٥٥
الرحمن
الرحمن
سورة الرحمن (الرحمن) هي السورة رقم ٥٥ في القرآن الكريم — وهي سورة مدنية تتألف من ٧٨ آية. السور المدنية نزلت بعد الهجرة إلى المدينة، وتتناول غالبًا العبادات والأحكام وحياة المجتمع المسلم.
الإشارات المرجعية (0)
لا توجد إشارات مرجعية بعد. اضغط على أيقونة الإشارة بجانب أي آية لحفظها.
بسملة
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٥٥:١
ٱلرَّحْمَـٰنُThe Most Graciousal-raḥmānu١
The Most Merciful
٥٥:٢
عَلَّمَHe taughtʿallamaٱلْقُرْءَانَthe Quranl-qur'āna٢
Taught the Qur’ān,
٥٥:٣
خَلَقَHe createdkhalaqaٱلْإِنسَـٰنَ[the] manl-insāna٣
Created man,
٥٥:٤
عَلَّمَهُHe taught himʿallamahuٱلْبَيَانَ[the] speechl-bayāna٤
[And] taught him eloquence.
٥٥:٥
ٱلشَّمْسُThe sunal-shamsuوَٱلْقَمَرُand the moonwal-qamaruبِحُسْبَانٍۢby (precise) calculationbiḥus'bānin٥
The sun and the moon [move] by precise calculation,
٥٥:٦
وَٱلنَّجْمُAnd the starswal-najmuوَٱلشَّجَرُand the treeswal-shajaruيَسْجُدَانِboth prostrateyasjudāni٦
And the stars and trees prostrate.
٥٥:٧
وَٱلسَّمَآءَAnd the heavenwal-samāaرَفَعَهَاHe raised itrafaʿahāوَوَضَعَand He has set upwawaḍaʿaٱلْمِيزَانَthe balancel-mīzāna٧
And the heaven He raised and imposed the balance
٥٥:٨
أَلَّاThat notallāتَطْغَوْا۟you may transgresstaṭghawفِىinfīٱلْمِيزَانِthe balancel-mīzāni٨
That you not transgress within the balance.
٥٥:٩
وَأَقِيمُوا۟And establishwa-aqīmūٱلْوَزْنَthe weightl-waznaبِٱلْقِسْطِin justicebil-qis'ṭiوَلَاand (do) notwalāتُخْسِرُوا۟make deficienttukh'sirūٱلْمِيزَانَthe balancel-mīzāna٩
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
٥٥:١٠
وَٱلْأَرْضَAnd the earthwal-arḍaوَضَعَهَاHe laid itwaḍaʿahāلِلْأَنَامِfor the creatureslil'anāmi١٠
And the earth He laid [out] for the creatures.
٥٥:١١
فِيهَاThereinfīhāفَـٰكِهَةٌۭ(is) fruitfākihatunوَٱلنَّخْلُand date-palmswal-nakhluذَاتُhavingdhātuٱلْأَكْمَامِsheathsl-akmāmi١١
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
٥٥:١٢
وَٱلْحَبُّAnd the grainwal-ḥabuذُوhavingdhūٱلْعَصْفِhuskl-ʿaṣfiوَٱلرَّيْحَانُand scented plantswal-rayḥānu١٢
And grain having husks and scented plants.
٥٥:١٣
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni١٣
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:١٤
خَلَقَHe createdkhalaqaٱلْإِنسَـٰنَthe manl-insānaمِنfromminصَلْصَـٰلٍۢclayṣalṣālinكَٱلْفَخَّارِlike the potterykal-fakhāri١٤
He created man from clay like [that of] pottery.
٥٥:١٥
وَخَلَقَAnd He createdwakhalaqaٱلْجَآنَّthe jinnl-jānaمِنfromminمَّارِجٍۢa smokeless flamemārijinمِّنofminنَّارٍۢfirenārin١٥
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
٥٥:١٦
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni١٦
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:١٧
رَبُّLordrabbuٱلْمَشْرِقَيْنِ(of) the two Eastsl-mashriqayniوَرَبُّand Lordwarabbuٱلْمَغْرِبَيْنِ(of) the two Westsl-maghribayni١٧
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
٥٥:١٨
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni١٨
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:١٩
مَرَجَHe releasedmarajaٱلْبَحْرَيْنِthe two seasl-baḥrayniيَلْتَقِيَانِmeetingyaltaqiyāni١٩
He released the two seas, meeting [one another];
٥٥:٢٠
بَيْنَهُمَاBetween both of thembaynahumāبَرْزَخٌۭ(is) a barrierbarzakhunلَّاnotlāيَبْغِيَانِthey transgressyabghiyāni٢٠
Between them is a barrier so neither of them transgresses.
٥٥:٢١
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٢١
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٢
يَخْرُجُCome forthyakhrujuمِنْهُمَاfrom both of themmin'humāٱللُّؤْلُؤُthe pearll-lu'lu-uوَٱلْمَرْجَانُand the coralwal-marjānu٢٢
From both of them emerge pearl and coral.
