٥٥
الرحمن
الرحمن
بسملة
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٥٥:١
ٱلرَّحْمَـٰنُ
The Most Gracious
al-raḥmānu
The Most Gracious ١ (1)
(1)
The Most Gracious ١ (1)
(1)
The Most Merciful
٥٥:٢
عَلَّمَ
He taught
ʿallama
He taught ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran ٢ (2)
(2)
He taught ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran ٢ (2)
(2)
Taught the Qur’ān,
٥٥:٣
خَلَقَ
He created
khalaqa
He created ٱلْإِنسَـٰنَ [the] man l-insāna
[the] man ٣ (3)
(3)
He created ٱلْإِنسَـٰنَ [the] man l-insāna
[the] man ٣ (3)
(3)
Created man,
٥٥:٤
عَلَّمَهُ
He taught him
ʿallamahu
He taught him ٱلْبَيَانَ [the] speech l-bayāna
[the] speech ٤ (4)
(4)
He taught him ٱلْبَيَانَ [the] speech l-bayāna
[the] speech ٤ (4)
(4)
[And] taught him eloquence.
٥٥:٥
ٱلشَّمْسُ
The sun
al-shamsu
The sun وَٱلْقَمَرُ and the moon wal-qamaru
and the moon بِحُسْبَانٍۢ by (precise) calculation biḥus'bānin
by (precise) calculation ٥ (5)
(5)
The sun وَٱلْقَمَرُ and the moon wal-qamaru
and the moon بِحُسْبَانٍۢ by (precise) calculation biḥus'bānin
by (precise) calculation ٥ (5)
(5)
The sun and the moon [move] by precise calculation,
٥٥:٦
وَٱلنَّجْمُ
And the stars
wal-najmu
And the stars وَٱلشَّجَرُ and the trees wal-shajaru
and the trees يَسْجُدَانِ both prostrate yasjudāni
both prostrate ٦ (6)
(6)
And the stars وَٱلشَّجَرُ and the trees wal-shajaru
and the trees يَسْجُدَانِ both prostrate yasjudāni
both prostrate ٦ (6)
(6)
And the stars and trees prostrate.
٥٥:٧
وَٱلسَّمَآءَ
And the heaven
wal-samāa
And the heaven رَفَعَهَا He raised it rafaʿahā
He raised it وَوَضَعَ and He has set up wawaḍaʿa
and He has set up ٱلْمِيزَانَ the balance l-mīzāna
the balance ٧ (7)
(7)
And the heaven رَفَعَهَا He raised it rafaʿahā
He raised it وَوَضَعَ and He has set up wawaḍaʿa
and He has set up ٱلْمِيزَانَ the balance l-mīzāna
the balance ٧ (7)
(7)
And the heaven He raised and imposed the balance
٥٥:٨
أَلَّا
That not
allā
That not تَطْغَوْا۟ you may transgress taṭghaw
you may transgress فِى in fī
in ٱلْمِيزَانِ the balance l-mīzāni
the balance ٨ (8)
(8)
That not تَطْغَوْا۟ you may transgress taṭghaw
you may transgress فِى in fī
in ٱلْمِيزَانِ the balance l-mīzāni
the balance ٨ (8)
(8)
That you not transgress within the balance.
٥٥:٩
وَأَقِيمُوا۟
And establish
wa-aqīmū
And establish ٱلْوَزْنَ the weight l-wazna
the weight بِٱلْقِسْطِ in justice bil-qis'ṭi
in justice وَلَا and (do) not walā
and (do) not تُخْسِرُوا۟ make deficient tukh'sirū
make deficient ٱلْمِيزَانَ the balance l-mīzāna
the balance ٩ (9)
(9)
And establish ٱلْوَزْنَ the weight l-wazna
the weight بِٱلْقِسْطِ in justice bil-qis'ṭi
in justice وَلَا and (do) not walā
and (do) not تُخْسِرُوا۟ make deficient tukh'sirū
make deficient ٱلْمِيزَانَ the balance l-mīzāna
the balance ٩ (9)
(9)
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
٥٥:١٠
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
wal-arḍa
And the earth وَضَعَهَا He laid it waḍaʿahā
He laid it لِلْأَنَامِ for the creatures lil'anāmi
for the creatures ١٠ (10)
(10)
And the earth وَضَعَهَا He laid it waḍaʿahā
He laid it لِلْأَنَامِ for the creatures lil'anāmi
for the creatures ١٠ (10)
(10)
And the earth He laid [out] for the creatures.
