৮৭
আল-আলা
الأعلى
বিসমিল্লাহ
بِسْمِ
নামে
bis'mi
নামে ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র) ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময় ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
নামে ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র) ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময় ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
৮৭:১
سَبِّحِ
মহিমা ঘোষণা করো
sabbiḥi
মহিমা ঘোষণা করো ٱسْمَ নামের is'ma
নামের رَبِّكَ তোমার রবের rabbika
তোমার রবের ٱلْأَعْلَى সুমহান l-aʿlā
সুমহান ١ (১)
(১)
মহিমা ঘোষণা করো ٱسْمَ নামের is'ma
নামের رَبِّكَ তোমার রবের rabbika
তোমার রবের ٱلْأَعْلَى সুমহান l-aʿlā
সুমহান ١ (১)
(১)
তোমার মহান প্রতিপালকের নামের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর।
৮৭:২
ٱلَّذِى
যিনি
alladhī
যিনি خَلَقَ সৃষ্টি করেছেন khalaqa
সৃষ্টি করেছেন فَسَوَّىٰ অতঃপর সুবিন্যস্ত করেছেন fasawwā
অতঃপর সুবিন্যস্ত করেছেন ٢ (২)
(২)
যিনি خَلَقَ সৃষ্টি করেছেন khalaqa
সৃষ্টি করেছেন فَسَوَّىٰ অতঃপর সুবিন্যস্ত করেছেন fasawwā
অতঃপর সুবিন্যস্ত করেছেন ٢ (২)
(২)
যিনি সৃষ্টি করেছেন অতঃপর করেছেন (দেহের প্রতিটি অঙ্গকে) সামঞ্জস্যপূর্ণ।
৮৭:৩
وَٱلَّذِى
এবং যিনি
wa-alladhī
এবং যিনি قَدَّرَ নিয়তি নির্ধারণ করেছেন qaddara
নিয়তি নির্ধারণ করেছেন فَهَدَىٰ অতঃপর পথ দেখিয়েছেন fahadā
অতঃপর পথ দেখিয়েছেন ٣ (৩)
(৩)
এবং যিনি قَدَّرَ নিয়তি নির্ধারণ করেছেন qaddara
নিয়তি নির্ধারণ করেছেন فَهَدَىٰ অতঃপর পথ দেখিয়েছেন fahadā
অতঃপর পথ দেখিয়েছেন ٣ (৩)
(৩)
যিনি সকল বস্তুকে পরিমাণ মত সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর (জীবনে চলার) পথনির্দেশ করেছেন।
৮৭:৪
وَٱلَّذِىٓ
এবং যিনি
wa-alladhī
এবং যিনি أَخْرَجَ উৎপন্ন করেছেন akhraja
উৎপন্ন করেছেন ٱلْمَرْعَىٰ তৃণ l-marʿā
তৃণ ٤ (৪)
(৪)
এবং যিনি أَخْرَجَ উৎপন্ন করেছেন akhraja
উৎপন্ন করেছেন ٱلْمَرْعَىٰ তৃণ l-marʿā
তৃণ ٤ (৪)
(৪)
যিনি তৃণ ইত্যাদি বের করেছেন।
৮৭:৫
فَجَعَلَهُۥ
অতঃপর তা পরিণত করেছেন
fajaʿalahu
অতঃপর তা পরিণত করেছেন غُثَآءً আবর্জনায় ghuthāan
আবর্জনায় أَحْوَىٰ কালো aḥwā
কালো ٥ (৫)
(৫)
অতঃপর তা পরিণত করেছেন غُثَآءً আবর্জনায় ghuthāan
আবর্জনায় أَحْوَىٰ কালো aḥwā
কালো ٥ (৫)
(৫)
অতঃপর তাকে কাল আবর্জনায় পরিণত করেছেন।
৮৭:৬
سَنُقْرِئُكَ
তোমাকে শীঘ্রই আমরা পড়িয়ে দেব
sanuq'ri-uka
তোমাকে শীঘ্রই আমরা পড়িয়ে দেব فَلَا অতঃপর না falā
অতঃপর না تَنسَىٰٓ তুমি ভুলবে tansā
তুমি ভুলবে ٦ (৬)
(৬)
তোমাকে শীঘ্রই আমরা পড়িয়ে দেব فَلَا অতঃপর না falā
অতঃপর না تَنسَىٰٓ তুমি ভুলবে tansā
তুমি ভুলবে ٦ (৬)
(৬)
