٦٩

الحاقة

مكية ٥٢ آيات جزء ٢٩
الحاقة

سورة الحاقة (الحاقة) هي السورة رقم ٦٩ في القرآن الكريم — وهي سورة مكية تتألف من ٥٢ آية. السور المكية نزلت قبل هجرة النبي محمد ﷺ إلى المدينة، وتركّز غالبًا على الإيمان وتوحيد الله والآخرة.

بسملة
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٦٩:١
ٱلْحَآقَّةُThe Inevitable Realityal-ḥāqatu١
The Inevitable Reality -
٦٩:٢
مَاWhatٱلْحَآقَّةُ(is) the Inevitable Realityl-ḥāqatu٢
What is the Inevitable Reality?
٦٩:٣
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَwill make you knowadrākaمَاwhatٱلْحَآقَّةُ(is) the Inevitable Realityl-ḥāqatu٣
And what can make you know what is the Inevitable Reality?
٦٩:٤
كَذَّبَتْDeniedkadhabatثَمُودُThamudthamūduوَعَادٌۢand Aadwaʿādunبِٱلْقَارِعَةِthe Striking Calamitybil-qāriʿati٤
Thamūd and ʿAad denied the Striking Calamity [i.e., the Resurrection].
٦٩:٥
فَأَمَّاSo as forfa-ammāثَمُودُThamudthamūduفَأُهْلِكُوا۟they were destroyedfa-uh'likūبِٱلطَّاغِيَةِby the overpowering (blast)bil-ṭāghiyati٥
So as for Thamūd, they were destroyed by the overpowering [blast].
٦٩:٦
وَأَمَّاAnd as forwa-ammāعَادٌۭAadʿādunفَأُهْلِكُوا۟they were destroyedfa-uh'likūبِرِيحٍۢby a windbirīḥinصَرْصَرٍscreamingṣarṣarinعَاتِيَةٍۢviolentʿātiyatin٦
And as for ʿAad, they were destroyed by a screaming, violent wind
٦٩:٧
سَخَّرَهَاWhich He imposedsakharahāعَلَيْهِمْupon themʿalayhimسَبْعَ(for) sevensabʿaلَيَالٍۢnightslayālinوَثَمَـٰنِيَةَand eightwathamāniyataأَيَّامٍdaysayyāminحُسُومًۭا(in) successionḥusūmanفَتَرَىso you would seefatarāٱلْقَوْمَthe peoplel-qawmaفِيهَاthereinfīhāصَرْعَىٰfallenṣarʿāكَأَنَّهُمْas if they wereka-annahumأَعْجَازُtrunksaʿjāzuنَخْلٍ(of) date-palmsnakhlinخَاوِيَةٍۢhollowkhāwiyatin٧
Which He [i.e., Allāh] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.
٦٩:٨
فَهَلْThen dofahalتَرَىٰyou seetarāلَهُمof themlahumمِّنۢanyminبَاقِيَةٍۢremainsbāqiyatin٨
Then do you see of them any remains?
