنْهُم ve kimi wamin'hum
ve kimi مُّقْتَصِدٌۭ orta gidendir muq'taṣidun
orta gidendir وَمِنْهُمْ ve kimi de wamin'hum
ve kimi de سَابِقٌۢ öne geçendir sābiqun
öne geçendir بِٱلْخَيْرَٰتِ hayırlarda bil-khayrāti
hayırlarda بِإِذْنِ izniyle bi-idh'ni
izniyle ٱللَّهِ ۚ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ذَٰلِكَ işte budur dhālika
işte budur هُوَ O huwa
O ٱلْفَضْلُ lutuf l-faḍlu
lutuf ٱلْكَبِيرُ büyük l-kabīru
büyük ٣٢ (32)
(32)
sonra أَوْرَثْنَا miras verdik awrathnā
miras verdik ٱلْكِتَـٰبَ Kitabı l-kitāba
Kitabı ٱلَّذِينَ seçtiklerimize alladhīna
seçtiklerimize ٱصْطَفَيْنَا We have chosen iṣ'ṭafaynā
We have chosen مِنْ (arasın)dan min
(arasın)dan عِبَادِنَا ۖ kullarımız ʿibādinā
kullarımız فَمِنْهُمْ onlardan kimi famin'hum
onlardan kimi ظَالِمٌۭ zulmedendir ẓālimun
zulmedendir لِّنَفْسِهِۦ nefsine linafsihi
nefsine وَمِنْهُم ve kimi wamin'hum
ve kimi مُّقْتَصِدٌۭ orta gidendir muq'taṣidun
orta gidendir وَمِنْهُمْ ve kimi de wamin'hum
ve kimi de سَابِقٌۢ öne geçendir sābiqun
öne geçendir بِٱلْخَيْرَٰتِ hayırlarda bil-khayrāti
hayırlarda بِإِذْنِ izniyle bi-idh'ni
izniyle ٱللَّهِ ۚ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ذَٰلِكَ işte budur dhālika
işte budur هُوَ O huwa
O ٱلْفَضْلُ lutuf l-faḍlu
lutuf ٱلْكَبِيرُ büyük l-kabīru
büyük ٣٢ (32)
(32)
Sonra bu Kitap'ı kullarımızdan seçtiğimiz kimselere miras bırakmışızdır. Onlardan kimi kendine yazık eder, kimi orta davranır, kimi de, Allah'ın izniyle, iyiliklere koşar. İşte büyük lütuf budur.
35:33
جَنَّـٰتُ
cennetleri
jannātu
cennetleri عَدْنٍۢ Adn ʿadnin
Adn يَدْخُلُونَهَا oraya girerler yadkhulūnahā
oraya girerler يُحَلَّوْنَ takınırlar yuḥallawna
takınırlar فِيهَا orada fīhā
orada مِنْ bilezikler min
bilezikler أَسَاوِرَ bracelets asāwira
bracelets مِن altından min
altından ذَهَبٍۢ gold dhahabin
gold وَلُؤْلُؤًۭا ۖ ve inci(ler) walu'lu-an
ve inci(ler) وَلِبَاسُهُمْ ve giysileri walibāsuhum
ve giysileri فِيهَا orada fīhā
orada حَرِيرٌۭ ipektir ḥarīrun
ipektir ٣٣ (33)
(33)
cennetleri عَدْنٍۢ Adn ʿadnin
Adn يَدْخُلُونَهَا oraya girerler yadkhulūnahā
oraya girerler يُحَلَّوْنَ takınırlar yuḥallawna
takınırlar فِيهَا orada fīhā
orada مِنْ bilezikler min
bilezikler أَسَاوِرَ bracelets asāwira
bracelets مِن altından min
altından ذَهَبٍۢ gold dhahabin
gold وَلُؤْلُؤًۭا ۖ ve inci(ler) walu'lu-an
ve inci(ler) وَلِبَاسُهُمْ ve giysileri walibāsuhum
ve giysileri فِيهَا orada fīhā
orada حَرِيرٌۭ ipektir ḥarīrun
ipektir ٣٣ (33)
(33)
Bunlar, Adn cennetlerine girerler. Orada altın bilezikler ve incilerle süslenirler, oradaki elbiseleri de ipektir.
