۹۳
الضحی
الضحى
بسم اللہ
بِسْمِ
ساتھ نام
bis'mi
ساتھ نام ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے ٱلرَّحْمَـٰنِ جو بے حد مہربان ہے l-raḥmāni
جو بے حد مہربان ہے ٱلرَّحِيمِ بار بار رحم فرمانے والا ہے l-raḥīmi
بار بار رحم فرمانے والا ہے
ساتھ نام ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے ٱلرَّحْمَـٰنِ جو بے حد مہربان ہے l-raḥmāni
جو بے حد مہربان ہے ٱلرَّحِيمِ بار بار رحم فرمانے والا ہے l-raḥīmi
بار بار رحم فرمانے والا ہے
شروع اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
۹۳:۱
وَٱلضُّحَىٰ
قسم ہے روز روشن کی
wal-ḍuḥā
قسم ہے روز روشن کی ١ (۱)
(۱)
قسم ہے روز روشن کی ١ (۱)
(۱)
قسم ہے روزِ روشن کی
۹۳:۲
وَٱلَّيْلِ
اور رات کی
wa-al-layli
اور رات کی إِذَا جب idhā
جب سَجَىٰ وہ ڈھانپ لے sajā
وہ ڈھانپ لے ٢ (۲)
(۲)
اور رات کی إِذَا جب idhā
جب سَجَىٰ وہ ڈھانپ لے sajā
وہ ڈھانپ لے ٢ (۲)
(۲)
اور رات کی جبکہ وہ سکون کے ساتھ طاری ہو جائے
۹۳:۳
مَا
نہیں
mā
نہیں وَدَّعَكَ چھوڑا تجھ کو waddaʿaka
چھوڑا تجھ کو رَبُّكَ تیرے رب نے rabbuka
تیرے رب نے وَمَا اور نہ wamā
اور نہ قَلَىٰ وہ ناراض ہوا qalā
وہ ناراض ہوا ٣ (۳)
(۳)
نہیں وَدَّعَكَ چھوڑا تجھ کو waddaʿaka
چھوڑا تجھ کو رَبُّكَ تیرے رب نے rabbuka
تیرے رب نے وَمَا اور نہ wamā
اور نہ قَلَىٰ وہ ناراض ہوا qalā
وہ ناراض ہوا ٣ (۳)
(۳)
(اے نبیؐ) تمہارے ربّ نے تم کو ہر گز نہیں چھوڑا اور نہ وہ ناراض ہوا۔
۹۳:۴
وَلَلْـَٔاخِرَةُ
اور البتہ آخرت/ انجام
walalākhiratu
اور البتہ آخرت/ انجام خَيْرٌۭ بہتر ہے khayrun
بہتر ہے لَّكَ تیرے لئے laka
تیرے لئے مِنَ سے mina
سے ٱلْأُولَىٰ آغاز سے/ ابتداء سے l-ūlā
آغاز سے/ ابتداء سے ٤ (۴)
(۴)
اور البتہ آخرت/ انجام خَيْرٌۭ بہتر ہے khayrun
بہتر ہے لَّكَ تیرے لئے laka
تیرے لئے مِنَ سے mina
سے ٱلْأُولَىٰ آغاز سے/ ابتداء سے l-ūlā
آغاز سے/ ابتداء سے ٤ (۴)
(۴)
اور یقیناً تمہارے لیے بعد کا دور پہلے دور سے بہتر ہے،
۹۳:۵
وَلَسَوْفَ
اور البتہ عنقریب
walasawfa
اور البتہ عنقریب يُعْطِيكَ عطا کرے گا تجھ کو yuʿ'ṭīka
عطا کرے گا تجھ کو رَبُّكَ تیرا رب rabbuka
تیرا رب فَتَرْضَىٰٓ تو تو راضی ہوجائے گا/ خوش ہوجائے گا fatarḍā
تو تو راضی ہوجائے گا/ خوش ہوجائے گا ٥ (۵)
(۵)
اور البتہ عنقریب يُعْطِيكَ عطا کرے گا تجھ کو yuʿ'ṭīka
عطا کرے گا تجھ کو رَبُّكَ تیرا رب rabbuka
