69

Al-Haqqah

Mekkanisch 52 Verse Juz 29
الحاقة

Die Sure Al-Haqqah (الحاقة) ist das 69. Kapitel des Heiligen Korans — Mekkanisch, mit 52 Versen. Mekkanische Suren wurden vor der Auswanderung des Propheten Mohammed (Friede sei mit ihm) nach Medina offenbart und betonen meist Glaube, die Einheit Gottes und das Jenseits.

Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
69:1
ٱلْحَآقَّةُThe Inevitable Realityal-ḥāqatu١
Die fällig Werdende,
69:2
مَاWhatٱلْحَآقَّةُ(is) the Inevitable Realityl-ḥāqatu٢
was ist die fällig Werdende?
69:3
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَwill make you knowadrākaمَاwhatٱلْحَآقَّةُ(is) the Inevitable Realityl-ḥāqatu٣
Und was läßt dich wissen, was die fällig Werdende ist?
69:4
كَذَّبَتْDeniedkadhabatثَمُودُThamudthamūduوَعَادٌۢand Aadwaʿādunبِٱلْقَارِعَةِthe Striking Calamitybil-qāriʿati٤
Die Tamud und die ’Ad erklärten das Verhängnis für Lüge.
69:5
فَأَمَّاSo as forfa-ammāثَمُودُThamudthamūduفَأُهْلِكُوا۟they were destroyedfa-uh'likūبِٱلطَّاغِيَةِby the overpowering (blast)bil-ṭāghiyati٥
Was nun die Tamud angeht, so wurden sie durch den übermäßigen (Donnerschlag) vernichtet.
69:6
وَأَمَّاAnd as forwa-ammāعَادٌۭAadʿādunفَأُهْلِكُوا۟they were destroyedfa-uh'likūبِرِيحٍۢby a windbirīḥinصَرْصَرٍscreamingṣarṣarinعَاتِيَةٍۢviolentʿātiyatin٦
Was aber die ’Ad angeht, so wurden sie durch einen heftig wehenden eiskalten Wind vernichtet,
69:7
سَخَّرَهَاWhich He imposedsakharahāعَلَيْهِمْupon themʿalayhimسَبْعَ(for) sevensabʿaلَيَالٍۢnightslayālinوَثَمَـٰنِيَةَand eightwathamāniyataأَيَّامٍdaysayyāminحُسُومًۭا(in) successionḥusūmanفَتَرَىso you would seefatarāٱلْقَوْمَthe peoplel-qawmaفِيهَاthereinfīhāصَرْعَىٰfallenṣarʿāكَأَنَّهُمْas if they wereka-annahumأَعْجَازُtrunksaʿjāzuنَخْلٍ(of) date-palmsnakhlinخَاوِيَةٍۢhollowkhāwiyatin٧
den Er entscheidende sieben Nächte und acht Tage fortgesetzt gegen sie einsetzte. Da hättest du in ihnen die Leute (auf dem Boden) niedergestreckt sehen können, als wären sie Stämme hohler Palmen.
69:8
فَهَلْThen dofahalتَرَىٰyou seetarāلَهُمof themlahumمِّنۢanyminبَاقِيَةٍۢremainsbāqiyatin٨
Siehst du denn etwas von ihnen (übrig)geblieben?
69:9
وَجَآءَAnd camewajāaفِرْعَوْنُFiraunfir'ʿawnuوَمَنand (those)wamanقَبْلَهُۥbefore himqablahuوَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُand the overturned citieswal-mu'tafikātuبِٱلْخَاطِئَةِwith sinbil-khāṭi-ati٩
Und es begingen Fir’aun und wer vor ihm war und die umgestürzten Städte Vergehen.
69:10
فَعَصَوْا۟And they disobeyedfaʿaṣawرَسُولَ(the) Messengerrasūlaرَبِّهِمْ(of) their Lordrabbihimفَأَخَذَهُمْso He seized themfa-akhadhahumأَخْذَةًۭ(with) a seizureakhdhatanرَّابِيَةًexceedingrābiyatan١٠
So widersetzten sie sich den Gesandten ihres Herrn. Da ergriff Er sie mit stärker werdendem Griff.
