۵۵

الرحمن

مدنی ۷۸ آیات پارہ ۲۷
الرحمن
بسم اللہ
بِسْمِ ساتھ نام bis'mi
ساتھ نام
ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے
ٱلرَّحْمَـٰنِ جو بے حد مہربان ہے l-raḥmāni
جو بے حد مہربان ہے
ٱلرَّحِيمِ بار بار رحم فرمانے والا ہے l-raḥīmi
بار بار رحم فرمانے والا ہے
شروع اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
۵۵:۱
ٱلرَّحْمَـٰنُ الرحمان al-raḥmānu
الرحمان
١ (۱)
(۱)
رحمٰن نے
۵۵:۲
عَلَّمَ اس نے تعلیم دی ʿallama
اس نے تعلیم دی
ٱلْقُرْءَانَ قرآن کی l-qur'āna
قرآن کی
٢ (۲)
(۲)
اِس قرآن کی تعلیم دی ہے۔
۵۵:۳
خَلَقَ اس نے پیدا کیا khalaqa
اس نے پیدا کیا
ٱلْإِنسَـٰنَ انسان کو l-insāna
انسان کو
٣ (۳)
(۳)
اُسی نے انسان کو پیدا کیا
۵۵:۴
عَلَّمَهُ سکھایا اس کو ʿallamahu
سکھایا اس کو
ٱلْبَيَانَ بولنا l-bayāna
بولنا
٤ (۴)
(۴)
اور اسے بولنا سکھایا۔
۵۵:۵
ٱلشَّمْسُ سورج al-shamsu
سورج
وَٱلْقَمَرُ اور چاند wal-qamaru
اور چاند
بِحُسْبَانٍۢ حساب کے ساتھ ہیں biḥus'bānin
حساب کے ساتھ ہیں
٥ (۵)
(۵)
سورج اور چاند ایک حساب کے پابند ہیں
۵۵:۶
وَٱلنَّجْمُ اور تارے wal-najmu
اور تارے
وَٱلشَّجَرُ اور درخت wal-shajaru
اور درخت
يَسْجُدَانِ سجدہ کر رہے ہیں yasjudāni
سجدہ کر رہے ہیں
٦ (۶)
(۶)
اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں۔
۵۵:۷
وَٱلسَّمَآءَ اور آسمان wal-samāa
اور آسمان
رَفَعَهَا اس نے بلند کیا اس کو rafaʿahā
اس نے بلند کیا اس کو
وَوَضَعَ اور قائم کردی۔ رکھ دی wawaḍaʿa
اور قائم کردی۔ رکھ دی
ٱلْمِيزَانَ میزان l-mīzāna
میزان
٧ (۷)
(۷)
آسمان کو اُس نے بلند کیا اور میزان قائم کر دی۔
۵۵:۸
أَلَّا کہ نہ allā
کہ نہ
تَطْغَوْا۟ تم خلل ڈالو۔ زیادتی کرو taṭghaw
تم خلل ڈالو۔ زیادتی کرو
فِى میں
میں
ٱلْمِيزَانِ میزان l-mīzāni
میزان
٨ (۸)
(۸)
اِس کا تقاضا یہ ہے کہ تم میزان میں خلل نہ ڈالو
۵۵:۹
وَأَقِيمُوا۟ اور قائم کرو۔ تولو wa-aqīmū
اور قائم کرو۔ تولو
ٱلْوَزْنَ وزن کو l-wazna
وزن کو
بِٱلْقِسْطِ انصاف کے ساتھ bil-qis'ṭi
انصاف کے ساتھ
وَلَا اور نہ walā
اور نہ
تُخْسِرُوا۟ خسارہ کر کے دو ۔ نقصان دو tukh'sirū
خسارہ کر کے دو ۔ نقصان دو
ٱلْمِيزَانَ میزان میں۔ ترازو میں l-mīzāna
میزان میں۔ ترازو میں
٩ (۹)
(۹)
انصاف کے ساتھ ٹھیک ٹھیک تولو اور ترازو میں ڈنڈی نہ مارو۔
۵۵:۱۰
وَٱلْأَرْضَ اور زمین wal-arḍa
اور زمین
وَضَعَهَا اس نے رکھ دیا اس کو waḍaʿahā
اس نے رکھ دیا اس کو
لِلْأَنَامِ مخلوقات کے لیے lil'anāmi
مخلوقات کے لیے
١٠ (۱۰)
(۱۰)
1 زمین کو اس نے سب مخلوقات کے لیے بنایا۔
۵۵:۱۱
فِيهَا اس میں fīhā
اس میں
فَـٰكِهَةٌۭ پھل ہیں fākihatun