35:34
وَقَالُوا۟
ve dediler ki
waqālū
ve dediler ki ٱلْحَمْدُ hamdolsun l-ḥamdu
hamdolsun لِلَّهِ Allah'a lillahi
Allah'a ٱلَّذِىٓ gideren alladhī
gideren أَذْهَبَ (has) removed adhhaba
(has) removed عَنَّا bizden ʿannā
bizden ٱلْحَزَنَ ۖ tasayı l-ḥazana
tasayı إِنَّ doğrusu inna
doğrusu رَبَّنَا Rabbimiz rabbanā
Rabbimiz لَغَفُورٌۭ çok bağışlayandır laghafūrun
çok bağışlayandır شَكُورٌ çok karşılık verendir shakūrun
çok karşılık verendir ٣٤ (34)
(34)
ve dediler ki ٱلْحَمْدُ hamdolsun l-ḥamdu
hamdolsun لِلَّهِ Allah'a lillahi
Allah'a ٱلَّذِىٓ gideren alladhī
gideren أَذْهَبَ (has) removed adhhaba
(has) removed عَنَّا bizden ʿannā
bizden ٱلْحَزَنَ ۖ tasayı l-ḥazana
tasayı إِنَّ doğrusu inna
doğrusu رَبَّنَا Rabbimiz rabbanā
Rabbimiz لَغَفُورٌۭ çok bağışlayandır laghafūrun
çok bağışlayandır شَكُورٌ çok karşılık verendir shakūrun
çok karşılık verendir ٣٤ (34)
(34)
Derler ki: "Bizden üzüntüyü gideren Allah'a hamdolsun. Doğrusu Rabbimiz bağışlayandır, şükrün karşılığını verendir."
35:35
ٱلَّذِىٓ
O (Rab) ki
alladhī
O (Rab) ki أَحَلَّنَا bizi kondurdu aḥallanā
bizi kondurdu دَارَ yurda dāra
yurda ٱلْمُقَامَةِ durulacak l-muqāmati
durulacak مِن lutfuyla min
lutfuyla فَضْلِهِۦ His Bounty faḍlihi
His Bounty لَا asla lā
asla يَمَسُّنَا bize dokunmaz yamassunā
bize dokunmaz فِيهَا orada fīhā
orada نَصَبٌۭ bir yorgunluk naṣabun
bir yorgunluk وَلَا ve ne de walā
ve ne de يَمَسُّنَا bize dokunmaz yamassunā
bize dokunmaz فِيهَا orada fīhā
orada لُغُوبٌۭ bir usanç lughūbun
bir usanç ٣٥ (35)
(35)
O (Rab) ki أَحَلَّنَا bizi kondurdu aḥallanā
bizi kondurdu دَارَ yurda dāra
yurda ٱلْمُقَامَةِ durulacak l-muqāmati
durulacak مِن lutfuyla min
lutfuyla فَضْلِهِۦ His Bounty faḍlihi
His Bounty لَا asla lā
asla يَمَسُّنَا bize dokunmaz yamassunā
bize dokunmaz فِيهَا orada fīhā
orada نَصَبٌۭ bir yorgunluk naṣabun
bir yorgunluk وَلَا ve ne de walā
ve ne de يَمَسُّنَا bize dokunmaz yamassunā
bize dokunmaz فِيهَا orada fīhā
orada لُغُوبٌۭ bir usanç lughūbun
bir usanç ٣٥ (35)
(35)
"Bizi lütfuyla, temelli kalınacak cennete O yerleştirdi. Orada bize ne bir yorgunluk gelecek ve ne de usanç gelecektir."
35:36
وَٱلَّذِينَ
ve
wa-alladhīna
ve كَفَرُوا۟ inkar edenler kafarū
inkar edenler لَهُمْ onlara vardır lahum
onlara vardır نَارُ ateşi nāru
ateşi جَهَنَّمَ cehennem jahannama
cehennem لَا hükmedilmez lā
hükmedilmez يُقْضَىٰ is decreed yuq'ḍā
is decreed عَلَيْهِمْ onlara ʿalayhim
onlara فَيَمُوتُوا۟ ölsünler fayamūtū
ölsünler وَلَا ve walā
ve يُخَفَّفُ hafifletilmez yukhaffafu
hafifletilmez عَنْهُم onlardan ʿanhum
onlardan مِّنْ onun azabı min
onun azabı عَذَابِهَا ۚ its torment ʿadhābihā
its torment كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle نَجْزِى cezalandırırız najzī
cezalandırırız كُلَّ her kulla
her كَفُورٍۢ nankörü kafūrin
nankörü ٣٦ (36)
(36)
ve كَفَرُوا۟ inkar edenler kafarū
inkar edenler لَهُمْ onlara vardır lahum
onlara vardır نَارُ ateşi nāru
ateşi جَهَنَّمَ cehennem jahannama
cehennem لَا hükmedilmez lā
hükmedilmez يُقْضَىٰ is decreed yuq'ḍā
is decreed عَلَيْهِمْ onlara ʿalayhim
onlara فَيَمُوتُوا۟ ölsünler fayamūtū
ölsünler وَلَا ve walā
ve يُخَفَّفُ hafifletilmez yukhaffafu
hafifletilmez عَنْهُم onlardan ʿanhum
onlardan مِّنْ onun azabı min
onun azabı عَذَابِهَا ۚ its torment ʿadhābihā
its torment كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle نَجْزِى cezalandırırız najzī
cezalandırırız كُلَّ her kulla
her كَفُورٍۢ nankörü kafūrin
nankörü ٣٦ (36)
(36)
İnkar edenlere cehennem ateşi vardır. Ölümlerine hükmedilmez ki ölsünler; kendilerinden cehennemin azabı da hafifletilmez. Her inkarcıyı böylece cezalandırırız.
