84
Al-Inshiqaq
الإنشقاق
Basmalah
بِسْمِ
dengan nama
bis'mi
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
84:1
إِذَا
apabila
idhā
apabila ٱلسَّمَآءُ langit l-samāu
langit ٱنشَقَّتْ terbelah inshaqqat
terbelah ١ (1)
(1)
apabila ٱلسَّمَآءُ langit l-samāu
langit ٱنشَقَّتْ terbelah inshaqqat
terbelah ١ (1)
(1)
Apabila langit terbelah,
84:2
وَأَذِنَتْ
dan ia patuh
wa-adhinat
dan ia patuh لِرَبِّهَا kepada Tuhannya lirabbihā
kepada Tuhannya وَحُقَّتْ dan ia semestinya waḥuqqat
dan ia semestinya ٢ (2)
(2)
dan ia patuh لِرَبِّهَا kepada Tuhannya lirabbihā
kepada Tuhannya وَحُقَّتْ dan ia semestinya waḥuqqat
dan ia semestinya ٢ (2)
(2)
dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya patuh,
84:3
وَإِذَا
dan apabila
wa-idhā
dan apabila ٱلْأَرْضُ bumi l-arḍu
bumi مُدَّتْ dipanjangkan/diratakan muddat
dipanjangkan/diratakan ٣ (3)
(3)
dan apabila ٱلْأَرْضُ bumi l-arḍu
bumi مُدَّتْ dipanjangkan/diratakan muddat
dipanjangkan/diratakan ٣ (3)
(3)
dan apabila bumi diratakan,
84:4
وَأَلْقَتْ
dan ia melemparkan
wa-alqat
dan ia melemparkan مَا apa mā
apa فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya وَتَخَلَّتْ dan ia menjadi sunyi/kosong watakhallat
dan ia menjadi sunyi/kosong ٤ (4)
(4)
dan ia melemparkan مَا apa mā
apa فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya وَتَخَلَّتْ dan ia menjadi sunyi/kosong watakhallat
dan ia menjadi sunyi/kosong ٤ (4)
(4)
dan memuntahkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong,
84:5
وَأَذِنَتْ
dan ia patuh
wa-adhinat
dan ia patuh لِرَبِّهَا kepada Tuhannya lirabbihā
kepada Tuhannya وَحُقَّتْ dan ia semestinya waḥuqqat
dan ia semestinya ٥ (5)
(5)
dan ia patuh لِرَبِّهَا kepada Tuhannya lirabbihā
kepada Tuhannya وَحُقَّتْ dan ia semestinya waḥuqqat
dan ia semestinya ٥ (5)
(5)
dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya patuh.
84:6
يَـٰٓأَيُّهَا
wahai
yāayyuhā
wahai ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia إِنَّكَ sesungguhnya kamu innaka
sesungguhnya kamu كَادِحٌ bekerja keras kādiḥun
bekerja keras إِلَىٰ kepada ilā
kepada رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu كَدْحًۭا sungguh-sungguh kerja keras kadḥan
sungguh-sungguh kerja keras فَمُلَـٰقِيهِ maka menemuinya famulāqīhi
maka menemuinya ٦ (6)
(6)
wahai ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia إِنَّكَ sesungguhnya kamu innaka
sesungguhnya kamu كَادِحٌ bekerja keras kādiḥun
bekerja keras إِلَىٰ kepada ilā
kepada رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu كَدْحًۭا sungguh-sungguh kerja keras kadḥan
sungguh-sungguh kerja keras فَمُلَـٰقِيهِ maka menemuinya famulāqīhi
maka menemuinya ٦ (6)
(6)
Wahai manusia! Sesungguhnya kamu telah bekerja keras menuju Tuhanmu, maka kamu akan menemui-Nya.