پھل ہیں
وَٱلنَّخْلُ اور کھجور کے درخت wal-nakhlu
اور کھجور کے درخت
ذَاتُ والے dhātu
والے
ٱلْأَكْمَامِ خوشوں l-akmāmi
خوشوں
١١ (۱۱)
(۱۱)
اس میں ہر طرح کے بکثرت لذیذ پھل ہیں کھجور کے درخت ہیں جن کے پھل غلافوں میں لپٹے ہوئے ہیں
۵۵:۱۲
وَٱلْحَبُّ اور غلے wal-ḥabu
اور غلے
ذُو والے dhū
والے
ٱلْعَصْفِ بھس l-ʿaṣfi
بھس
وَٱلرَّيْحَانُ اور خوشبودار پھول wal-rayḥānu
اور خوشبودار پھول
١٢ (۱۲)
(۱۲)
طرح طرح کے غلّے ہیں جن میں بُھوسا بھی ہوتا ہے اور دانہ بھی۔
۵۵:۱۳
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
١٣ (۱۳)
(۱۳)
پس اے جِنّ وانس، تم اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۱۴
خَلَقَ اس نے پیدا کیا khalaqa
اس نے پیدا کیا
ٱلْإِنسَـٰنَ انسان کو l-insāna
انسان کو
مِن سے min
سے
صَلْصَـٰلٍۢ بجنے والی مٹی ṣalṣālin
بجنے والی مٹی
كَٱلْفَخَّارِ ٹھیکری کی طرح kal-fakhāri
ٹھیکری کی طرح
١٤ (۱۴)
(۱۴)
انسان کو اُس نے ٹھیکری جیسے سُوکھے سڑے ہوئے گارے سے بنایا
۵۵:۱۵
وَخَلَقَ اور اس نے پیدا کیا wakhalaqa
اور اس نے پیدا کیا
ٱلْجَآنَّ جن کو l-jāna
جن کو
مِن سے min
سے
مَّارِجٍۢ شعلے والی mārijin
شعلے والی
مِّن سے min
سے
نَّارٍۢ آگ nārin
آگ
١٥ (۱۵)
(۱۵)
اور جِن کو آگ کی لَپٹ سے پیدا کیا۔
۵۵:۱۶
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
١٦ (۱۶)
(۱۶)
پس اے جِنّ و اِنس ، تم اپنے رب کی  کن کن عجائبِ قدرت کو جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۱۷
رَبُّ رب ہے rabbu
رب ہے
ٱلْمَشْرِقَيْنِ دو مشرقوں کا l-mashriqayni
دو مشرقوں کا
وَرَبُّ اور رب ہے warabbu
اور رب ہے
ٱلْمَغْرِبَيْنِ دو مغربوں کا l-maghribayni
دو مغربوں کا
١٧ (۱۷)
(۱۷)
دونوں مشرق اور دونوں مغرب، سب کا مالک و پروردگار وہی ہے۔
۵۵:۱۸
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
١٨ (۱۸)
(۱۸)
پس اے جِنّ و اِنس تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں   کو جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۱۹
مَرَجَ اس نے چھوڑ دیا maraja
اس نے چھوڑ دیا
ٱلْبَحْرَيْنِ دو سمندروں کو l-baḥrayni
دو سمندروں کو
يَلْتَقِيَانِ کہ دونوں باہم مل جائیں yaltaqiyāni
کہ دونوں باہم مل جائیں
١٩ (۱۹)
(۱۹)
دو سمندروں کو اس نے چھوڑ دیا کہ باہم مل جائیں
۵۵:۲۰
بَيْنَهُمَا ان دونوں کے درمیان baynahumā
ان دونوں کے درمیان
بَرْزَخٌۭ ایک پردہ ہے barzakhun
ایک پردہ ہے
لَّا نہیں
نہیں
يَبْغِيَانِ وہ تجاوز کرتے۔ آگے بڑھتے yabghiyāni
وہ تجاوز کرتے۔ آگے بڑھتے
٢٠ (۲۰)
(۲۰)
پھر بھی ان کے درمیا ن ایک پر دہ حائل ہے جس سے وہ تجاوز نہیں کرتے۔