35:37
وَهُمْ
ve onlar
wahum
ve onlar يَصْطَرِخُونَ feryadederler yaṣṭarikhūna
feryadederler فِيهَا orada fīhā
orada رَبَّنَآ Rabbimiz rabbanā
Rabbimiz أَخْرِجْنَا bizi çıkar akhrij'nā
bizi çıkar نَعْمَلْ yapalım naʿmal
yapalım صَـٰلِحًا iyi işler ṣāliḥan
iyi işler غَيْرَ başka olarak ghayra
başka olarak ٱلَّذِى olduğumuz alladhī
olduğumuz كُنَّا we used kunnā
we used نَعْمَلُ ۚ yapmış naʿmalu
yapmış أَوَلَمْ sizi yaşatmadık mı? awalam
sizi yaşatmadık mı? نُعَمِّرْكُم We give you life long enough nuʿammir'kum
We give you life long enough مَّا öğüt alacağı kadar mā
öğüt alacağı kadar يَتَذَكَّرُ (would) receive admonition yatadhakkaru
(would) receive admonition فِيهِ orada fīhi
orada مَن kimsenin man
kimsenin تَذَكَّرَ öğüt alacak tadhakkara
öğüt alacak وَجَآءَكُمُ ve size geldi wajāakumu
ve size geldi ٱلنَّذِيرُ ۖ uyarıcı l-nadhīru
uyarıcı فَذُوقُوا۟ öyle ise (azabı) tadın fadhūqū
öyle ise (azabı) tadın فَمَا artık yoktur famā
artık yoktur لِلظَّـٰلِمِينَ zalimlerin lilẓẓālimīna
zalimlerin مِن hiçbir min
hiçbir نَّصِيرٍ yardımcısı naṣīrin
yardımcısı ٣٧ (37)
(37)
ve onlar يَصْطَرِخُونَ feryadederler yaṣṭarikhūna
feryadederler فِيهَا orada fīhā
orada رَبَّنَآ Rabbimiz rabbanā
Rabbimiz أَخْرِجْنَا bizi çıkar akhrij'nā
bizi çıkar نَعْمَلْ yapalım naʿmal
yapalım صَـٰلِحًا iyi işler ṣāliḥan
iyi işler غَيْرَ başka olarak ghayra
başka olarak ٱلَّذِى olduğumuz alladhī
olduğumuz كُنَّا we used kunnā
we used نَعْمَلُ ۚ yapmış naʿmalu
yapmış أَوَلَمْ sizi yaşatmadık mı? awalam
sizi yaşatmadık mı? نُعَمِّرْكُم We give you life long enough nuʿammir'kum
We give you life long enough مَّا öğüt alacağı kadar mā
öğüt alacağı kadar يَتَذَكَّرُ (would) receive admonition yatadhakkaru
(would) receive admonition فِيهِ orada fīhi
orada مَن kimsenin man
kimsenin تَذَكَّرَ öğüt alacak tadhakkara
öğüt alacak وَجَآءَكُمُ ve size geldi wajāakumu
ve size geldi ٱلنَّذِيرُ ۖ uyarıcı l-nadhīru
uyarıcı فَذُوقُوا۟ öyle ise (azabı) tadın fadhūqū
öyle ise (azabı) tadın فَمَا artık yoktur famā
artık yoktur لِلظَّـٰلِمِينَ zalimlerin lilẓẓālimīna
zalimlerin مِن hiçbir min
hiçbir نَّصِيرٍ yardımcısı naṣīrin
yardımcısı ٣٧ (37)
(37)
Orada; "Rabbimiz! Bizi çıkar; yaptığımızdan başka, yararlı iş işleyelim" diye bağrışırlar. O zaman onlara şöyle deriz: "Öğüt alacak kişinin öğüt alabileceği kadar bir süre sizi yaşatmadık mi? Size uyarıcı da gelmişti. Artık azabı tadınız, zalimlerin yardımcısı olmaz."