84:7
فَأَمَّا
maka adapun
fa-ammā
maka adapun مَنْ siapa man
siapa أُوتِىَ diberikan ūtiya
diberikan كِتَـٰبَهُۥ kitabnya/catatannya kitābahu
kitabnya/catatannya بِيَمِينِهِۦ sebelah kanannya biyamīnihi
sebelah kanannya ٧ (7)
(7)
maka adapun مَنْ siapa man
siapa أُوتِىَ diberikan ūtiya
diberikan كِتَـٰبَهُۥ kitabnya/catatannya kitābahu
kitabnya/catatannya بِيَمِينِهِۦ sebelah kanannya biyamīnihi
sebelah kanannya ٧ (7)
(7)
Maka adapun orang yang catatanya diberikan dari sebelah kanannya,
84:8
فَسَوْفَ
maka nanti
fasawfa
maka nanti يُحَاسَبُ dia dihisap/diperiksa yuḥāsabu
dia dihisap/diperiksa حِسَابًۭا perhitungan/pemeriksaan ḥisāban
perhitungan/pemeriksaan يَسِيرًۭا mudah yasīran
mudah ٨ (8)
(8)
maka nanti يُحَاسَبُ dia dihisap/diperiksa yuḥāsabu
dia dihisap/diperiksa حِسَابًۭا perhitungan/pemeriksaan ḥisāban
perhitungan/pemeriksaan يَسِيرًۭا mudah yasīran
mudah ٨ (8)
(8)
maka dia akan diperiksa dengan pemeriksaan yang mudah,
84:9
وَيَنقَلِبُ
dan dia akan dikembalikan
wayanqalibu
dan dia akan dikembalikan إِلَىٰٓ kepada ilā
kepada أَهْلِهِۦ keluarganya ahlihi
keluarganya مَسْرُورًۭا dengan gembira masrūran
dengan gembira ٩ (9)
(9)
dan dia akan dikembalikan إِلَىٰٓ kepada ilā
kepada أَهْلِهِۦ keluarganya ahlihi
keluarganya مَسْرُورًۭا dengan gembira masrūran
dengan gembira ٩ (9)
(9)
dan dia akan kembali kepada keluarganya (yang sama-sama beriman) dengan gembira.
84:10
وَأَمَّا
dan adapun
wa-ammā
dan adapun مَنْ siapa/orang man
siapa/orang أُوتِىَ diberikan ūtiya
diberikan كِتَـٰبَهُۥ kitabnya kitābahu
kitabnya وَرَآءَ belakang warāa
belakang ظَهْرِهِۦ punggungnya ẓahrihi
punggungnya ١٠ (10)
(10)
dan adapun مَنْ siapa/orang man
siapa/orang أُوتِىَ diberikan ūtiya
diberikan كِتَـٰبَهُۥ kitabnya kitābahu
kitabnya وَرَآءَ belakang warāa
belakang ظَهْرِهِۦ punggungnya ẓahrihi
punggungnya ١٠ (10)
(10)
Dan adapun orang yang catatannya diberikan dari arah belakang,
84:11
فَسَوْفَ
maka nanti
fasawfa
maka nanti يَدْعُوا۟ mereka berseru/berteriak yadʿū
mereka berseru/berteriak ثُبُورًۭا kebinasaan/kecelakaan thubūran
kebinasaan/kecelakaan ١١ (11)
(11)
maka nanti يَدْعُوا۟ mereka berseru/berteriak yadʿū
mereka berseru/berteriak ثُبُورًۭا kebinasaan/kecelakaan thubūran
kebinasaan/kecelakaan ١١ (11)
(11)
maka dia akan berteriak, "Celakalah aku!"
84:12
وَيَصْلَىٰ
dan dia akan masuk
wayaṣlā
dan dia akan masuk سَعِيرًا api yang menyala-nyala saʿīran
api yang menyala-nyala ١٢ (12)
(12)
dan dia akan masuk سَعِيرًا api yang menyala-nyala saʿīran
api yang menyala-nyala ١٢ (12)
(12)
Dan dia akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala (neraka).