تیرا رب فَتَرْضَىٰٓ تو تو راضی ہوجائے گا/ خوش ہوجائے گا fatarḍā
تو تو راضی ہوجائے گا/ خوش ہوجائے گا ٥ (۵)
(۵)
اور عنقریب تمہارا ربّ تم کو اتنا دے گا کہ تم خوش ہو جاوٴ گے۔
۹۳:۶
أَلَمْ
کیا نہیں
alam
کیا نہیں يَجِدْكَ پایا تجھ کو yajid'ka
پایا تجھ کو يَتِيمًۭا یتیم yatīman
یتیم فَـَٔاوَىٰ پھر اس نے ٹھکانہ فراہم کیا faāwā
پھر اس نے ٹھکانہ فراہم کیا ٦ (۶)
(۶)
کیا نہیں يَجِدْكَ پایا تجھ کو yajid'ka
پایا تجھ کو يَتِيمًۭا یتیم yatīman
یتیم فَـَٔاوَىٰ پھر اس نے ٹھکانہ فراہم کیا faāwā
پھر اس نے ٹھکانہ فراہم کیا ٦ (۶)
(۶)
کیا اُس نے تم کو یتیم نہیں پایا اور پھر ٹھِکانا فراہم کیا؟
۹۳:۷
وَوَجَدَكَ
اور پایا تجھ کو
wawajadaka
اور پایا تجھ کو ضَآلًّۭا راہ بھولا ḍāllan
راہ بھولا فَهَدَىٰ تو اس نے ہدایت بخشی/ رہنمائی کی fahadā
تو اس نے ہدایت بخشی/ رہنمائی کی ٧ (۷)
(۷)
اور پایا تجھ کو ضَآلًّۭا راہ بھولا ḍāllan
راہ بھولا فَهَدَىٰ تو اس نے ہدایت بخشی/ رہنمائی کی fahadā
تو اس نے ہدایت بخشی/ رہنمائی کی ٧ (۷)
(۷)
اور تمہیں ناواقفِ راہ پایا اور پھر ہدایت بخشی۔
۹۳:۸
وَوَجَدَكَ
اور پایا تجھ کو
wawajadaka
اور پایا تجھ کو عَآئِلًۭا مفلس ʿāilan
مفلس فَأَغْنَىٰ تو اس نے غنی کردیا fa-aghnā
تو اس نے غنی کردیا ٨ (۸)
(۸)
اور پایا تجھ کو عَآئِلًۭا مفلس ʿāilan
مفلس فَأَغْنَىٰ تو اس نے غنی کردیا fa-aghnā
تو اس نے غنی کردیا ٨ (۸)
(۸)
اور تمہیں نادار پایا اور پھر مالدار کر دیا۔
۹۳:۹
فَأَمَّا
تو رہا
fa-ammā
تو رہا ٱلْيَتِيمَ یتیم l-yatīma
یتیم فَلَا پس نہ falā
پس نہ تَقْهَرْ سختی کر taqhar
سختی کر ٩ (۹)
(۹)
تو رہا ٱلْيَتِيمَ یتیم l-yatīma
یتیم فَلَا پس نہ falā
پس نہ تَقْهَرْ سختی کر taqhar
سختی کر ٩ (۹)
(۹)
لہٰذا یتیم پر سختی نہ کرو،
۹۳:۱۰
وَأَمَّا
اور رہا
wa-ammā
اور رہا ٱلسَّآئِلَ سوالی l-sāila
سوالی فَلَا پس نہ falā
پس نہ تَنْهَرْ جھڑکو tanhar
جھڑکو ١٠ (۱۰)
(۱۰)
اور رہا ٱلسَّآئِلَ سوالی l-sāila
سوالی فَلَا پس نہ falā
پس نہ تَنْهَرْ جھڑکو tanhar
جھڑکو ١٠ (۱۰)
(۱۰)
اور سائل کو نہ جھِڑکو،
۹۳:۱۱
وَأَمَّا
اور رہی
wa-ammā
اور رہی بِنِعْمَةِ نعمت biniʿ'mati
نعمت رَبِّكَ اپنے رب کی rabbika
اپنے رب کی فَحَدِّثْ پس بیان کرو faḥaddith
پس بیان کرو ١١ (۱۱)
(۱۱)
اور رہی بِنِعْمَةِ نعمت biniʿ'mati
نعمت رَبِّكَ اپنے رب کی rabbika
اپنے رب کی فَحَدِّثْ پس بیان کرو faḥaddith
پس بیان کرو ١١ (۱۱)
(۱۱)
اور اپنے ربّ کی نعمت کا اظہار کرو۔