35:38
إِنَّ
şüphesiz
inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah عَـٰلِمُ bilendir ʿālimu
bilendir غَيْبِ gaybını ghaybi
gaybını ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerin l-samāwāti
göklerin وَٱلْأَرْضِ ۚ ve yerin wal-arḍi
ve yerin إِنَّهُۥ şüphesiz O innahu
şüphesiz O عَلِيمٌۢ bilir ʿalīmun
bilir بِذَاتِ özünü bidhāti
özünü ٱلصُّدُورِ göğüslerin l-ṣudūri
göğüslerin ٣٨ (38)
(38)
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah عَـٰلِمُ bilendir ʿālimu
bilendir غَيْبِ gaybını ghaybi
gaybını ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerin l-samāwāti
göklerin وَٱلْأَرْضِ ۚ ve yerin wal-arḍi
ve yerin إِنَّهُۥ şüphesiz O innahu
şüphesiz O عَلِيمٌۢ bilir ʿalīmun
bilir بِذَاتِ özünü bidhāti
özünü ٱلصُّدُورِ göğüslerin l-ṣudūri
göğüslerin ٣٨ (38)
(38)
Allah şüphesiz, göklerin ve yerin gaybını bilir. Doğrusu O kalplerde olanı bilendir.
35:39
هُوَ
O'dur
huwa
O'dur ٱلَّذِى sizi yapan alladhī
sizi yapan جَعَلَكُمْ made you jaʿalakum
made you خَلَـٰٓئِفَ halifeler (yöneticiler) khalāifa
halifeler (yöneticiler) فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ ۚ the earth l-arḍi
the earth فَمَن artık kim faman
artık kim كَفَرَ nankörlük ederse kafara
nankörlük ederse فَعَلَيْهِ kendi zararınadır faʿalayhi
kendi zararınadır كُفْرُهُۥ ۖ nankörlüğü kuf'ruhu
nankörlüğü وَلَا ve walā
ve يَزِيدُ artırmaz yazīdu
artırmaz ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirlerin l-kāfirīna
kafirlerin كُفْرُهُمْ küfrü kuf'ruhum
küfrü عِندَ yanında ʿinda
yanında رَبِّهِمْ Rableri rabbihim
Rableri إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey مَقْتًۭا ۖ gazabdan maqtan
gazabdan وَلَا ve ne de walā
ve ne de يَزِيدُ artırmaz; yazīdu
artırmaz; ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirlerin l-kāfirīna
kafirlerin كُفْرُهُمْ küfrü kuf'ruhum
küfrü إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey خَسَارًۭا ziyandan khasāran
ziyandan ٣٩ (39)
(39)
O'dur ٱلَّذِى sizi yapan alladhī
sizi yapan جَعَلَكُمْ made you jaʿalakum
made you خَلَـٰٓئِفَ halifeler (yöneticiler) khalāifa
halifeler (yöneticiler) فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ ۚ the earth l-arḍi
the earth فَمَن artık kim faman
artık kim كَفَرَ nankörlük ederse kafara
nankörlük ederse فَعَلَيْهِ kendi zararınadır faʿalayhi
kendi zararınadır كُفْرُهُۥ ۖ nankörlüğü kuf'ruhu
nankörlüğü وَلَا ve walā
ve يَزِيدُ artırmaz yazīdu
artırmaz ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirlerin l-kāfirīna
kafirlerin كُفْرُهُمْ küfrü kuf'ruhum
küfrü عِندَ yanında ʿinda
yanında رَبِّهِمْ Rableri rabbihim
Rableri إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey مَقْتًۭا ۖ gazabdan maqtan
gazabdan وَلَا ve ne de walā
ve ne de يَزِيدُ artırmaz; yazīdu
artırmaz; ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirlerin l-kāfirīna
kafirlerin كُفْرُهُمْ küfrü kuf'ruhum
küfrü إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey خَسَارًۭا ziyandan khasāran
ziyandan ٣٩ (39)
(39)
Sizleri yeryüzüne de hakim kılan O'dur. İnkar edenin inkarı kendi aleyhinedir. İnkarcıların inkarı, Rableri katında yalnız kendilerine olan gazabı arttırır. İnkarcıların inkarı, hüsrandan başka birşey arttırmaz.