69:11
إِنَّاIndeed, Weinnāلَمَّاwhenlammāطَغَاoverflowedṭaghāٱلْمَآءُthe waterl-māuحَمَلْنَـٰكُمْWe carried youḥamalnākumفِىinٱلْجَارِيَةِthe sailing (ship)l-jāriyati١١
Gewiß, als das Wasser das Maß überschritt, trugen ja Wir euch auf dem fahrenden (Schiff),
69:12
لِنَجْعَلَهَاThat We might make itlinajʿalahāلَكُمْfor youlakumتَذْكِرَةًۭa remindertadhkiratanوَتَعِيَهَآand would be conscious of itwataʿiyahāأُذُنٌۭan earudhununوَٰعِيَةٌۭconsciouswāʿiyatun١٢
um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird.
69:13
فَإِذَاThen whenfa-idhāنُفِخَis blownnufikhaفِىinٱلصُّورِthe trumpet l-ṣūriنَفْخَةٌۭa blastnafkhatunوَٰحِدَةٌۭsinglewāḥidatun١٣
Wenn ins Horn ein (einziges) Mal geblasen wird
69:14
وَحُمِلَتِAnd are liftedwaḥumilatiٱلْأَرْضُthe earthl-arḍuوَٱلْجِبَالُand the mountainswal-jibāluفَدُكَّتَاand crushedfadukkatāدَكَّةًۭ(with) a crushingdakkatanوَٰحِدَةًۭsinglewāḥidatan١٤
und Erde und Berge gehoben und dann mit einem einzigen Schlag zu Staub eingeebnet werden,
69:15
فَيَوْمَئِذٍۢThen (on) that Dayfayawma-idhinوَقَعَتِwill occurwaqaʿatiٱلْوَاقِعَةُthe Occurrencel-wāqiʿatu١٥
an jenem Tag dann trifft (die Stunde) ein, die eintreffen wird,
69:16
وَٱنشَقَّتِAnd will splitwa-inshaqqatiٱلسَّمَآءُthe heavenl-samāuفَهِىَso itfahiyaيَوْمَئِذٍۢ(is on) that Dayyawma-idhinوَاهِيَةٌۭfrailwāhiyatun١٦
und der Himmel spaltet sich, so daß er an jenem Tag brüchig wird,
69:17
وَٱلْمَلَكُAnd the Angelswal-malakuعَلَىٰٓ(will be) onʿalāأَرْجَآئِهَا ۚits edgesarjāihāوَيَحْمِلُand will bearwayaḥmiluعَرْشَ(the) Throneʿarshaرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaفَوْقَهُمْabove themfawqahumيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinثَمَـٰنِيَةٌۭeightthamāniyatun١٧
und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden über ihnen an jenem Tag acht tragen.
69:18
يَوْمَئِذٍۢThat Dayyawma-idhinتُعْرَضُونَyou will be exhibitedtuʿ'raḍūnaلَاnotتَخْفَىٰwill be hiddentakhfāمِنكُمْamong youminkumخَافِيَةٌۭany secretkhāfiyatun١٨
An jenem Tag werdet ihr vorgeführt; nichts von euch wird verborgen bleiben.
69:19
فَأَمَّاThen as forfa-ammāمَنْ(him) whomanأُوتِىَis givenūtiyaكِتَـٰبَهُۥhis recordkitābahuبِيَمِينِهِۦin his right handbiyamīnihiفَيَقُولُwill sayfayaqūluهَآؤُمُHerehāumuٱقْرَءُوا۟readiq'raūكِتَـٰبِيَهْmy recordkitābiyah١٩
Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen: Ihr da, lest mein Buch.
69:20
إِنِّىIndeed, Iinnīظَنَنتُwas certainẓanantuأَنِّىthat Iannīمُلَـٰقٍ(will) meetmulāqinحِسَابِيَهْmy accountḥisābiyah٢٠
Ich glaubte ja, daß ich meiner Abrechnung begegnen werde.
69:21
فَهُوَSo hefahuwaفِى(will be) inعِيشَةٍۢa lifeʿīshatinرَّاضِيَةٍۢpleasantrāḍiyatin٢١
So wird er in einem zufriedenen Leben sein.
69:22
فِىInجَنَّةٍa Gardenjannatinعَالِيَةٍۢelevatedʿāliyatin٢٢
in einem hohen Garten,
69:23
قُطُوفُهَاIts clusters of fruitsquṭūfuhāدَانِيَةٌۭhanging neardāniyatun٢٣
dessen Pflückobst herabhängt.