٥٥:١١
فِيهَا
Therein
fīhā
Therein فَـٰكِهَةٌۭ (is) fruit fākihatun
(is) fruit وَٱلنَّخْلُ and date-palms wal-nakhlu
and date-palms ذَاتُ having dhātu
having ٱلْأَكْمَامِ sheaths l-akmāmi
sheaths ١١ (11)
(11)
Therein فَـٰكِهَةٌۭ (is) fruit fākihatun
(is) fruit وَٱلنَّخْلُ and date-palms wal-nakhlu
and date-palms ذَاتُ having dhātu
having ٱلْأَكْمَامِ sheaths l-akmāmi
sheaths ١١ (11)
(11)
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
٥٥:١٢
وَٱلْحَبُّ
And the grain
wal-ḥabu
And the grain ذُو having dhū
having ٱلْعَصْفِ husk l-ʿaṣfi
husk وَٱلرَّيْحَانُ and scented plants wal-rayḥānu
and scented plants ١٢ (12)
(12)
And the grain ذُو having dhū
having ٱلْعَصْفِ husk l-ʿaṣfi
husk وَٱلرَّيْحَانُ and scented plants wal-rayḥānu
and scented plants ١٢ (12)
(12)
And grain having husks and scented plants.
٥٥:١٣
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ١٣ (13)
(13)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ١٣ (13)
(13)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:١٤
خَلَقَ
He created
khalaqa
He created ٱلْإِنسَـٰنَ the man l-insāna
the man مِن from min
from صَلْصَـٰلٍۢ clay ṣalṣālin
clay كَٱلْفَخَّارِ like the pottery kal-fakhāri
like the pottery ١٤ (14)
(14)
He created ٱلْإِنسَـٰنَ the man l-insāna
the man مِن from min
from صَلْصَـٰلٍۢ clay ṣalṣālin
clay كَٱلْفَخَّارِ like the pottery kal-fakhāri
like the pottery ١٤ (14)
(14)
He created man from clay like [that of] pottery.
٥٥:١٥
وَخَلَقَ
And He created
wakhalaqa
And He created ٱلْجَآنَّ the jinn l-jāna
the jinn مِن from min
from مَّارِجٍۢ a smokeless flame mārijin
a smokeless flame مِّن of min
of نَّارٍۢ fire nārin
fire ١٥ (15)
(15)
And He created ٱلْجَآنَّ the jinn l-jāna
the jinn مِن from min
from مَّارِجٍۢ a smokeless flame mārijin
a smokeless flame مِّن of min
of نَّارٍۢ fire nārin
fire ١٥ (15)
(15)
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
٥٥:١٦
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ١٦ (16)
(16)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ١٦ (16)
(16)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:١٧
رَبُّ
Lord
rabbu
Lord ٱلْمَشْرِقَيْنِ (of) the two Easts l-mashriqayni
(of) the two Easts وَرَبُّ and Lord warabbu
and Lord ٱلْمَغْرِبَيْنِ (of) the two Wests l-maghribayni
(of) the two Wests ١٧ (17)
(17)
Lord ٱلْمَشْرِقَيْنِ (of) the two Easts l-mashriqayni
(of) the two Easts وَرَبُّ and Lord warabbu
and Lord ٱلْمَغْرِبَيْنِ (of) the two Wests l-maghribayni
(of) the two Wests ١٧ (17)
(17)
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
٥٥:١٨
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ١٨ (18)
(18)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ١٨ (18)
(18)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:١٩
مَرَجَ
He released
maraja
He released ٱلْبَحْرَيْنِ the two seas l-baḥrayni
the two seas يَلْتَقِيَانِ meeting yaltaqiyāni
meeting ١٩ (19)
(19)
He released ٱلْبَحْرَيْنِ the two seas l-baḥrayni
the two seas يَلْتَقِيَانِ meeting yaltaqiyāni
meeting ١٩ (19)
(19)
He released the two seas, meeting [one another];
٥٥:٢٠
بَيْنَهُمَا
Between both of them
baynahumā
Between both of them بَرْزَخٌۭ (is) a barrier barzakhun
(is) a barrier لَّا not lā
not يَبْغِيَانِ they transgress yabghiyāni
they transgress ٢٠ (20)
(20)
Between both of them بَرْزَخٌۭ (is) a barrier barzakhun
(is) a barrier لَّا not lā
not يَبْغِيَانِ they transgress yabghiyāni
they transgress ٢٠ (20)
(20)
Between them is a barrier so neither of them transgresses.