٦٩:٩
وَجَآءَAnd camewajāaفِرْعَوْنُFiraunfir'ʿawnuوَمَنand (those)wamanقَبْلَهُۥbefore himqablahuوَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُand the overturned citieswal-mu'tafikātuبِٱلْخَاطِئَةِwith sinbil-khāṭi-ati٩
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
٦٩:١٠
فَعَصَوْا۟And they disobeyedfaʿaṣawرَسُولَ(the) Messengerrasūlaرَبِّهِمْ(of) their Lordrabbihimفَأَخَذَهُمْso He seized themfa-akhadhahumأَخْذَةًۭ(with) a seizureakhdhatanرَّابِيَةًexceedingrābiyatan١٠
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
٦٩:١١
إِنَّاIndeed, Weinnāلَمَّاwhenlammāطَغَاoverflowedṭaghāٱلْمَآءُthe waterl-māuحَمَلْنَـٰكُمْWe carried youḥamalnākumفِىinٱلْجَارِيَةِthe sailing (ship)l-jāriyati١١
Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship
٦٩:١٢
لِنَجْعَلَهَاThat We might make itlinajʿalahāلَكُمْfor youlakumتَذْكِرَةًۭa remindertadhkiratanوَتَعِيَهَآand would be conscious of itwataʿiyahāأُذُنٌۭan earudhununوَٰعِيَةٌۭconsciouswāʿiyatun١٢
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
٦٩:١٣
فَإِذَاThen whenfa-idhāنُفِخَis blownnufikhaفِىinٱلصُّورِthe trumpet l-ṣūriنَفْخَةٌۭa blastnafkhatunوَٰحِدَةٌۭsinglewāḥidatun١٣
Then when the Horn is blown with one blast
٦٩:١٤
وَحُمِلَتِAnd are liftedwaḥumilatiٱلْأَرْضُthe earthl-arḍuوَٱلْجِبَالُand the mountainswal-jibāluفَدُكَّتَاand crushedfadukkatāدَكَّةًۭ(with) a crushingdakkatanوَٰحِدَةًۭsinglewāḥidatan١٤
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow [i.e., stroke] -
٦٩:١٥
فَيَوْمَئِذٍۢThen (on) that Dayfayawma-idhinوَقَعَتِwill occurwaqaʿatiٱلْوَاقِعَةُthe Occurrencel-wāqiʿatu١٥
Then on that Day, the Occurrence [i.e., Resurrection] will occur,
٦٩:١٦
وَٱنشَقَّتِAnd will splitwa-inshaqqatiٱلسَّمَآءُthe heavenl-samāuفَهِىَso itfahiyaيَوْمَئِذٍۢ(is on) that Dayyawma-idhinوَاهِيَةٌۭfrailwāhiyatun١٦
And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.
٦٩:١٧
وَٱلْمَلَكُAnd the Angelswal-malakuعَلَىٰٓ(will be) onʿalāأَرْجَآئِهَا ۚits edgesarjāihāوَيَحْمِلُand will bearwayaḥmiluعَرْشَ(the) Throneʿarshaرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaفَوْقَهُمْabove themfawqahumيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinثَمَـٰنِيَةٌۭeightthamāniyatun١٧
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
٦٩:١٨
يَوْمَئِذٍۢThat Dayyawma-idhinتُعْرَضُونَyou will be exhibitedtuʿ'raḍūnaلَاnotتَخْفَىٰwill be hiddentakhfāمِنكُمْamong youminkumخَافِيَةٌۭany secretkhāfiyatun١٨
That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.
٦٩:١٩
فَأَمَّاThen as forfa-ammāمَنْ(him) whomanأُوتِىَis givenūtiyaكِتَـٰبَهُۥhis recordkitābahuبِيَمِينِهِۦin his right handbiyamīnihiفَيَقُولُwill sayfayaqūluهَآؤُمُHerehāumuٱقْرَءُوا۟readiq'raūكِتَـٰبِيَهْmy recordkitābiyah١٩
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
٦٩:٢٠
إِنِّىIndeed, Iinnīظَنَنتُwas certainẓanantuأَنِّىthat Iannīمُلَـٰقٍ(will) meetmulāqinحِسَابِيَهْmy accountḥisābiyah٢٠
Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
٦٩:٢١
فَهُوَSo hefahuwaفِى(will be) inعِيشَةٍۢa lifeʿīshatinرَّاضِيَةٍۢpleasantrāḍiyatin٢١
So he will be in a pleasant life -
٦٩:٢٢
فِىInجَنَّةٍa Gardenjannatinعَالِيَةٍۢelevatedʿāliyatin٢٢
In an elevated garden,
٦٩:٢٣
قُطُوفُهَاIts clusters of fruitsquṭūfuhāدَانِيَةٌۭhanging neardāniyatun٢٣
Its [fruit] to be picked hanging near.