69:24
كُلُوا۟Eatkulūوَٱشْرَبُوا۟and drinkwa-ish'rabūهَنِيٓـًٔۢا(in) satisfactionhanīanبِمَآfor whatbimāأَسْلَفْتُمْyou sent before youaslaftumفِىinٱلْأَيَّامِthe daysl-ayāmiٱلْخَالِيَةِpastl-khāliyati٢٤
Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr früher in den vergangenen Tagen getan habt.
69:25
وَأَمَّاBut as forwa-ammāمَنْ(him) whomanأُوتِىَis givenūtiyaكِتَـٰبَهُۥhis recordkitābahuبِشِمَالِهِۦin his left handbishimālihiفَيَقُولُwill sayfayaqūluيَـٰلَيْتَنِىO! I wishyālaytanīلَمْnotlamأُوتَI had been givenūtaكِتَـٰبِيَهْmy recordkitābiyah٢٥
Was aber jemanden angeht, dem sein Buch in seine Linke gegeben wird, der wird sagen: O wäre mir doch mein Buch nicht gegeben worden!
69:26
وَلَمْAnd notwalamأَدْرِI had knownadriمَاwhatحِسَابِيَهْ(is) my accountḥisābiyah٢٦
Und wüßte ich nicht, was meine Abrechnung ist!
69:27
يَـٰلَيْتَهَاO! I wish ityālaytahāكَانَتِhad beenkānatiٱلْقَاضِيَةَthe endl-qāḍiyata٢٧
O wäre dies doch nur das Ende (meines Lebens)!
69:28
مَآNotأَغْنَىٰhas availedaghnāعَنِّىmeʿannīمَالِيَهْ ۜmy wealthmāliyah٢٨
Nicht nützt mir mein Besitz.
69:29
هَلَكَIs gonehalakaعَنِّىfrom meʿannīسُلْطَـٰنِيَهْmy authoritysul'ṭāniyah٢٩
Vernichtet ist meine Macht(fülle).
69:30
خُذُوهُSeize himkhudhūhuفَغُلُّوهُand shackle himfaghullūhu٣٠
Nehmt ihn und fesselt ihn dann.
69:31
ثُمَّThenthummaٱلْجَحِيمَ(into) the Hellfirel-jaḥīmaصَلُّوهُburn himṣallūhu٣١
Hierauf setzt ihn dem Höllenbrand aus.
69:32
ثُمَّThenthummaفِىintoسِلْسِلَةٍۢa chainsil'silatinذَرْعُهَاits lengthdharʿuhāسَبْعُونَ(is) seventysabʿūnaذِرَاعًۭاcubitsdhirāʿanفَٱسْلُكُوهُinsert himfa-us'lukūhu٣٢
Hierauf steckt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen ist.
69:33
إِنَّهُۥIndeed, heinnahuكَانَwaskānaلَاnotيُؤْمِنُbelievingyu'minuبِٱللَّهِin Allahbil-lahiٱلْعَظِيمِthe Most Greatl-ʿaẓīmi٣٣
Er pflegte nämlich nicht an Allah, den Allgewaltigen zu glauben
69:34
وَلَاAnd (did) notwalāيَحُضُّfeel the urgeyaḥuḍḍuعَلَىٰonʿalāطَعَامِ(the) feedingṭaʿāmiٱلْمِسْكِينِ(of) the poorl-mis'kīni٣٤
und nicht zur Speisung des Armen anzuhalten.
69:35
فَلَيْسَSo notfalaysaلَهُfor himlahuٱلْيَوْمَtodayl-yawmaهَـٰهُنَاherehāhunāحَمِيمٌۭany devoted friendḥamīmun٣٥
So hat er hier heute keinen warmherzigen Freund
69:36
وَلَاAnd notwalāطَعَامٌany foodṭaʿāmunإِلَّاexceptillāمِنْfromminغِسْلِينٍۢ(the) discharge of woundsghis'līnin٣٦
und auch keine Speise außer Jauche,
69:37
لَّاNotيَأْكُلُهُۥٓwill eat ityakuluhuإِلَّاexceptillāٱلْخَـٰطِـُٔونَthe sinnersl-khāṭiūna٣٧
die nur diejenigen essen, die Verfehlungen begangen haben.