٥٥:٢١
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٢١ (21)
(21)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٢١ (21)
(21)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٢
يَخْرُجُ
Come forth
yakhruju
Come forth مِنْهُمَا from both of them min'humā
from both of them ٱللُّؤْلُؤُ the pearl l-lu'lu-u
the pearl وَٱلْمَرْجَانُ and the coral wal-marjānu
and the coral ٢٢ (22)
(22)
Come forth مِنْهُمَا from both of them min'humā
from both of them ٱللُّؤْلُؤُ the pearl l-lu'lu-u
the pearl وَٱلْمَرْجَانُ and the coral wal-marjānu
and the coral ٢٢ (22)
(22)
From both of them emerge pearl and coral.
٥٥:٢٣
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٢٣ (23)
(23)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٢٣ (23)
(23)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٤
وَلَهُ
And for Him
walahu
And for Him ٱلْجَوَارِ (are) the ships l-jawāri
(are) the ships ٱلْمُنشَـَٔاتُ elevated l-munshaātu
elevated فِى in fī
in ٱلْبَحْرِ the sea l-baḥri
the sea كَٱلْأَعْلَـٰمِ like mountains kal-aʿlāmi
like mountains ٢٤ (24)
(24)
And for Him ٱلْجَوَارِ (are) the ships l-jawāri
(are) the ships ٱلْمُنشَـَٔاتُ elevated l-munshaātu
elevated فِى in fī
in ٱلْبَحْرِ the sea l-baḥri
the sea كَٱلْأَعْلَـٰمِ like mountains kal-aʿlāmi
like mountains ٢٤ (24)
(24)
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
٥٥:٢٥
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٢٥ (25)
(25)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٢٥ (25)
(25)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٦
كُلُّ
Everyone
kullu
Everyone مَنْ who man
who عَلَيْهَا (is) on it ʿalayhā
(is) on it فَانٍۢ (will) perish fānin
(will) perish ٢٦ (26)
(26)
Everyone مَنْ who man
who عَلَيْهَا (is) on it ʿalayhā
(is) on it فَانٍۢ (will) perish fānin
(will) perish ٢٦ (26)
(26)
Everyone upon it [i.e., the earth] will perish,
٥٥:٢٧
وَيَبْقَىٰ
But will remain
wayabqā
But will remain وَجْهُ (the) Face wajhu
(the) Face رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord ذُو (the) Owner dhū
(the) Owner ٱلْجَلَـٰلِ (of) Majesty l-jalāli
(of) Majesty وَٱلْإِكْرَامِ and Honor wal-ik'rāmi
and Honor ٢٧ (27)
(27)
But will remain وَجْهُ (the) Face wajhu
(the) Face رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord ذُو (the) Owner dhū
(the) Owner ٱلْجَلَـٰلِ (of) Majesty l-jalāli
(of) Majesty وَٱلْإِكْرَامِ and Honor wal-ik'rāmi
and Honor ٢٧ (27)
(27)
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
٥٥:٢٨
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٢٨ (28)
(28)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٢٨ (28)
(28)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٩
يَسْـَٔلُهُۥ
Asks Him
yasaluhu
Asks Him مَن whoever man
whoever فِى (is) in fī
(is) in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَٱلْأَرْضِ ۚ and the earth wal-arḍi
and the earth كُلَّ Every kulla
Every يَوْمٍ day yawmin
day هُوَ He huwa
He فِى (is) in fī
(is) in شَأْنٍۢ a matter shanin
a matter ٢٩ (29)
(29)
Asks Him مَن whoever man
whoever فِى (is) in fī
(is) in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَٱلْأَرْضِ ۚ and the earth wal-arḍi
and the earth كُلَّ Every kulla
Every يَوْمٍ day yawmin
day هُوَ He huwa
He فِى (is) in fī
(is) in شَأْنٍۢ a matter shanin
a matter ٢٩ (29)
(29)
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is in [i.e., bringing about] a matter.