۵۵:۲۱
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٢١ (۲۱)
(۲۱)
پس اے جن و انس، تم اپنے رب کی قدرت کے کن کن کرشموں کو جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۲۲
يَخْرُجُ نکلتے ہیں yakhruju
نکلتے ہیں
مِنْهُمَا ان دونوں سے min'humā
ان دونوں سے
ٱللُّؤْلُؤُ موتی l-lu'lu-u
موتی
وَٱلْمَرْجَانُ اور مونگے wal-marjānu
اور مونگے
٢٢ (۲۲)
(۲۲)
اِن سمندروں سے موتی اور مونگے نکلتے ہیں۔
۵۵:۲۳
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٢٣ (۲۳)
(۲۳)
پس اے جِنّ و اِنس، تم اپنے رب کی قدرت کے  کن کن کمالات کو جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۲۴
وَلَهُ اور اسی کے لیے ہیں walahu
اور اسی کے لیے ہیں
ٱلْجَوَارِ جہاز l-jawāri
جہاز
ٱلْمُنشَـَٔاتُ اونچے اٹھے ہوئے l-munshaātu
اونچے اٹھے ہوئے
فِى میں
میں
ٱلْبَحْرِ سمندر l-baḥri
سمندر
كَٱلْأَعْلَـٰمِ اونچے پہاڑوں کی طرح kal-aʿlāmi
اونچے پہاڑوں کی طرح
٢٤ (۲۴)
(۲۴)
اور یہ جہاز اُسی کے ہیں جو سمندر میں پہاڑوں  کی طرح اونچے اُٹھے ہوئے ہیں
۵۵:۲۵
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٢٥ (۲۵)
(۲۵)
پس اے جِنّ و اِنس تم اپنے رب کے کن کن احسانات کو جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۲۶
كُلُّ سب کے سب kullu
سب کے سب
مَنْ جو man
جو
عَلَيْهَا اس پر ہیں ʿalayhā
اس پر ہیں
فَانٍۢ فنا ہونے والے ہیں fānin
فنا ہونے والے ہیں
٢٦ (۲۶)
(۲۶)
1 ہر چیز جو اس زمین پر ہے فنا ہو جانے والی ہے
۵۵:۲۷
وَيَبْقَىٰ اور باقی رہے گی wayabqā
اور باقی رہے گی
وَجْهُ ذات wajhu
ذات
رَبِّكَ تیرے رب کی rabbika
تیرے رب کی
ذُو والی dhū
والی
ٱلْجَلَـٰلِ بزرگی l-jalāli
بزرگی
وَٱلْإِكْرَامِ اور کرم والی wal-ik'rāmi
اور کرم والی
٢٧ (۲۷)
(۲۷)
اور صرف تیرے رب کی جلیل و کریم ذات ہی باقی رہنے والی ہے
۵۵:۲۸
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٢٨ (۲۸)
(۲۸)
پس اے جِنّ و اِنس، تم اپنے رب کے  کن کن کمالات کو جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۲۹
يَسْـَٔلُهُۥ مانگتے ہیں اس سے yasaluhu
مانگتے ہیں اس سے
مَن جو بھی man
جو بھی
فِى میں ہیں
میں ہیں
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ آسمانوں l-samāwāti
آسمانوں
وَٱلْأَرْضِ ۚ اور زمین میں wal-arḍi
اور زمین میں
كُلَّ ہر kulla
ہر
يَوْمٍ روز yawmin
روز
هُوَ وہ huwa
وہ
فِى میں ہے
میں ہے
شَأْنٍۢ نئی شان shanin
نئی شان
٢٩ (۲۹)
(۲۹)
زمین اور آسمانوں میں جو  بھی ہیں سب اپنی حا جتیں اُسی سے مانگ رہے ہیں۔ ہر آن وہ نئی شان میں ہے۔
۵۵:۳۰
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں تم دونوں جھٹلاؤ گے