আমি তোমাকে পড়িয়ে দেব, যার ফলে তুমি ভুলে যাবে না।
৮৭:৭
إِلَّا
এ ব্যতীত
illā
এ ব্যতীত مَا যা mā
যা شَآءَ ইচ্ছা করেন shāa
ইচ্ছা করেন ٱللَّهُ ۚ আল্লাহ্ l-lahu
আল্লাহ্ إِنَّهُۥ নিশ্চয়ই তিনি innahu
নিশ্চয়ই তিনি يَعْلَمُ জানেন yaʿlamu
জানেন ٱلْجَهْرَ প্রকাশ্য (বিষয়) l-jahra
প্রকাশ্য (বিষয়) وَمَا ও যা কিছু wamā
ও যা কিছু يَخْفَىٰ কেউ গোপন করে yakhfā
কেউ গোপন করে ٧ (৭)
(৭)
এ ব্যতীত مَا যা mā
যা شَآءَ ইচ্ছা করেন shāa
ইচ্ছা করেন ٱللَّهُ ۚ আল্লাহ্ l-lahu
আল্লাহ্ إِنَّهُۥ নিশ্চয়ই তিনি innahu
নিশ্চয়ই তিনি يَعْلَمُ জানেন yaʿlamu
জানেন ٱلْجَهْرَ প্রকাশ্য (বিষয়) l-jahra
প্রকাশ্য (বিষয়) وَمَا ও যা কিছু wamā
ও যা কিছু يَخْفَىٰ কেউ গোপন করে yakhfā
কেউ গোপন করে ٧ (৭)
(৭)
তবে ওটা বাদে যেটা আল্লাহ (রহিত করার) ইচ্ছে করবেন। তিনি জানেন যা প্রকাশ্য আর যা গোপন।
৮৭:৮
وَنُيَسِّرُكَ
এবং আমরা তোমাকে সহজ করে দিবো
wanuyassiruka
এবং আমরা তোমাকে সহজ করে দিবো لِلْيُسْرَىٰ সহজ (পন্থাকে) lil'yus'rā
সহজ (পন্থাকে) ٨ (৮)
(৮)
এবং আমরা তোমাকে সহজ করে দিবো لِلْيُسْرَىٰ সহজ (পন্থাকে) lil'yus'rā
সহজ (পন্থাকে) ٨ (৮)
(৮)
আমি তোমার জন্য সহজপথ (অনুসরণ করা) আরো সহজ করে দেব।
৮৭:৯
فَذَكِّرْ
অতঃপর উপদেশ দাও
fadhakkir
অতঃপর উপদেশ দাও إِن যদি in
যদি نَّفَعَتِ কল্যাণকর হয় nafaʿati
কল্যাণকর হয় ٱلذِّكْرَىٰ উপদেশ l-dhik'rā
উপদেশ ٩ (৯)
(৯)
অতঃপর উপদেশ দাও إِن যদি in
যদি نَّفَعَتِ কল্যাণকর হয় nafaʿati
কল্যাণকর হয় ٱلذِّكْرَىٰ উপদেশ l-dhik'rā
উপদেশ ٩ (৯)
(৯)
কাজেই তুমি উপদেশ দাও যদি উপদেশ উপকার দেয়।
৮৭:১০
سَيَذَّكَّرُ
সে শীঘ্রই শিক্ষা নেবে
sayadhakkaru
সে শীঘ্রই শিক্ষা নেবে مَن যে man
যে يَخْشَىٰ ভয় করে yakhshā
ভয় করে ١٠ (১০)
(১০)
সে শীঘ্রই শিক্ষা নেবে مَن যে man
যে يَخْشَىٰ ভয় করে yakhshā
ভয় করে ١٠ (১০)
(১০)
যে ভয় করে সে উপদেশ গ্রহণ করবে।
৮৭:১১
وَيَتَجَنَّبُهَا
আর তা পাশ কাটাবে/ উপেক্ষা করবে
wayatajannabuhā
আর তা পাশ কাটাবে/ উপেক্ষা করবে ٱلْأَشْقَى নিতান্তই হতভাগা l-ashqā
নিতান্তই হতভাগা ١١ (১১)
(১১)
আর তা পাশ কাটাবে/ উপেক্ষা করবে ٱلْأَشْقَى নিতান্তই হতভাগা l-ashqā
নিতান্তই হতভাগা ١١ (১১)
(১১)
আর তা উপেক্ষা করবে যে চরম হতভাগা।
৮৭:১২
ٱلَّذِى
যে
alladhī
যে يَصْلَى প্রবেশ করবে yaṣlā
প্রবেশ করবে ٱلنَّارَ আগুনে l-nāra
আগুনে ٱلْكُبْرَىٰ ভয়াবহ l-kub'rā
ভয়াবহ ١٢ (১২)
(১২)
যে يَصْلَى প্রবেশ করবে yaṣlā
প্রবেশ করবে ٱلنَّارَ আগুনে l-nāra
আগুনে ٱلْكُبْرَىٰ ভয়াবহ l-kub'rā
ভয়াবহ ١٢ (১২)
(১২)
যে ভয়াবহ আগুনে প্রবেশ করবে।
৮৭:১৩
ثُمَّ
অতঃপর
thumma
অতঃপর لَا না lā
না يَمُوتُ সে মরবে yamūtu
সে মরবে فِيهَا তার মধ্যে fīhā
তার মধ্যে وَلَا আর না walā