٥٥:٣٠
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٣٠ (30)
(30)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٣٠ (30)
(30)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣١
سَنَفْرُغُ
Soon We will attend
sanafrughu
Soon We will attend لَكُمْ to you lakum
to you أَيُّهَ O you ayyuha
O you ٱلثَّقَلَانِ two classes l-thaqalāni
two classes ٣١ (31)
(31)
Soon We will attend لَكُمْ to you lakum
to you أَيُّهَ O you ayyuha
O you ٱلثَّقَلَانِ two classes l-thaqalāni
two classes ٣١ (31)
(31)
We will attend to you, O prominent beings.
٥٥:٣٢
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٣٢ (32)
(32)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٣٢ (32)
(32)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣٣
يَـٰمَعْشَرَ
O assembly
yāmaʿshara
O assembly ٱلْجِنِّ (of) the jinn l-jini
(of) the jinn وَٱلْإِنسِ and the men wal-insi
and the men إِنِ If ini
If ٱسْتَطَعْتُمْ you are able is'taṭaʿtum
you are able أَن to an
to تَنفُذُوا۟ pass beyond tanfudhū
pass beyond مِنْ [of] min
[of] أَقْطَارِ (the) regions aqṭāri
(the) regions ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens l-samāwāti
(of) the heavens وَٱلْأَرْضِ and the earth wal-arḍi
and the earth فَٱنفُذُوا۟ ۚ then pass fa-unfudhū
then pass لَا Not lā
Not تَنفُذُونَ you (can) pass tanfudhūna
you (can) pass إِلَّا except illā
except بِسُلْطَـٰنٍۢ by authority bisul'ṭānin
by authority ٣٣ (33)
(33)
O assembly ٱلْجِنِّ (of) the jinn l-jini
(of) the jinn وَٱلْإِنسِ and the men wal-insi
and the men إِنِ If ini
If ٱسْتَطَعْتُمْ you are able is'taṭaʿtum
you are able أَن to an
to تَنفُذُوا۟ pass beyond tanfudhū
pass beyond مِنْ [of] min
[of] أَقْطَارِ (the) regions aqṭāri
(the) regions ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens l-samāwāti
(of) the heavens وَٱلْأَرْضِ and the earth wal-arḍi
and the earth فَٱنفُذُوا۟ ۚ then pass fa-unfudhū
then pass لَا Not lā
Not تَنفُذُونَ you (can) pass tanfudhūna
you (can) pass إِلَّا except illā
except بِسُلْطَـٰنٍۢ by authority bisul'ṭānin
by authority ٣٣ (33)
(33)
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allāh].