35:40
قُلْ
de ki
qul
de ki أَرَءَيْتُمْ siz gördünüz mü? ara-aytum
siz gördünüz mü? شُرَكَآءَكُمُ ortaklarınızı shurakāakumu
ortaklarınızı ٱلَّذِينَ yalvardığınız alladhīna
yalvardığınız تَدْعُونَ you call tadʿūna
you call مِن başka min
başka دُونِ besides dūni
besides ٱللَّهِ Allah'tan l-lahi
Allah'tan أَرُونِى bana gösterin arūnī
bana gösterin مَاذَا hangi şeyi? mādhā
hangi şeyi? خَلَقُوا۟ yarattılar khalaqū
yarattılar مِنَ yerden mina
yerden ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth أَمْ yoksa am
yoksa لَهُمْ onların var (mı?) lahum
onların var (mı?) شِرْكٌۭ ortaklıkları shir'kun
ortaklıkları فِى göklerde fī
göklerde ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens أَمْ yoksa am
yoksa ءَاتَيْنَـٰهُمْ biz onlara verdik de ātaynāhum
biz onlara verdik de كِتَـٰبًۭا bir Kitap kitāban
bir Kitap فَهُمْ onlar da fahum
onlar da عَلَىٰ üzerindeler ʿalā
üzerindeler بَيِّنَتٍۢ bir delil bayyinatin
bir delil مِّنْهُ ۚ ondan min'hu
ondan بَلْ hayır bal
hayır إِن va'detmiyorlar in
va'detmiyorlar يَعِدُ promise yaʿidu
promise ٱلظَّـٰلِمُونَ o zalimler l-ẓālimūna
o zalimler بَعْضُهُم birbirlerine baʿḍuhum
birbirlerine بَعْضًا birbirlerine baʿḍan
birbirlerine إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey غُرُورًا aldatmakdan ghurūran
aldatmakdan ٤٠ (40)
(40)
de ki أَرَءَيْتُمْ siz gördünüz mü? ara-aytum
siz gördünüz mü? شُرَكَآءَكُمُ ortaklarınızı shurakāakumu
ortaklarınızı ٱلَّذِينَ yalvardığınız alladhīna
yalvardığınız تَدْعُونَ you call tadʿūna
you call مِن başka min
başka دُونِ besides dūni
besides ٱللَّهِ Allah'tan l-lahi
Allah'tan أَرُونِى bana gösterin arūnī
bana gösterin مَاذَا hangi şeyi? mādhā
hangi şeyi? خَلَقُوا۟ yarattılar khalaqū
yarattılar مِنَ yerden mina
yerden ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth أَمْ yoksa am
yoksa لَهُمْ onların var (mı?) lahum
onların var (mı?) شِرْكٌۭ ortaklıkları shir'kun
ortaklıkları فِى göklerde fī
göklerde ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens أَمْ yoksa am
yoksa ءَاتَيْنَـٰهُمْ biz onlara verdik de ātaynāhum
biz onlara verdik de كِتَـٰبًۭا bir Kitap kitāban
bir Kitap فَهُمْ onlar da fahum
onlar da عَلَىٰ üzerindeler ʿalā
üzerindeler بَيِّنَتٍۢ bir delil bayyinatin
bir delil مِّنْهُ ۚ ondan min'hu
ondan بَلْ hayır bal
hayır إِن va'detmiyorlar in
va'detmiyorlar يَعِدُ promise yaʿidu
promise ٱلظَّـٰلِمُونَ o zalimler l-ẓālimūna
o zalimler بَعْضُهُم birbirlerine baʿḍuhum
birbirlerine بَعْضًا birbirlerine baʿḍan
birbirlerine إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey غُرُورًا aldatmakdan ghurūran
aldatmakdan ٤٠ (40)
(40)
De ki: "Allah'ı bırakıp da taptığınız putlarınıza hiç baktınız mı? Bana gösterin, onlar yerden hangi şeyi yarattılar?" Yoksa onların Allah'la ortaklığı göklerde midir? Yoksa Biz onlara kitap verdik de ondaki delillere mi dayanırlar? Hayır; zalimler, birbirlerine sadece aldatıcı söz söylerler.
35:41
۞ إِنَّ
şüphesiz
inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يُمْسِكُ tutmaktadır yum'siku
tutmaktadır ٱلسَّمَـٰوَٰتِ gökleri l-samāwāti
gökleri وَٱلْأَرْضَ ve yeri wal-arḍa
ve yeri أَن yıkılmamaları için an
yıkılmamaları için تَزُولَا ۚ they cease tazūlā
they cease وَلَئِن andolsun wala-in
andolsun زَالَتَآ ikisi yıkılsa zālatā
ikisi yıkılsa إِنْ onları tutamaz in
onları tutamaz أَمْسَكَهُمَا can uphold them amsakahumā
can uphold them مِنْ hiç min
hiç أَحَدٍۢ kimse aḥadin
kimse مِّنۢ ondan sonra min
ondan sonra بَعْدِهِۦٓ ۚ after Him baʿdihi
after Him إِنَّهُۥ şüphesiz O innahu
şüphesiz O كَانَ halimdir kāna
halimdir حَلِيمًا Most Forbearing ḥalīman
Most Forbearing غَفُورًۭا çok bağışlayandır ghafūran
çok bağışlayandır ٤١ (41)
(41)
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يُمْسِكُ tutmaktadır yum'siku
tutmaktadır ٱلسَّمَـٰوَٰتِ gökleri l-samāwāti
gökleri وَٱلْأَرْضَ ve yeri wal-arḍa
ve yeri أَن yıkılmamaları için an
yıkılmamaları için تَزُولَا ۚ they cease tazūlā
they cease وَلَئِن andolsun wala-in
andolsun زَالَتَآ ikisi yıkılsa zālatā
ikisi yıkılsa إِنْ onları tutamaz in
onları tutamaz أَمْسَكَهُمَا can uphold them amsakahumā
can uphold them مِنْ hiç min
hiç أَحَدٍۢ kimse aḥadin
kimse مِّنۢ ondan sonra min
ondan sonra بَعْدِهِۦٓ ۚ after Him baʿdihi
after Him إِنَّهُۥ şüphesiz O innahu
şüphesiz O كَانَ halimdir kāna
halimdir حَلِيمًا Most Forbearing ḥalīman
Most Forbearing غَفُورًۭا çok bağışlayandır ghafūran
çok bağışlayandır ٤١ (41)
(41)
Doğrusu, zeval bulmasın diye gökleri ve yeri tutan Allah'tır. Eğer onlar zevale uğrarsa O'ndan başka, and olsun ki onları kimse tutamaz. O, şüphesiz Halim'dir, bağışlayandır.