٣٠ (۳۰)
(۳۰)
پس اے جِنّ و اِنس، تم اپنے رب کی کن کن صفاتِ حمیدہ کو جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۳۱
سَنَفْرُغُ عنقریب ہم فارغ ہوجائیں گے sanafrughu
عنقریب ہم فارغ ہوجائیں گے
لَكُمْ تمہارے لیے lakum
تمہارے لیے
أَيُّهَ اے ayyuha
اے
ٱلثَّقَلَانِ دو بوجھو l-thaqalāni
دو بوجھو
٣١ (۳۱)
(۳۱)
اے زمین کے بوجھو، عنقریب ہم تم سے باز پُرس کرنے کے لیے فارغ ہوئے جاتے ہیں،
۵۵:۳۲
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٣٢ (۳۲)
(۳۲)
پھر دیکھ لیں گے کہ ، تم اپنے رب کے کن کن احسانات کو جھٹلاتے ہو۔
۵۵:۳۳
يَـٰمَعْشَرَ اے گروہ yāmaʿshara
اے گروہ
ٱلْجِنِّ جن l-jini
جن
وَٱلْإِنسِ و انس wal-insi
و انس
إِنِ اگر ini
اگر
ٱسْتَطَعْتُمْ تم استطاعت رکھتے ہو is'taṭaʿtum
تم استطاعت رکھتے ہو
أَن کہ an
کہ
تَنفُذُوا۟ تم نکل بھاگو tanfudhū
تم نکل بھاگو
مِنْ سے min
سے
أَقْطَارِ کناروں aqṭāri
کناروں
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ آسمانوں کے l-samāwāti
آسمانوں کے
وَٱلْأَرْضِ اور زمین کے wal-arḍi
اور زمین کے
فَٱنفُذُوا۟ ۚ تو بھاگ نکلو fa-unfudhū
تو بھاگ نکلو
لَا نہیں
نہیں
تَنفُذُونَ تم بھاگ سکتے tanfudhūna
تم بھاگ سکتے
إِلَّا مگر illā
مگر
بِسُلْطَـٰنٍۢ ساتھ ایک زور کے bisul'ṭānin
ساتھ ایک زور کے
٣٣ (۳۳)
(۳۳)
اے  گروہ جِنّ و اِنس، اگر تم زمین اور آسمانوں کی سرحدوں سے نکل  کر بھاگ سکتے ہو تو بھاگ دیکھو۔ نہیں بھاگ سکتے۔ اس کے لیے بڑا زور چاہیے۔
۵۵:۳۴
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٣٤ (۳۴)
(۳۴)
اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۳۵
يُرْسَلُ چھوڑ دیا جائے گا yur'salu
چھوڑ دیا جائے گا
عَلَيْكُمَا تم پر ʿalaykumā
تم پر
شُوَاظٌۭ شعلہ shuwāẓun
شعلہ
مِّن میں سے min
میں سے
نَّارٍۢ آگ nārin
آگ
وَنُحَاسٌۭ اور دھواں wanuḥāsun
اور دھواں
فَلَا تو نہ falā
تو نہ
تَنتَصِرَانِ تم دونوں مقابلہ کرسکو گے tantaṣirāni
تم دونوں مقابلہ کرسکو گے
٣٥ (۳۵)
(۳۵)
(بھاگنے کی کوشش کرو گے تو) تم پر آگ کا شعلہ اور دھواں چھوڑ دیا جائیگا جس کا تم مقابلہ نہ کر سکو گے
۵۵:۳۶
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٣٦ (۳۶)
(۳۶)
اے جن و انس، تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کا انکار کرو گے؟
۵۵:۳۷
فَإِذَا تو جب fa-idhā
تو جب
ٱنشَقَّتِ پھٹ جائے گا inshaqqati
پھٹ جائے گا
ٱلسَّمَآءُ آسمان l-samāu
آسمان
فَكَانَتْ تو ہوجائے گا fakānat
تو ہوجائے گا
وَرْدَةًۭ سرخ سرخ wardatan
سرخ سرخ
كَٱلدِّهَانِ چمڑے کی طرح۔ تیل کی تلچھٹ کی طرح kal-dihāni