٦٩:٢٤
كُلُوا۟Eatkulūوَٱشْرَبُوا۟and drinkwa-ish'rabūهَنِيٓـًٔۢا(in) satisfactionhanīanبِمَآfor whatbimāأَسْلَفْتُمْyou sent before youaslaftumفِىinٱلْأَيَّامِthe daysl-ayāmiٱلْخَالِيَةِpastl-khāliyati٢٤
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."
٦٩:٢٥
وَأَمَّاBut as forwa-ammāمَنْ(him) whomanأُوتِىَis givenūtiyaكِتَـٰبَهُۥhis recordkitābahuبِشِمَالِهِۦin his left handbishimālihiفَيَقُولُwill sayfayaqūluيَـٰلَيْتَنِىO! I wishyālaytanīلَمْnotlamأُوتَI had been givenūtaكِتَـٰبِيَهْmy recordkitābiyah٢٥
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
٦٩:٢٦
وَلَمْAnd notwalamأَدْرِI had knownadriمَاwhatحِسَابِيَهْ(is) my accountḥisābiyah٢٦
And had not known what is my account.
٦٩:٢٧
يَـٰلَيْتَهَاO! I wish ityālaytahāكَانَتِhad beenkānatiٱلْقَاضِيَةَthe endl-qāḍiyata٢٧
I wish it [i.e., my death] had been the decisive one.
٦٩:٢٨
مَآNotأَغْنَىٰhas availedaghnāعَنِّىmeʿannīمَالِيَهْ ۜmy wealthmāliyah٢٨
My wealth has not availed me.
٦٩:٢٩
هَلَكَIs gonehalakaعَنِّىfrom meʿannīسُلْطَـٰنِيَهْmy authoritysul'ṭāniyah٢٩
Gone from me is my authority."1
٦٩:٣٠
خُذُوهُSeize himkhudhūhuفَغُلُّوهُand shackle himfaghullūhu٣٠
[Allāh will say], "Seize him and shackle him.
٦٩:٣١
ثُمَّThenthummaٱلْجَحِيمَ(into) the Hellfirel-jaḥīmaصَلُّوهُburn himṣallūhu٣١
Then into Hellfire drive him.
٦٩:٣٢
ثُمَّThenthummaفِىintoسِلْسِلَةٍۢa chainsil'silatinذَرْعُهَاits lengthdharʿuhāسَبْعُونَ(is) seventysabʿūnaذِرَاعًۭاcubitsdhirāʿanفَٱسْلُكُوهُinsert himfa-us'lukūhu٣٢
Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
٦٩:٣٣
إِنَّهُۥIndeed, heinnahuكَانَwaskānaلَاnotيُؤْمِنُbelievingyu'minuبِٱللَّهِin Allahbil-lahiٱلْعَظِيمِthe Most Greatl-ʿaẓīmi٣٣
Indeed, he did not used to believe in Allāh, the Most Great,
٦٩:٣٤
وَلَاAnd (did) notwalāيَحُضُّfeel the urgeyaḥuḍḍuعَلَىٰonʿalāطَعَامِ(the) feedingṭaʿāmiٱلْمِسْكِينِ(of) the poorl-mis'kīni٣٤
Nor did he encourage the feeding of the poor.
٦٩:٣٥
فَلَيْسَSo notfalaysaلَهُfor himlahuٱلْيَوْمَtodayl-yawmaهَـٰهُنَاherehāhunāحَمِيمٌۭany devoted friendḥamīmun٣٥
So there is not for him here this Day any devoted friend
٦٩:٣٦
وَلَاAnd notwalāطَعَامٌany foodṭaʿāmunإِلَّاexceptillāمِنْfromminغِسْلِينٍۢ(the) discharge of woundsghis'līnin٣٦
Nor any food except from the discharge of wounds;
٦٩:٣٧
لَّاNotيَأْكُلُهُۥٓwill eat ityakuluhuإِلَّاexceptillāٱلْخَـٰطِـُٔونَthe sinnersl-khāṭiūna٣٧
None will eat it except the sinners.