69:38
فَلَآBut nayfalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِمَاby whatbimāتُبْصِرُونَyou seetub'ṣirūna٣٨
Nein! Ich schwöre bei dem, was ihr seht,
69:39
وَمَاAnd whatwamāلَاnotتُبْصِرُونَyou seetub'ṣirūna٣٩
und dem, was ihr nicht seht.
69:40
إِنَّهُۥIndeed, it (is)innahuلَقَوْلُsurely (the) Wordlaqawluرَسُولٍۢ(of) a Messengerrasūlinكَرِيمٍۢnoblekarīmin٤٠
Das sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
69:41
وَمَاAnd notwamāهُوَithuwaبِقَوْلِ(is the) wordbiqawliشَاعِرٍۢ ۚ(of) a poetshāʿirinقَلِيلًۭاlittleqalīlanمَّا(is) whatتُؤْمِنُونَyou believetu'minūna٤١
das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt!
69:42
وَلَاAnd notwalāبِقَوْلِ(it is the) wordbiqawliكَاهِنٍۢ ۚ(of) a soothsayerkāhininقَلِيلًۭاlittleqalīlanمَّا(is) whatتَذَكَّرُونَyou take heedtadhakkarūna٤٢
Und es sind auch nicht die Worte eines Wahrsagers. Wie wenig ihr bedenkt!
69:43
تَنزِيلٌۭ(It is) a revelationtanzīlunمِّنfromminرَّبِّ(the) Lordrabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٤٣
(Er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.
69:44
وَلَوْAnd ifwalawتَقَوَّلَhe (had) fabricatedtaqawwalaعَلَيْنَاagainst Usʿalaynāبَعْضَsomebaʿḍaٱلْأَقَاوِيلِsayingsl-aqāwīli٤٤
Und wenn er sich gegen Uns einige Aussprüche selbst ausgedacht hätte,
69:45
لَأَخَذْنَاCertainly We (would) have seizedla-akhadhnāمِنْهُhimmin'huبِٱلْيَمِينِby the right handbil-yamīni٤٥
hätten Wir ihn sicherlich an der Rechten gefaßt
69:46
ثُمَّThenthummaلَقَطَعْنَاcertainly We (would) have cut offlaqaṭaʿnāمِنْهُfrom himmin'huٱلْوَتِينَthe aortal-watīna٤٦
und ihm hierauf sicherlich die Herzader durchschnitten,
69:47
فَمَاAnd notfamāمِنكُمfrom youminkumمِّنْanyminأَحَدٍoneaḥadinعَنْهُ[from him]ʿanhuحَـٰجِزِينَ(who could) prevent (it)ḥājizīna٤٧
und niemand von euch hätte (Uns) dann von ihm abhalten können.
69:48
وَإِنَّهُۥAnd indeed, itwa-innahuلَتَذْكِرَةٌۭ(is) surely a reminderlatadhkiratunلِّلْمُتَّقِينَfor the Allah-fearinglil'muttaqīna٤٨
Er ist wahrlich eine Erinnerung für die Gottesfürchtigen.
69:49
وَإِنَّاAnd indeed, Wewa-innāلَنَعْلَمُsurely knowlanaʿlamuأَنَّthatannaمِنكُمamong youminkumمُّكَذِّبِينَ(are) deniersmukadhibīna٤٩
Und Wir wissen wahrlich, daß es unter euch Leugner gibt.
69:50
وَإِنَّهُۥAnd indeed, itwa-innahuلَحَسْرَةٌ(is) surely a regretlaḥasratunعَلَىuponʿalāٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelieversl-kāfirīna٥٠
Und er ist wahrlich (ein Grund zum) Gram für die Ungläubigen.
69:51
وَإِنَّهُۥAnd indeed, it (is)wa-innahuلَحَقُّsurely (the) truthlaḥaqquٱلْيَقِينِ(of) certaintyl-yaqīni٥١
Und er ist wahrlich die reine Gewißheit.
69:52
فَسَبِّحْSo glorifyfasabbiḥبِٱسْمِ(the) namebi-is'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaٱلْعَظِيمِthe Most Greatl-ʿaẓīmi٥٢
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.