چمڑے کی طرح۔ تیل کی تلچھٹ کی طرح
٣٧ (۳۷)
(۳۷)
پھر (کیا بنے گی اُس وقت) جب آسمان پھٹے گا اور لال چمڑے کی طرح سُرخ ہو جائے گا؟
۵۵:۳۸
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٣٨ (۳۸)
(۳۸)
اےجِنّ و اِنس (اُس وقت) تم اپنے رب کی کن کن  قدرتوں کو جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۳۹
فَيَوْمَئِذٍۢ تو اس دن fayawma-idhin
تو اس دن
لَّا نہ
نہ
يُسْـَٔلُ پوچھا جائے گا yus'alu
پوچھا جائے گا
عَن کے بارے میں ʿan
کے بارے میں
ذَنۢبِهِۦٓ اپنے گناہوں dhanbihi
اپنے گناہوں
إِنسٌۭ کوئی انسان insun
کوئی انسان
وَلَا اور نہ walā
اور نہ
جَآنٌّۭ کوئی جن jānnun
کوئی جن
٣٩ (۳۹)
(۳۹)
اُس روز کسی انسان اور  کسی جِن سے اُس کا گناہ پوچھنے کی ضرورت نہ ہوگی،
۵۵:۴۰
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٤٠ (۴۰)
(۴۰)
پھر(دیکھ لیاجائے گا کہ) تم دونوں گروہ اپنے رب کے کن کن احسانات کا انکار کرتے ہو۔
۵۵:۴۱
يُعْرَفُ پہچانے جائیں گے yuʿ'rafu
پہچانے جائیں گے
ٱلْمُجْرِمُونَ مجرم l-muj'rimūna
مجرم
بِسِيمَـٰهُمْ اپنے چہروں کے ساتھ bisīmāhum
اپنے چہروں کے ساتھ
فَيُؤْخَذُ تو پکڑے جائیں گے fayu'khadhu
تو پکڑے جائیں گے
بِٱلنَّوَٰصِى پیشانی کے بالوں سے bil-nawāṣī
پیشانی کے بالوں سے
وَٱلْأَقْدَامِ اور قدموں سے wal-aqdāmi
اور قدموں سے
٤١ (۴۱)
(۴۱)
مجرم وہاں اپنے چہروں سے پہچان لیے جائیں گے اور انہیں پیشانی کے بال اور پاؤں پکڑ پکڑ کر گھسیٹا جائے گا
۵۵:۴۲
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٤٢ (۴۲)
(۴۲)
اُس وقت تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۴۳
هَـٰذِهِۦ یہ ہے hādhihi
یہ ہے
جَهَنَّمُ وہ جہنم jahannamu
وہ جہنم
ٱلَّتِى وہ جو allatī
وہ جو
يُكَذِّبُ جھٹلاتے تھے yukadhibu
جھٹلاتے تھے
بِهَا جس کو bihā
جس کو
ٱلْمُجْرِمُونَ مجرم l-muj'rimūna
مجرم
٤٣ (۴۳)
(۴۳)
(اُس وقت کہا جائے گا) یہ وہی جہنم ہے جس کو مجرمین جھوٹ قرار دیا کرتے تھے
۵۵:۴۴
يَطُوفُونَ گردش کریں گے yaṭūfūna
گردش کریں گے
بَيْنَهَا اس کے درمیان baynahā
اس کے درمیان
وَبَيْنَ اور درمیان wabayna
اور درمیان
حَمِيمٍ کھولتے پانی کے ḥamīmin
کھولتے پانی کے
ءَانٍۢ جو سخت گرم ہوگا۔ شدید گرم ہوگا ānin
جو سخت گرم ہوگا۔ شدید گرم ہوگا
٤٤ (۴۴)
(۴۴)
اسی جہنم اور کھولتے ہوئے پانی کے درمیان  وہ گردش کرتے رہیں گے۔
۵۵:۴۵
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٤٥ (۴۵)
(۴۵)
پھر اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۴۶
وَلِمَنْ اور واسطے اس کے waliman
اور واسطے اس کے
خَافَ جو ڈرے khāfa
جو ڈرے
مَقَامَ سامنے کھڑے ہونے سے maqāma