35:42
وَأَقْسَمُوا۟
ve yemin ettiler
wa-aqsamū
ve yemin ettiler بِٱللَّهِ Allah'a bil-lahi
Allah'a جَهْدَ bütün gücüyle jahda
bütün gücüyle أَيْمَـٰنِهِمْ yeminlerinin aymānihim
yeminlerinin لَئِن andolsun eğer la-in
andolsun eğer جَآءَهُمْ kendilerine gelirse jāahum
kendilerine gelirse نَذِيرٌۭ bir uyarıcı (peygamber) nadhīrun
bir uyarıcı (peygamber) لَّيَكُونُنَّ olacaklarına layakūnunna
olacaklarına أَهْدَىٰ daha çok doğru yolda ahdā
daha çok doğru yolda مِنْ herbir min
herbir إِحْدَى any iḥ'dā
any ٱلْأُمَمِ ۖ milletten l-umami
milletten فَلَمَّا fakat falammā
fakat جَآءَهُمْ gelince jāahum
gelince نَذِيرٌۭ uyarıcı nadhīrun
uyarıcı مَّا onların arttırmadı mā
onların arttırmadı زَادَهُمْ it increased them zādahum
it increased them إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey نُفُورًا nefretten nufūran
nefretten ٤٢ (42)
(42)
ve yemin ettiler بِٱللَّهِ Allah'a bil-lahi
Allah'a جَهْدَ bütün gücüyle jahda
bütün gücüyle أَيْمَـٰنِهِمْ yeminlerinin aymānihim
yeminlerinin لَئِن andolsun eğer la-in
andolsun eğer جَآءَهُمْ kendilerine gelirse jāahum
kendilerine gelirse نَذِيرٌۭ bir uyarıcı (peygamber) nadhīrun
bir uyarıcı (peygamber) لَّيَكُونُنَّ olacaklarına layakūnunna
olacaklarına أَهْدَىٰ daha çok doğru yolda ahdā
daha çok doğru yolda مِنْ herbir min
herbir إِحْدَى any iḥ'dā
any ٱلْأُمَمِ ۖ milletten l-umami
milletten فَلَمَّا fakat falammā
fakat جَآءَهُمْ gelince jāahum
gelince نَذِيرٌۭ uyarıcı nadhīrun
uyarıcı مَّا onların arttırmadı mā
onların arttırmadı زَادَهُمْ it increased them zādahum
it increased them إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey نُفُورًا nefretten nufūran
nefretten ٤٢ (42)
(42)
Kendilerine bir uyarıcı gelince, ümmetler içinde en doğru yolda gidenlerden biri olacaklarına, and olsun ki, bütün güçleriyle Allah'a yemin etmişlerdi; fakat kendilerine uyarıcının gelmesi, yeryüzünde büyüklük taslamak ve kötü düzen kurmak ile uğraştıklarından sadece nefretlerini arttırdı. Oysa pis pis kurulan kötü tuzağa ancak sahibi düşer. Öncekilere uygulanagelen yasayı görmezler mi? Sen Allah'ın yasasında bir değişiklik bulamazsın. Sen Allah'ın yasasında bir başkalaşma da bulamazsın.