٦٩:٣٨
فَلَآBut nayfalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِمَاby whatbimāتُبْصِرُونَyou seetub'ṣirūna٣٨
So I swear by what you see
٦٩:٣٩
وَمَاAnd whatwamāلَاnotتُبْصِرُونَyou seetub'ṣirūna٣٩
And what you do not see
٦٩:٤٠
إِنَّهُۥIndeed, it (is)innahuلَقَوْلُsurely (the) Wordlaqawluرَسُولٍۢ(of) a Messengerrasūlinكَرِيمٍۢnoblekarīmin٤٠
[That] indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the word of a noble Messenger.
٦٩:٤١
وَمَاAnd notwamāهُوَithuwaبِقَوْلِ(is the) wordbiqawliشَاعِرٍۢ ۚ(of) a poetshāʿirinقَلِيلًۭاlittleqalīlanمَّا(is) whatتُؤْمِنُونَyou believetu'minūna٤١
And it is not the word of a poet; little do you believe.
٦٩:٤٢
وَلَاAnd notwalāبِقَوْلِ(it is the) wordbiqawliكَاهِنٍۢ ۚ(of) a soothsayerkāhininقَلِيلًۭاlittleqalīlanمَّا(is) whatتَذَكَّرُونَyou take heedtadhakkarūna٤٢
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
٦٩:٤٣
تَنزِيلٌۭ(It is) a revelationtanzīlunمِّنfromminرَّبِّ(the) Lordrabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٤٣
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
٦٩:٤٤
وَلَوْAnd ifwalawتَقَوَّلَhe (had) fabricatedtaqawwalaعَلَيْنَاagainst Usʿalaynāبَعْضَsomebaʿḍaٱلْأَقَاوِيلِsayingsl-aqāwīli٤٤
And if he [i.e., Muḥammad] had made up about Us some [false] sayings,
٦٩:٤٥
لَأَخَذْنَاCertainly We (would) have seizedla-akhadhnāمِنْهُhimmin'huبِٱلْيَمِينِby the right handbil-yamīni٤٥
We would have seized him by the right hand;
٦٩:٤٦
ثُمَّThenthummaلَقَطَعْنَاcertainly We (would) have cut offlaqaṭaʿnāمِنْهُfrom himmin'huٱلْوَتِينَthe aortal-watīna٤٦
Then We would have cut from him the aorta.
٦٩:٤٧
فَمَاAnd notfamāمِنكُمfrom youminkumمِّنْanyminأَحَدٍoneaḥadinعَنْهُ[from him]ʿanhuحَـٰجِزِينَ(who could) prevent (it)ḥājizīna٤٧
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
٦٩:٤٨
وَإِنَّهُۥAnd indeed, itwa-innahuلَتَذْكِرَةٌۭ(is) surely a reminderlatadhkiratunلِّلْمُتَّقِينَfor the Allah-fearinglil'muttaqīna٤٨
And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder for the righteous.
٦٩:٤٩
وَإِنَّاAnd indeed, Wewa-innāلَنَعْلَمُsurely knowlanaʿlamuأَنَّthatannaمِنكُمamong youminkumمُّكَذِّبِينَ(are) deniersmukadhibīna٤٩
And indeed, We know that among you are deniers.
٦٩:٥٠
وَإِنَّهُۥAnd indeed, itwa-innahuلَحَسْرَةٌ(is) surely a regretlaḥasratunعَلَىuponʿalāٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelieversl-kāfirīna٥٠
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
٦٩:٥١
وَإِنَّهُۥAnd indeed, it (is)wa-innahuلَحَقُّsurely (the) truthlaḥaqquٱلْيَقِينِ(of) certaintyl-yaqīni٥١
And indeed, it is the truth of certainty.
٦٩:٥٢
فَسَبِّحْSo glorifyfasabbiḥبِٱسْمِ(the) namebi-is'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaٱلْعَظِيمِthe Most Greatl-ʿaẓīmi٥٢
So exalt the name of your Lord, the Most Great.