سامنے کھڑے ہونے سے
رَبِّهِۦ اپنے رب کے rabbihi
اپنے رب کے
جَنَّتَانِ دو باغ ہیں jannatāni
دو باغ ہیں
٤٦ (۴۶)
(۴۶)
اور ہر اُس شخص کے لیے جو اپنے رب کے حضور پیش ہونے کا خوف رکھتا ہو، دو باغ ہیں۔
۵۵:۴۷
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٤٧ (۴۷)
(۴۷)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟1
۵۵:۴۸
ذَوَاتَآ ہری بھری ڈالیوں والے dhawātā
ہری بھری ڈالیوں والے
أَفْنَانٍۢ ہری بھری ڈالیوں والے afnānin
ہری بھری ڈالیوں والے
٤٨ (۴۸)
(۴۸)
ہری بھری ڈالیوں سے بھرپور
۵۵:۴۹
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٤٩ (۴۹)
(۴۹)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۵۰
فِيهِمَا ان دونوں میں fīhimā
ان دونوں میں
عَيْنَانِ دو چشمے ہیں ʿaynāni
دو چشمے ہیں
تَجْرِيَانِ بہتے ہوئے tajriyāni
بہتے ہوئے
٥٠ (۵۰)
(۵۰)
دونوں باغوں میں دو چشمے رواں
۵۵:۵۱
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٥١ (۵۱)
(۵۱)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۵۲
فِيهِمَا ان دونوں میں fīhimā
ان دونوں میں
مِن میں سے ہیں min
میں سے ہیں
كُلِّ ہر قسم کے kulli
ہر قسم کے
فَـٰكِهَةٍۢ پھلوں fākihatin
پھلوں
زَوْجَانِ دو قسم zawjāni
دو قسم
٥٢ (۵۲)
(۵۲)
دونوں باغوں میں ہر پھل کی دو قسمیں۔
۵۵:۵۳
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٥٣ (۵۳)
(۵۳)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۵۴
مُتَّكِـِٔينَ تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے muttakiīna
تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے
عَلَىٰ پر ʿalā
پر
فُرُشٍۭ ایسے فرشوں furushin
ایسے فرشوں
بَطَآئِنُهَا ان کے استر baṭāinuhā
ان کے استر
مِنْ ہوں گے کے min
ہوں گے کے
إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ موٹے تافتے is'tabraqin
موٹے تافتے
وَجَنَى اور پھل wajanā
اور پھل
ٱلْجَنَّتَيْنِ دونوں باغوں کے۔ پھل توڑیں گے دونوں باغوں کے l-janatayni
دونوں باغوں کے۔ پھل توڑیں گے دونوں باغوں کے
دَانٍۢ قریب قریب ہوں گے۔ جھکے ہوئے ہوں گے dānin
قریب قریب ہوں گے۔ جھکے ہوئے ہوں گے
٥٤ (۵۴)
(۵۴)
جنّتی  لوگ ایسے فرشو ں پر تکیے لگا کے بیٹھیں گے جن کے اَستر دبیز ریشم کے ہوں گے، اور باغوں کی ڈالیاں پھلوں  سے جھکی پڑرہی ہوں گی
۵۵:۵۵
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٥٥ (۵۵)
(۵۵)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۵۶
فِيهِنَّ ان میں ہوں گی fīhinna
ان میں ہوں گی
قَـٰصِرَٰتُ جھکانے والیاں qāṣirātu
جھکانے والیاں
ٱلطَّرْفِ نگاہوں کو l-ṭarfi
نگاہوں کو