35:43
ٱسْتِكْبَارًۭا
büyüklük taslama(larını)
is'tik'bāran
büyüklük taslama(larını) فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land وَمَكْرَ ve tuzak(lar) kurma(larını artırdı) wamakra
ve tuzak(lar) kurma(larını artırdı) ٱلسَّيِّئِ ۚ kötü l-sayi-i
kötü وَلَا oysa walā
oysa يَحِيقُ dolanmaz yaḥīqu
dolanmaz ٱلْمَكْرُ tuzak l-makru
tuzak ٱلسَّيِّئُ kötü l-sayi-u
kötü إِلَّا başkasına illā
başkasına بِأَهْلِهِۦ ۚ sahibi(nden) bi-ahlihi
sahibi(nden) فَهَلْ bekliyorlar-mı? fahal
bekliyorlar-mı? يَنظُرُونَ bekliyorlar yanẓurūna
bekliyorlar إِلَّا except illā
except سُنَّتَ yasasından sunnata
yasasından ٱلْأَوَّلِينَ ۚ öncekilerin l-awalīna
öncekilerin فَلَن halbuki falan
halbuki تَجِدَ bulamazsın tajida
bulamazsın لِسُنَّتِ yasasında lisunnati
yasasında ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın تَبْدِيلًۭا ۖ bir değişme tabdīlan
bir değişme وَلَن ve walan
ve تَجِدَ bulamazsın tajida
bulamazsın لِسُنَّتِ yasasında lisunnati
yasasında ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın تَحْوِيلًا bir sapma taḥwīlan
bir sapma ٤٣ (43)
(43)
büyüklük taslama(larını) فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land وَمَكْرَ ve tuzak(lar) kurma(larını artırdı) wamakra
ve tuzak(lar) kurma(larını artırdı) ٱلسَّيِّئِ ۚ kötü l-sayi-i
kötü وَلَا oysa walā
oysa يَحِيقُ dolanmaz yaḥīqu
dolanmaz ٱلْمَكْرُ tuzak l-makru
tuzak ٱلسَّيِّئُ kötü l-sayi-u
kötü إِلَّا başkasına illā
başkasına بِأَهْلِهِۦ ۚ sahibi(nden) bi-ahlihi
sahibi(nden) فَهَلْ bekliyorlar-mı? fahal
bekliyorlar-mı? يَنظُرُونَ bekliyorlar yanẓurūna
bekliyorlar إِلَّا except illā
except سُنَّتَ yasasından sunnata
yasasından ٱلْأَوَّلِينَ ۚ öncekilerin l-awalīna
öncekilerin فَلَن halbuki falan
halbuki تَجِدَ bulamazsın tajida
bulamazsın لِسُنَّتِ yasasında lisunnati
yasasında ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın تَبْدِيلًۭا ۖ bir değişme tabdīlan
bir değişme وَلَن ve walan
ve تَجِدَ bulamazsın tajida
bulamazsın لِسُنَّتِ yasasında lisunnati
yasasında ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın تَحْوِيلًا bir sapma taḥwīlan
bir sapma ٤٣ (43)
(43)
Kendilerine bir uyarıcı gelince, ümmetler içinde en doğru yolda gidenlerden biri olacaklarına, and olsun ki, bütün güçleriyle Allah'a yemin etmişlerdi; fakat kendilerine uyarıcının gelmesi, yeryüzünde büyüklük taslamak ve kötü düzen kurmak ile uğraştıklarından sadece nefretlerini arttırdı. Oysa pis pis kurulan kötü tuzağa ancak sahibi düşer. Öncekilere uygulanagelen yasayı görmezler mi? Sen Allah'ın yasasında bir değişiklik bulamazsın. Sen Allah'ın yasasında bir başkalaşma da bulamazsın.
35:44
أَوَلَمْ
hiç gez(ip dolaş)madılar mı?
awalam
hiç gez(ip dolaş)madılar mı? يَسِيرُوا۟ traveled yasīrū
traveled فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land فَيَنظُرُوا۟ görsünler fayanẓurū
görsünler كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl كَانَ olduğunu kāna
olduğunu عَـٰقِبَةُ sonunun ʿāqibatu
sonunun ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin مِن kendilerinden önceki min
kendilerinden önceki قَبْلِهِمْ (were) before them qablihim
(were) before them وَكَانُوٓا۟ onlar idiler wakānū
onlar idiler أَشَدَّ daha güçlü ashadda
daha güçlü مِنْهُمْ bunlardan min'hum
bunlardan قُوَّةًۭ ۚ kuvvet bakımından quwwatan
kuvvet bakımından وَمَا ve yoktur wamā
ve yoktur كَانَ Allah'ı kāna
Allah'ı ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لِيُعْجِزَهُۥ engelleyecek liyuʿ'jizahu
engelleyecek مِن hiçbir min
hiçbir شَىْءٍۢ şey shayin
şey فِى göklerde fī
göklerde ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَلَا ve yoktur walā
ve yoktur فِى yerde fī
yerde ٱلْأَرْضِ ۚ the earth l-arḍi
the earth إِنَّهُۥ şüphesiz O innahu
şüphesiz O كَانَ bilendir kāna