আর না يَحْيَىٰ বাঁচবে yaḥyā
বাঁচবে ١٣ (১৩)
(১৩)
অতঃপর لَا না lā
না يَمُوتُ সে মরবে yamūtu
সে মরবে فِيهَا তার মধ্যে fīhā
তার মধ্যে وَلَا আর না walā
আর না يَحْيَىٰ বাঁচবে yaḥyā
বাঁচবে ١٣ (১৩)
(১৩)
অতঃপর সেখানে সে না (মরার মত) মরবে, আর না (বাঁচার মত) বাঁচবে।
৮৭:১৪
قَدْ
নিশ্চয়ই
qad
নিশ্চয়ই أَفْلَحَ সে সাফল্য পেলো aflaḥa
সে সাফল্য পেলো مَن যে man
যে تَزَكَّىٰ পবিত্র হলো tazakkā
পবিত্র হলো ١٤ (১৪)
(১৪)
নিশ্চয়ই أَفْلَحَ সে সাফল্য পেলো aflaḥa
সে সাফল্য পেলো مَن যে man
যে تَزَكَّىٰ পবিত্র হলো tazakkā
পবিত্র হলো ١٤ (১৪)
(১৪)
সাফল্য লাভ করবে সে যে নিজেকে পরিশুদ্ধ করে,
৮৭:১৫
وَذَكَرَ
স্মরণ করল
wadhakara
স্মরণ করল ٱسْمَ নাম is'ma
নাম رَبِّهِۦ তার রবের rabbihi
তার রবের فَصَلَّىٰ অতঃপর সে সালাত পড়ল faṣallā
অতঃপর সে সালাত পড়ল ١٥ (১৫)
(১৫)
স্মরণ করল ٱسْمَ নাম is'ma
নাম رَبِّهِۦ তার রবের rabbihi
তার রবের فَصَلَّىٰ অতঃপর সে সালাত পড়ল faṣallā
অতঃপর সে সালাত পড়ল ١٥ (১৫)
(১৫)
আর তার প্রতিপালকের নাম স্মরণ করে ও নামায কায়েম করে।
৮৭:১৬
بَلْ
বরং
bal
বরং تُؤْثِرُونَ তোমরা প্রাধান্য দাও tu'thirūna
তোমরা প্রাধান্য দাও ٱلْحَيَوٰةَ জীবনকে l-ḥayata
জীবনকে ٱلدُّنْيَا দুনিয়ার/ পার্থিব l-dun'yā
দুনিয়ার/ পার্থিব ١٦ (১৬)
(১৬)
বরং تُؤْثِرُونَ তোমরা প্রাধান্য দাও tu'thirūna
তোমরা প্রাধান্য দাও ٱلْحَيَوٰةَ জীবনকে l-ḥayata
জীবনকে ٱلدُّنْيَا দুনিয়ার/ পার্থিব l-dun'yā
দুনিয়ার/ পার্থিব ١٦ (১৬)
(১৬)
কিন্তু তোমরা তো দুনিয়ার জীবনকেই প্রাধান্য দাও,
৮৭:১৭
وَٱلْـَٔاخِرَةُ
অথচ পরকাল
wal-ākhiratu
অথচ পরকাল خَيْرٌۭ উত্তম khayrun
উত্তম وَأَبْقَىٰٓ ও স্থায়ী wa-abqā
ও স্থায়ী ١٧ (১৭)
(১৭)
অথচ পরকাল خَيْرٌۭ উত্তম khayrun
উত্তম وَأَبْقَىٰٓ ও স্থায়ী wa-abqā
ও স্থায়ী ١٧ (১৭)
(১৭)
অথচ আখিরাতই অধিক উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।
৮৭:১৮
إِنَّ
নিশ্চয়ই
inna
নিশ্চয়ই هَـٰذَا এটা (ছিল) hādhā
এটা (ছিল) لَفِى অবশ্যই মধ্যে lafī
অবশ্যই মধ্যে ٱلصُّحُفِ সহীফাসমূহের l-ṣuḥufi
সহীফাসমূহের ٱلْأُولَىٰ পূর্ববর্তী l-ūlā
পূর্ববর্তী ١٨ (১৮)
(১৮)
নিশ্চয়ই هَـٰذَا এটা (ছিল) hādhā
এটা (ছিল) لَفِى অবশ্যই মধ্যে lafī
অবশ্যই মধ্যে ٱلصُّحُفِ সহীফাসমূহের l-ṣuḥufi
সহীফাসমূহের ٱلْأُولَىٰ পূর্ববর্তী l-ūlā
পূর্ববর্তী ١٨ (১৮)
(১৮)
আগের কিতাবগুলোতে এ কথা (লিপিবদ্ধ) আছে,
৮৭:১৯
صُحُفِ
সহীফাসমূহে
ṣuḥufi
সহীফাসমূহে إِبْرَٰهِيمَ ইব্রাহীমের ib'rāhīma
ইব্রাহীমের وَمُوسَىٰ ও মূসার wamūsā
ও মূসার ١٩ (১৯)
(১৯)
সহীফাসমূহে إِبْرَٰهِيمَ ইব্রাহীমের ib'rāhīma
ইব্রাহীমের وَمُوسَىٰ ও মূসার wamūsā
ও মূসার ١٩ (১৯)
(১৯)
ইবরাহীম ও মূসার কিতাবে।