لَمْ نہیں lam
نہیں
يَطْمِثْهُنَّ چھوا ہوگا ان کو yaṭmith'hunna
چھوا ہوگا ان کو
إِنسٌۭ کسی انسان نے insun
کسی انسان نے
قَبْلَهُمْ ان سے پہلے qablahum
ان سے پہلے
وَلَا اور نہ walā
اور نہ
جَآنٌّۭ کسی جن نے jānnun
کسی جن نے
٥٦ (۵۶)
(۵۶)
اِن نعمتوں  کے درمیان شرمیلی نگاہوں والیاں ہوں گی جنہیں اِن جنتیوں سے پہلے کسی انسان یا جِن نے چُھوا نہ ہوگا۔2
۵۵:۵۷
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٥٧ (۵۷)
(۵۷)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۵۸
كَأَنَّهُنَّ گویا کہ وہ ka-annahunna
گویا کہ وہ
ٱلْيَاقُوتُ یاقوت ہیں l-yāqūtu
یاقوت ہیں
وَٱلْمَرْجَانُ اور موتی wal-marjānu
اور موتی
٥٨ (۵۸)
(۵۸)
ایسی خوبصورت جیسے ہیرے اور موتی
۵۵:۵۹
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٥٩ (۵۹)
(۵۹)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۶۰
هَلْ کیا hal
کیا
جَزَآءُ بدلہ ہے jazāu
بدلہ ہے
ٱلْإِحْسَـٰنِ احسن کا l-iḥ'sāni
احسن کا
إِلَّا سوائے illā
سوائے
ٱلْإِحْسَـٰنُ احسان کے (کچھ اور ہے ؟ ) l-iḥ'sānu
احسان کے (کچھ اور ہے ؟ )
٦٠ (۶۰)
(۶۰)
نیکی کا بدلہ نیکی کے سوا اور کیا ہوسکتا ہے۔
۵۵:۶۱
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٦١ (۶۱)
(۶۱)
پھر اے جِنّ و اِنس۔ اپنے رب کے کن کن اوصاف ِحمیدہ کا تم انکار کرو گے؟
۵۵:۶۲
وَمِن اور wamin
اور
دُونِهِمَا ان دونوں کے علاوہ dūnihimā
ان دونوں کے علاوہ
جَنَّتَانِ دو باغ ہیں jannatāni
دو باغ ہیں
٦٢ (۶۲)
(۶۲)
اور ان دو باغوں کے علاوہ دوباغ اور ہوں گے۔
۵۵:۶۳
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٦٣ (۶۳)
(۶۳)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۶۴
مُدْهَآمَّتَانِ نہایت سبز mud'hāmmatāni
نہایت سبز
٦٤ (۶۴)
(۶۴)
گھَنے سرسبز و شاداب باغ۔
۵۵:۶۵
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٦٥ (۶۵)
(۶۵)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۶۶
فِيهِمَا ان دونوں میں fīhimā
ان دونوں میں
عَيْنَانِ دو چشمے ہیں ʿaynāni
دو چشمے ہیں
نَضَّاخَتَانِ جوش مارنے والے naḍḍākhatāni
جوش مارنے والے
٦٦ (۶۶)
(۶۶)
دونوں باغوں میں دو چشمے فواروں کی طرح ابلتے ہوئے
۵۵:۶۷
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٦٧ (۶۷)
(۶۷)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۶۸
فِيهِمَا ان دونوں میں fīhimā
ان دونوں میں
فَـٰكِهَةٌۭ پھل ہیں fākihatun
پھل ہیں
وَنَخْلٌۭ اور کھجور کے درخت wanakhlun
اور کھجور کے درخت
وَرُمَّانٌۭ اور انار warummānun
اور انار
٦٨ (۶۸)
(۶۸)
اُن میں بکثرت پھل اور کھجوریں اور انار