٥٥:٣٤
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٣٤ (34)
(34)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٣٤ (34)
(34)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣٥
يُرْسَلُ
Will be sent
yur'salu
Will be sent عَلَيْكُمَا against both of you ʿalaykumā
against both of you شُوَاظٌۭ a flame shuwāẓun
a flame مِّن of min
of نَّارٍۢ fire nārin
fire وَنُحَاسٌۭ and smoke wanuḥāsun
and smoke فَلَا and not falā
and not تَنتَصِرَانِ you will (be able to) defend yourselves tantaṣirāni
you will (be able to) defend yourselves ٣٥ (35)
(35)
Will be sent عَلَيْكُمَا against both of you ʿalaykumā
against both of you شُوَاظٌۭ a flame shuwāẓun
a flame مِّن of min
of نَّارٍۢ fire nārin
fire وَنُحَاسٌۭ and smoke wanuḥāsun
and smoke فَلَا and not falā
and not تَنتَصِرَانِ you will (be able to) defend yourselves tantaṣirāni
you will (be able to) defend yourselves ٣٥ (35)
(35)
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
٥٥:٣٦
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٣٦ (36)
(36)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٣٦ (36)
(36)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣٧
فَإِذَا
Then when
fa-idhā
Then when ٱنشَقَّتِ is split inshaqqati
is split ٱلسَّمَآءُ the heaven l-samāu
the heaven فَكَانَتْ and it becomes fakānat
and it becomes وَرْدَةًۭ rose-colored wardatan
rose-colored كَٱلدِّهَانِ like murky oil kal-dihāni
like murky oil ٣٧ (37)
(37)
Then when ٱنشَقَّتِ is split inshaqqati
is split ٱلسَّمَآءُ the heaven l-samāu
the heaven فَكَانَتْ and it becomes fakānat
and it becomes وَرْدَةًۭ rose-colored wardatan
rose-colored كَٱلدِّهَانِ like murky oil kal-dihāni
like murky oil ٣٧ (37)
(37)
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
٥٥:٣٨
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٣٨ (38)
(38)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٣٨ (38)
(38)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٣٩
فَيَوْمَئِذٍۢ
Then (on) that Day
fayawma-idhin
Then (on) that Day لَّا not lā
not يُسْـَٔلُ will be asked yus'alu
will be asked عَن about ʿan
about ذَنۢبِهِۦٓ his sin dhanbihi
his sin إِنسٌۭ any man insun
any man وَلَا and not walā
and not جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn ٣٩ (39)
(39)
Then (on) that Day لَّا not lā
not يُسْـَٔلُ will be asked yus'alu
will be asked عَن about ʿan
about ذَنۢبِهِۦٓ his sin dhanbihi
his sin إِنسٌۭ any man insun
any man وَلَا and not walā
and not جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn ٣٩ (39)
(39)
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
٥٥:٤٠
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٤٠ (40)
(40)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٤٠ (40)
(40)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٤١
يُعْرَفُ
Will be known
yuʿ'rafu
Will be known ٱلْمُجْرِمُونَ the criminals l-muj'rimūna
the criminals بِسِيمَـٰهُمْ by their marks bisīmāhum
by their marks فَيُؤْخَذُ and will be seized fayu'khadhu
and will be seized بِٱلنَّوَٰصِى by the forelocks bil-nawāṣī
by the forelocks وَٱلْأَقْدَامِ and the feet wal-aqdāmi
and the feet ٤١ (41)
(41)
Will be known ٱلْمُجْرِمُونَ the criminals l-muj'rimūna
the criminals بِسِيمَـٰهُمْ by their marks bisīmāhum
by their marks فَيُؤْخَذُ and will be seized fayu'khadhu
and will be seized بِٱلنَّوَٰصِى by the forelocks bil-nawāṣī
by the forelocks وَٱلْأَقْدَامِ and the feet wal-aqdāmi
and the feet ٤١ (41)
(41)
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
٥٥:٤٢
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٤٢ (42)
(42)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٤٢ (42)
(42)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٤٣
هَـٰذِهِۦ
This
hādhihi
This جَهَنَّمُ (is) Hell jahannamu
(is) Hell ٱلَّتِى which allatī
which يُكَذِّبُ deny yukadhibu
deny بِهَا [of it] bihā
[of it] ٱلْمُجْرِمُونَ the criminals l-muj'rimūna
the criminals ٤٣ (43)
(43)
This جَهَنَّمُ (is) Hell jahannamu
(is) Hell ٱلَّتِى which allatī
which يُكَذِّبُ deny yukadhibu
deny بِهَا [of it] bihā
[of it] ٱلْمُجْرِمُونَ the criminals l-muj'rimūna
the criminals ٤٣ (43)
(43)
This is Hell, which the criminals deny.