٥٥:٢٣
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٢٣
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٤
وَلَهُAnd for Himwalahuٱلْجَوَارِ(are) the shipsl-jawāriٱلْمُنشَـَٔاتُelevatedl-munshaātuفِىinfīٱلْبَحْرِthe seal-baḥriكَٱلْأَعْلَـٰمِlike mountainskal-aʿlāmi٢٤
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
٥٥:٢٥
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٢٥
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٦
كُلُّEveryonekulluمَنْwhomanعَلَيْهَا(is) on itʿalayhāفَانٍۢ(will) perishfānin٢٦
Everyone upon it [i.e., the earth] will perish,
٥٥:٢٧
وَيَبْقَىٰBut will remainwayabqāوَجْهُ(the) Facewajhuرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaذُو(the) Ownerdhūٱلْجَلَـٰلِ(of) Majestyl-jalāliوَٱلْإِكْرَامِand Honorwal-ik'rāmi٢٧
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
٥٥:٢٨
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٢٨
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٩
يَسْـَٔلُهُۥAsks Himyasaluhuمَنwhoevermanفِى(is) infīٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۚand the earthwal-arḍiكُلَّEverykullaيَوْمٍdayyawminهُوَHehuwaفِى(is) infīشَأْنٍۢa mattershanin٢٩
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is in [i.e., bringing about] a matter.
٥٥:٣٠
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٣٠
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣١
سَنَفْرُغُSoon We will attendsanafrughuلَكُمْto youlakumأَيُّهَO youayyuhaٱلثَّقَلَانِtwo classesl-thaqalāni٣١
We will attend to you, O prominent beings.
٥٥:٣٢
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٣٢
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣٣
يَـٰمَعْشَرَO assemblyyāmaʿsharaٱلْجِنِّ(of) the jinnl-jiniوَٱلْإِنسِand the menwal-insiإِنِIfiniٱسْتَطَعْتُمْyou are ableis'taṭaʿtumأَنtoanتَنفُذُوا۟pass beyondtanfudhūمِنْ[of]minأَقْطَارِ(the) regionsaqṭāriٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِand the earthwal-arḍiفَٱنفُذُوا۟ ۚthen passfa-unfudhūلَاNotlāتَنفُذُونَyou (can) passtanfudhūnaإِلَّاexceptillāبِسُلْطَـٰنٍۢby authoritybisul'ṭānin٣٣
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allāh].
٥٥:٣٤
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٣٤
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣٥
يُرْسَلُWill be sentyur'saluعَلَيْكُمَاagainst both of youʿalaykumāشُوَاظٌۭa flameshuwāẓunمِّنofminنَّارٍۢfirenārinوَنُحَاسٌۭand smokewanuḥāsunفَلَاand notfalāتَنتَصِرَانِyou will (be able to) defend yourselvestantaṣirāni٣٥
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
٥٥:٣٦
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٣٦
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣٧
فَإِذَاThen whenfa-idhāٱنشَقَّتِis splitinshaqqatiٱلسَّمَآءُthe heavenl-samāuفَكَانَتْand it becomesfakānatوَرْدَةًۭrose-coloredwardatanكَٱلدِّهَانِlike murky oilkal-dihāni٣٧
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
٥٥:٣٨
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٣٨
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٣٩
فَيَوْمَئِذٍۢThen (on) that Dayfayawma-idhinلَّاnotlāيُسْـَٔلُwill be askedyus'aluعَنaboutʿanذَنۢبِهِۦٓhis sindhanbihiإِنسٌۭany maninsunوَلَاand notwalāجَآنٌّۭany jinnjānnun٣٩
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
٥٥:٤٠
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٤٠
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٤١
يُعْرَفُWill be knownyuʿ'rafuٱلْمُجْرِمُونَthe criminalsl-muj'rimūnaبِسِيمَـٰهُمْby their marksbisīmāhumفَيُؤْخَذُand will be seizedfayu'khadhuبِٱلنَّوَٰصِىby the forelocksbil-nawāṣīوَٱلْأَقْدَامِand the feetwal-aqdāmi٤١
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
٥٥:٤٢
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٤٢
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٤٣
هَـٰذِهِۦThishādhihiجَهَنَّمُ(is) Helljahannamuٱلَّتِىwhichallatīيُكَذِّبُdenyyukadhibuبِهَا[of it]bihāٱلْمُجْرِمُونَthe criminalsl-muj'rimūna٤٣
This is Hell, which the criminals deny.
٥٥:٤٤
يَطُوفُونَThey will go aroundyaṭūfūnaبَيْنَهَاbetween itbaynahāوَبَيْنَand betweenwabaynaحَمِيمٍscalding waterḥamīminءَانٍۢheatedānin٤٤
They will circulate between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
٥٥:٤٥
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٤٥
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٤٦
وَلِمَنْBut for (him) whowalimanخَافَfearskhāfaمَقَامَ(the) standingmaqāmaرَبِّهِۦ(before) his Lordrabbihiجَنَّتَانِ(are) two gardensjannatāni٤٦
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
٥٥:٤٧
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٤٧
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٤٨
ذَوَاتَآHavingdhawātāأَفْنَانٍۢbranchesafnānin٤٨
Having [spreading] branches.