۵۵:۶۹
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٦٩ (۶۹)
(۶۹)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۷۰
فِيهِنَّ ان میں ہیں fīhinna
ان میں ہیں
خَيْرَٰتٌ اچھی عورتیں khayrātun
اچھی عورتیں
حِسَانٌۭ خوبصورت ḥisānun
خوبصورت
٧٠ (۷۰)
(۷۰)
اِن نعمتوں کے درمیان خوب سیرت اور خوبصورت بیویاں
۵۵:۷۱
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٧١ (۷۱)
(۷۱)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۷۲
حُورٌۭ حوریں ḥūrun
حوریں
مَّقْصُورَٰتٌۭ ٹھہرائی ہوئیں۔ روکی ہوئیں maqṣūrātun
ٹھہرائی ہوئیں۔ روکی ہوئیں
فِى میں
میں
ٱلْخِيَامِ خیموں l-khiyāmi
خیموں
٧٢ (۷۲)
(۷۲)
خیموں میں ٹھیرائی ہوئی حُوریں۔
۵۵:۷۳
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٧٣ (۷۳)
(۷۳)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۷۴
لَمْ نہیں lam
نہیں
يَطْمِثْهُنَّ چھوا ہوگا ان کو yaṭmith'hunna
چھوا ہوگا ان کو
إِنسٌۭ کسی انسان نے insun
کسی انسان نے
قَبْلَهُمْ ان سے پہلے qablahum
ان سے پہلے
وَلَا اور نہ walā
اور نہ
جَآنٌّۭ کسی جن نے jānnun
کسی جن نے
٧٤ (۷۴)
(۷۴)
اِن جنتیوں سے پہلے کبھی انسان یا جن نے اُن کو نہ چھوا ہوگا
۵۵:۷۵
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی rabbikumā
اپنے رب کی
تُكَذِّبَانِ تم دونوں تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں تم دونوں جھٹلاؤ گے
٧٥ (۷۵)
(۷۵)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۷۶
مُتَّكِـِٔينَ تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے muttakiīna
تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے
عَلَىٰ پر ʿalā
پر
رَفْرَفٍ مسندوں rafrafin
مسندوں
خُضْرٍۢ سبز khuḍ'rin
سبز
وَعَبْقَرِىٍّ اور نادر waʿabqariyyin
اور نادر
حِسَانٍۢ نفیس ḥisānin
نفیس
٧٦ (۷۶)
(۷۶)
وہ جنّتی سبز قالینوں اور نفیس و نادر فرشوں1 پر تکیے لگا کے بیٹھیں گے
۵۵:۷۷
فَبِأَىِّ تو ساتھ کون سی fabi-ayyi
تو ساتھ کون سی
ءَالَآءِ نعمتوں کے ālāi
نعمتوں کے
رَبِّكُمَا اپنے رب کی تم دونوں rabbikumā
اپنے رب کی تم دونوں
تُكَذِّبَانِ تم دونوں جھٹلاؤ گے tukadhibāni
تم دونوں جھٹلاؤ گے
٧٧ (۷۷)
(۷۷)
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
۵۵:۷۸
تَبَـٰرَكَ بہت بابرکت ہے tabāraka
بہت بابرکت ہے
ٱسْمُ نام us'mu
نام
رَبِّكَ تیرے رب کا rabbika
تیرے رب کا
ذِى جو صاحب dhī
جو صاحب
ٱلْجَلَـٰلِ جلال ہے l-jalāli
جلال ہے
وَٱلْإِكْرَامِ اور کریم ہے۔ صاحب اکرام ہے wal-ik'rāmi
اور کریم ہے۔ صاحب اکرام ہے
٧٨ (۷۸)
(۷۸)
بڑی برکت والا ہے تیرے رب جلیل و کریم کا نام