٥٥:٤٤
يَطُوفُونَ
They will go around
yaṭūfūna
They will go around بَيْنَهَا between it baynahā
between it وَبَيْنَ and between wabayna
and between حَمِيمٍ scalding water ḥamīmin
scalding water ءَانٍۢ heated ānin
heated ٤٤ (44)
(44)
They will go around بَيْنَهَا between it baynahā
between it وَبَيْنَ and between wabayna
and between حَمِيمٍ scalding water ḥamīmin
scalding water ءَانٍۢ heated ānin
heated ٤٤ (44)
(44)
They will circulate between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
٥٥:٤٥
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٤٥ (45)
(45)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٤٥ (45)
(45)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٤٦
وَلِمَنْ
But for (him) who
waliman
But for (him) who خَافَ fears khāfa
fears مَقَامَ (the) standing maqāma
(the) standing رَبِّهِۦ (before) his Lord rabbihi
(before) his Lord جَنَّتَانِ (are) two gardens jannatāni
(are) two gardens ٤٦ (46)
(46)
But for (him) who خَافَ fears khāfa
fears مَقَامَ (the) standing maqāma
(the) standing رَبِّهِۦ (before) his Lord rabbihi
(before) his Lord جَنَّتَانِ (are) two gardens jannatāni
(are) two gardens ٤٦ (46)
(46)
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
٥٥:٤٧
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٤٧ (47)
(47)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٤٧ (47)
(47)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٤٨
ذَوَاتَآ
Having
dhawātā
Having أَفْنَانٍۢ branches afnānin
branches ٤٨ (48)
(48)
Having أَفْنَانٍۢ branches afnānin
branches ٤٨ (48)
(48)
Having [spreading] branches.
٥٥:٤٩
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٤٩ (49)
(49)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٤٩ (49)
(49)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٠
فِيهِمَا
In both of them
fīhimā
In both of them عَيْنَانِ (are) two springs ʿaynāni
(are) two springs تَجْرِيَانِ flowing tajriyāni
flowing ٥٠ (50)
(50)
In both of them عَيْنَانِ (are) two springs ʿaynāni
(are) two springs تَجْرِيَانِ flowing tajriyāni
flowing ٥٠ (50)
(50)
In both of them are two springs, flowing.
٥٥:٥١
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٥١ (51)
(51)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٥١ (51)
(51)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٢
فِيهِمَا
In both of them
fīhimā
In both of them مِن [of] min
[of] كُلِّ (are) every kulli
(are) every فَـٰكِهَةٍۢ fruits fākihatin
fruits زَوْجَانِ (in) pairs zawjāni
(in) pairs ٥٢ (52)
(52)
In both of them مِن [of] min
[of] كُلِّ (are) every kulli
(are) every فَـٰكِهَةٍۢ fruits fākihatin
fruits زَوْجَانِ (in) pairs zawjāni
(in) pairs ٥٢ (52)
(52)
In both of them are of every fruit, two kinds.