٥٥:٤٩
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٤٩
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٠
فِيهِمَاIn both of themfīhimāعَيْنَانِ(are) two springsʿaynāniتَجْرِيَانِflowingtajriyāni٥٠
In both of them are two springs, flowing.
٥٥:٥١
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٥١
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٢
فِيهِمَاIn both of themfīhimāمِن[of]minكُلِّ(are) everykulliفَـٰكِهَةٍۢfruitsfākihatinزَوْجَانِ(in) pairszawjāni٥٢
In both of them are of every fruit, two kinds.
٥٥:٥٣
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٥٣
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٤
مُتَّكِـِٔينَRecliningmuttakiīnaعَلَىٰonʿalāفُرُشٍۭcouchesfurushinبَطَآئِنُهَا(whose) inner liningsbaṭāinuhāمِنْ(are) ofminإِسْتَبْرَقٍۢ ۚbrocadeis'tabraqinوَجَنَىand (the) fruitwajanāٱلْجَنَّتَيْنِ(of) both the gardensl-janatayniدَانٍۢ(is) neardānin٥٤
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
٥٥:٥٥
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٥٥
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٦
فِيهِنَّIn themfīhinnaقَـٰصِرَٰتُ(will be) companions of modest gazeqāṣirātuٱلطَّرْفِ(will be) companions of modest gazel-ṭarfiلَمْnotlamيَطْمِثْهُنَّhas touched themyaṭmith'hunnaإِنسٌۭany maninsunقَبْلَهُمْbefore themqablahumوَلَاand notwalāجَآنٌّۭany jinnjānnun٥٦
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinnī -
٥٥:٥٧
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٥٧
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٥٨
كَأَنَّهُنَّAs if they wereka-annahunnaٱلْيَاقُوتُrubiesl-yāqūtuوَٱلْمَرْجَانُand coralwal-marjānu٥٨
As if they were rubies and coral.
٥٥:٥٩
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٥٩
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٠
هَلْIshalجَزَآءُ(the) rewardjazāuٱلْإِحْسَـٰنِfor the goodl-iḥ'sāniإِلَّاbutillāٱلْإِحْسَـٰنُgoodl-iḥ'sānu٦٠
Is the reward for good [anything] but good?
٥٥:٦١
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٦١
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٢
وَمِنBesides these twowaminدُونِهِمَاBesides these twodūnihimāجَنَّتَانِ(are) two gardensjannatāni٦٢
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
٥٥:٦٣
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٦٣
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٦٤
مُدْهَآمَّتَانِDark greenmud'hāmmatāni٦٤
Dark green [in color].
٥٥:٦٥
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٦٥
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٦
فِيهِمَاIn both of themfīhimāعَيْنَانِ(are) two springsʿaynāniنَضَّاخَتَانِgushing forthnaḍḍākhatāni٦٦
In both of them are two springs, spouting.
٥٥:٦٧
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٦٧
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٨
فِيهِمَاIn both of themfīhimāفَـٰكِهَةٌۭ(are) fruitsfākihatunوَنَخْلٌۭand date-palmswanakhlunوَرُمَّانٌۭand pomegranateswarummānun٦٨
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
٥٥:٦٩
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٦٩
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٧٠
فِيهِنَّIn themfīhinnaخَيْرَٰتٌ(are) goodkhayrātunحِسَانٌۭand beautiful onesḥisānun٧٠
In them are good and beautiful women -
٥٥:٧١
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٧١
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٧٢
حُورٌۭFair onesḥūrunمَّقْصُورَٰتٌۭrestrainedmaqṣūrātunفِىinfīٱلْخِيَامِthe pavilionsl-khiyāmi٧٢
Fair ones reserved in pavilions -
٥٥:٧٣
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٧٣
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٧٤
لَمْNotlamيَطْمِثْهُنَّhas touched themyaṭmith'hunnaإِنسٌۭany maninsunقَبْلَهُمْbefore themqablahumوَلَاand notwalāجَآنٌّۭany jinnjānnun٧٤
Untouched before them by man or jinnī -
٥٥:٧٥
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٧٥
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٧٦
مُتَّكِـِٔينَRecliningmuttakiīnaعَلَىٰonʿalāرَفْرَفٍcushionsrafrafinخُضْرٍۢgreenkhuḍ'rinوَعَبْقَرِىٍّand carpetswaʿabqariyyinحِسَانٍۢbeautifulḥisānin٧٦
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
٥٥:٧٧
فَبِأَىِّSo whichfabi-ayyiءَالَآءِ(of the) favorsālāiرَبِّكُمَا(of) your Lordrabbikumāتُكَذِّبَانِwill you both denytukadhibāni٧٧
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٧٨
تَبَـٰرَكَBlessed istabārakaٱسْمُ(the) nameus'muرَبِّكَ(of) your LordrabbikaذِىOwnerdhīٱلْجَلَـٰلِ(of) Majestyl-jalāliوَٱلْإِكْرَامِand Honorwal-ik'rāmi٧٨
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
—
—
—
—
جارٍ التحميل…