bilendir عَلِيمًۭا All-Knower ʿalīman
All-Knower قَدِيرًۭا güçlüdür qadīran
güçlüdür ٤٤ (44)
(44)
hiç gez(ip dolaş)madılar mı? يَسِيرُوا۟ traveled yasīrū
traveled فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land فَيَنظُرُوا۟ görsünler fayanẓurū
görsünler كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl كَانَ olduğunu kāna
olduğunu عَـٰقِبَةُ sonunun ʿāqibatu
sonunun ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin مِن kendilerinden önceki min
kendilerinden önceki قَبْلِهِمْ (were) before them qablihim
(were) before them وَكَانُوٓا۟ onlar idiler wakānū
onlar idiler أَشَدَّ daha güçlü ashadda
daha güçlü مِنْهُمْ bunlardan min'hum
bunlardan قُوَّةًۭ ۚ kuvvet bakımından quwwatan
kuvvet bakımından وَمَا ve yoktur wamā
ve yoktur كَانَ Allah'ı kāna
Allah'ı ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لِيُعْجِزَهُۥ engelleyecek liyuʿ'jizahu
engelleyecek مِن hiçbir min
hiçbir شَىْءٍۢ şey shayin
şey فِى göklerde fī
göklerde ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَلَا ve yoktur walā
ve yoktur فِى yerde fī
yerde ٱلْأَرْضِ ۚ the earth l-arḍi
the earth إِنَّهُۥ şüphesiz O innahu
şüphesiz O كَانَ bilendir kāna
bilendir عَلِيمًۭا All-Knower ʿalīman
All-Knower قَدِيرًۭا güçlüdür qadīran
güçlüdür ٤٤ (44)
(44)
Yeryüzünde gezip, kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğunu görmezler mi? Onlar, kendilerinden daha kuvvetliydiler. Göklerde ve yerde Allah'ı aciz bırakabilecek yoktur. Şüphesiz O bilendir, Kadir olandır.
35:45
وَلَوْ
ve eğer
walaw
ve eğer يُؤَاخِذُ cezalandıracak olsaydı yuākhidhu
cezalandıracak olsaydı ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah ٱلنَّاسَ insanları l-nāsa
insanları بِمَا yüzünden bimā
yüzünden كَسَبُوا۟ yaptıkları işler kasabū
yaptıkları işler مَا bırakmazdı mā
bırakmazdı تَرَكَ He would leave taraka
He would leave عَلَىٰ üzerinde (yeryüzünde) ʿalā
üzerinde (yeryüzünde) ظَهْرِهَا onun sırtı ẓahrihā
onun sırtı مِن hiçbir min
hiçbir دَآبَّةٍۢ canlı dābbatin
canlı وَلَـٰكِن fakat walākin
fakat يُؤَخِّرُهُمْ onları erteliyor yu-akhiruhum
onları erteliyor إِلَىٰٓ kadar ilā
kadar أَجَلٍۢ bir süreye ajalin
bir süreye مُّسَمًّۭى ۖ belirtilmiş musamman
belirtilmiş فَإِذَا zaman fa-idhā
zaman جَآءَ geldiği jāa
geldiği أَجَلُهُمْ süreleri ajaluhum
süreleri فَإِنَّ kuşkusuz fa-inna
kuşkusuz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah كَانَ kullarını kāna
kullarını بِعِبَادِهِۦ of His slaves biʿibādihi
of His slaves بَصِيرًۢا görmektedir baṣīran
görmektedir ٤٥ (45)
(45)
ve eğer يُؤَاخِذُ cezalandıracak olsaydı yuākhidhu
cezalandıracak olsaydı ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah ٱلنَّاسَ insanları l-nāsa
insanları بِمَا yüzünden bimā
yüzünden كَسَبُوا۟ yaptıkları işler kasabū
yaptıkları işler مَا bırakmazdı mā
bırakmazdı تَرَكَ He would leave taraka
He would leave عَلَىٰ üzerinde (yeryüzünde) ʿalā
üzerinde (yeryüzünde) ظَهْرِهَا onun sırtı ẓahrihā
onun sırtı مِن hiçbir min
hiçbir دَآبَّةٍۢ canlı dābbatin
canlı وَلَـٰكِن fakat walākin
fakat يُؤَخِّرُهُمْ onları erteliyor yu-akhiruhum
onları erteliyor إِلَىٰٓ kadar ilā
kadar أَجَلٍۢ bir süreye ajalin
bir süreye مُّسَمًّۭى ۖ belirtilmiş musamman
belirtilmiş فَإِذَا zaman fa-idhā
zaman جَآءَ geldiği jāa
geldiği أَجَلُهُمْ süreleri ajaluhum
süreleri فَإِنَّ kuşkusuz fa-inna
kuşkusuz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah كَانَ kullarını kāna
kullarını بِعِبَادِهِۦ of His slaves biʿibādihi
of His slaves بَصِيرًۢا görmektedir baṣīran
görmektedir ٤٥ (45)
(45)
Allah insanları işlediklerine karşılık hemen yakalayıverseydi, yeryüzünde bir canlı bırakmaması gerekirdi. Ama onları belli bir süreye kadar erteler. Süreleri gelince gereğini yapar. Doğrusu Allah kullarını görmektedir.