٥٥:٥٣
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٥٣ (53)
(53)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٥٣ (53)
(53)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٤
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
muttakiīna
Reclining عَلَىٰ on ʿalā
on فُرُشٍۭ couches furushin
couches بَطَآئِنُهَا (whose) inner linings baṭāinuhā
(whose) inner linings مِنْ (are) of min
(are) of إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ brocade is'tabraqin
brocade وَجَنَى and (the) fruit wajanā
and (the) fruit ٱلْجَنَّتَيْنِ (of) both the gardens l-janatayni
(of) both the gardens دَانٍۢ (is) near dānin
(is) near ٥٤ (54)
(54)
Reclining عَلَىٰ on ʿalā
on فُرُشٍۭ couches furushin
couches بَطَآئِنُهَا (whose) inner linings baṭāinuhā
(whose) inner linings مِنْ (are) of min
(are) of إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ brocade is'tabraqin
brocade وَجَنَى and (the) fruit wajanā
and (the) fruit ٱلْجَنَّتَيْنِ (of) both the gardens l-janatayni
(of) both the gardens دَانٍۢ (is) near dānin
(is) near ٥٤ (54)
(54)
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
٥٥:٥٥
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٥٥ (55)
(55)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٥٥ (55)
(55)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٦
فِيهِنَّ
In them
fīhinna
In them قَـٰصِرَٰتُ (will be) companions of modest gaze qāṣirātu
(will be) companions of modest gaze ٱلطَّرْفِ (will be) companions of modest gaze l-ṭarfi
(will be) companions of modest gaze لَمْ not lam
not يَطْمِثْهُنَّ has touched them yaṭmith'hunna
has touched them إِنسٌۭ any man insun
any man قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them وَلَا and not walā
and not جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn ٥٦ (56)
(56)
In them قَـٰصِرَٰتُ (will be) companions of modest gaze qāṣirātu
(will be) companions of modest gaze ٱلطَّرْفِ (will be) companions of modest gaze l-ṭarfi
(will be) companions of modest gaze لَمْ not lam
not يَطْمِثْهُنَّ has touched them yaṭmith'hunna
has touched them إِنسٌۭ any man insun
any man قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them وَلَا and not walā
and not جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn ٥٦ (56)
(56)
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinnī -
٥٥:٥٧
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٥٧ (57)
(57)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٥٧ (57)
(57)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٥٨
كَأَنَّهُنَّ
As if they were
ka-annahunna
As if they were ٱلْيَاقُوتُ rubies l-yāqūtu
rubies وَٱلْمَرْجَانُ and coral wal-marjānu
and coral ٥٨ (58)
(58)
As if they were ٱلْيَاقُوتُ rubies l-yāqūtu
rubies وَٱلْمَرْجَانُ and coral wal-marjānu
and coral ٥٨ (58)
(58)
As if they were rubies and coral.
٥٥:٥٩
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٥٩ (59)
(59)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٥٩ (59)
(59)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٠
هَلْ
Is
hal
Is جَزَآءُ (the) reward jazāu
(the) reward ٱلْإِحْسَـٰنِ for the good l-iḥ'sāni
for the good إِلَّا but illā
but ٱلْإِحْسَـٰنُ good l-iḥ'sānu
good ٦٠ (60)
(60)
Is جَزَآءُ (the) reward jazāu
(the) reward ٱلْإِحْسَـٰنِ for the good l-iḥ'sāni
for the good إِلَّا but illā
but ٱلْإِحْسَـٰنُ good l-iḥ'sānu
good ٦٠ (60)
(60)
Is the reward for good [anything] but good?
٥٥:٦١
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٦١ (61)
(61)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٦١ (61)
(61)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٢
وَمِن
Besides these two
wamin
Besides these two دُونِهِمَا Besides these two dūnihimā
Besides these two جَنَّتَانِ (are) two gardens jannatāni
(are) two gardens ٦٢ (62)
(62)
Besides these two دُونِهِمَا Besides these two dūnihimā
Besides these two جَنَّتَانِ (are) two gardens jannatāni
(are) two gardens ٦٢ (62)
(62)
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
٥٥:٦٣
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٦٣ (63)
(63)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٦٣ (63)
(63)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٦٤
مُدْهَآمَّتَانِ
Dark green
mud'hāmmatāni
Dark green ٦٤ (64)
(64)
Dark green ٦٤ (64)
(64)
Dark green [in color].
٥٥:٦٥
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٦٥ (65)
(65)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٦٥ (65)
(65)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٦
فِيهِمَا
In both of them
fīhimā
In both of them عَيْنَانِ (are) two springs ʿaynāni
(are) two springs نَضَّاخَتَانِ gushing forth naḍḍākhatāni
gushing forth ٦٦ (66)
(66)
In both of them عَيْنَانِ (are) two springs ʿaynāni
(are) two springs نَضَّاخَتَانِ gushing forth naḍḍākhatāni
gushing forth ٦٦ (66)
(66)
In both of them are two springs, spouting.
٥٥:٦٧
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٦٧ (67)
(67)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٦٧ (67)
(67)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٨
فِيهِمَا
In both of them
fīhimā
In both of them فَـٰكِهَةٌۭ (are) fruits fākihatun
(are) fruits وَنَخْلٌۭ and date-palms wanakhlun
and date-palms وَرُمَّانٌۭ and pomegranates warummānun
and pomegranates ٦٨ (68)
(68)
In both of them فَـٰكِهَةٌۭ (are) fruits fākihatun
(are) fruits وَنَخْلٌۭ and date-palms wanakhlun
and date-palms وَرُمَّانٌۭ and pomegranates warummānun
and pomegranates ٦٨ (68)
(68)
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
٥٥:٦٩
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٦٩ (69)
(69)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٦٩ (69)
(69)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٧٠
فِيهِنَّ
In them
fīhinna
In them خَيْرَٰتٌ (are) good khayrātun
(are) good حِسَانٌۭ and beautiful ones ḥisānun
and beautiful ones ٧٠ (70)
(70)
In them خَيْرَٰتٌ (are) good khayrātun
(are) good حِسَانٌۭ and beautiful ones ḥisānun
and beautiful ones ٧٠ (70)
(70)
In them are good and beautiful women -
٥٥:٧١
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٧١ (71)
(71)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٧١ (71)
(71)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٧٢
حُورٌۭ
Fair ones
ḥūrun
Fair ones مَّقْصُورَٰتٌۭ restrained maqṣūrātun
restrained فِى in fī
in ٱلْخِيَامِ the pavilions l-khiyāmi
the pavilions ٧٢ (72)
(72)
Fair ones مَّقْصُورَٰتٌۭ restrained maqṣūrātun
restrained فِى in fī
in ٱلْخِيَامِ the pavilions l-khiyāmi
the pavilions ٧٢ (72)
(72)
Fair ones reserved in pavilions -
٥٥:٧٣
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٧٣ (73)
(73)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٧٣ (73)
(73)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٧٤
لَمْ
Not
lam
Not يَطْمِثْهُنَّ has touched them yaṭmith'hunna
has touched them إِنسٌۭ any man insun
any man قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them وَلَا and not walā
and not جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn ٧٤ (74)
(74)
Not يَطْمِثْهُنَّ has touched them yaṭmith'hunna
has touched them إِنسٌۭ any man insun
any man قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them وَلَا and not walā
and not جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn ٧٤ (74)
(74)
Untouched before them by man or jinnī -
٥٥:٧٥
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٧٥ (75)
(75)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٧٥ (75)
(75)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٧٦
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
muttakiīna
Reclining عَلَىٰ on ʿalā
on رَفْرَفٍ cushions rafrafin
cushions خُضْرٍۢ green khuḍ'rin
green وَعَبْقَرِىٍّ and carpets waʿabqariyyin
and carpets حِسَانٍۢ beautiful ḥisānin
beautiful ٧٦ (76)
(76)
Reclining عَلَىٰ on ʿalā
on رَفْرَفٍ cushions rafrafin
cushions خُضْرٍۢ green khuḍ'rin
green وَعَبْقَرِىٍّ and carpets waʿabqariyyin
and carpets حِسَانٍۢ beautiful ḥisānin
beautiful ٧٦ (76)
(76)
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
٥٥:٧٧
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٧٧ (77)
(77)
So which ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny ٧٧ (77)
(77)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٧٨
تَبَـٰرَكَ
Blessed is
tabāraka
Blessed is ٱسْمُ (the) name us'mu
(the) name رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord ذِى Owner dhī
Owner ٱلْجَلَـٰلِ (of) Majesty l-jalāli
(of) Majesty وَٱلْإِكْرَامِ and Honor wal-ik'rāmi
and Honor ٧٨ (78)
(78)
Blessed is ٱسْمُ (the) name us'mu
(the) name رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord ذِى Owner dhī
Owner ٱلْجَلَـٰلِ (of) Majesty l-jalāli
(of) Majesty وَٱلْإِكْرَامِ and Honor wal-ik'rāmi
and Honor ٧٨ (78)
(78)
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.