84:13
إِنَّهُۥ
sesungguhnya dia
innahu
sesungguhnya dia كَانَ adalah kāna
adalah فِىٓ dalam fī
dalam أَهْلِهِۦ keluarganya ahlihi
keluarganya مَسْرُورًا bergembira masrūran
bergembira ١٣ (13)
(13)
sesungguhnya dia كَانَ adalah kāna
adalah فِىٓ dalam fī
dalam أَهْلِهِۦ keluarganya ahlihi
keluarganya مَسْرُورًا bergembira masrūran
bergembira ١٣ (13)
(13)
Sungguh, dia dahulu (di dunia) bergembira di kalangan keluarganya (yang sama-sama kafir).
84:14
إِنَّهُۥ
sesungguhnya
innahu
sesungguhnya ظَنَّ dia menyangka ẓanna
dia menyangka أَن bahwa an
bahwa لَّن tidak lan
tidak يَحُورَ dia akan kembali yaḥūra
dia akan kembali ١٤ (14)
(14)
sesungguhnya ظَنَّ dia menyangka ẓanna
dia menyangka أَن bahwa an
bahwa لَّن tidak lan
tidak يَحُورَ dia akan kembali yaḥūra
dia akan kembali ١٤ (14)
(14)
Sesungguhnya dia mengira bahwa dia tidak akan kembali (kepada Tuhannya).
84:15
بَلَىٰٓ
yang benar
balā
yang benar إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya رَبَّهُۥ Tuhannya rabbahu
Tuhannya كَانَ adalah kāna
adalah بِهِۦ kepadanya bihi
kepadanya بَصِيرًۭا melihat baṣīran
melihat ١٥ (15)
(15)
yang benar إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya رَبَّهُۥ Tuhannya rabbahu
Tuhannya كَانَ adalah kāna
adalah بِهِۦ kepadanya bihi
kepadanya بَصِيرًۭا melihat baṣīran
melihat ١٥ (15)
(15)
Tidak demikian, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya.
84:16
فَلَآ
maka
falā
maka أُقْسِمُ Aku bersumpah uq'simu
Aku bersumpah بِٱلشَّفَقِ dengan cahaya merah di waktu senja bil-shafaqi
dengan cahaya merah di waktu senja ١٦ (16)
(16)
maka أُقْسِمُ Aku bersumpah uq'simu
Aku bersumpah بِٱلشَّفَقِ dengan cahaya merah di waktu senja bil-shafaqi
dengan cahaya merah di waktu senja ١٦ (16)
(16)
Maka Aku bersumpah demi cahaya merah pada waktu senja,
84:17
وَٱلَّيْلِ
dan malam
wa-al-layli
dan malam وَمَا dan apa wamā
dan apa وَسَقَ menyelubungi wasaqa
menyelubungi ١٧ (17)
(17)
dan malam وَمَا dan apa wamā
dan apa وَسَقَ menyelubungi wasaqa
menyelubungi ١٧ (17)
(17)
demi malam dan apa yang diselubunginya,
84:18
وَٱلْقَمَرِ
dan bulan
wal-qamari
dan bulan إِذَا apabila idhā
apabila ٱتَّسَقَ sempurna terang ittasaqa
sempurna terang ١٨ (18)
(18)
dan bulan إِذَا apabila idhā
apabila ٱتَّسَقَ sempurna terang ittasaqa
sempurna terang ١٨ (18)
(18)
demi bulan apabila jadi purnama,
84:19
لَتَرْكَبُنَّ
sesungguhnya kamu akan naik/melalui
latarkabunna
sesungguhnya kamu akan naik/melalui طَبَقًا setingkat ṭabaqan
setingkat عَن dari/demi ʿan
dari/demi طَبَقٍۢ setingkat ṭabaqin
setingkat ١٩ (19)
(19)
sesungguhnya kamu akan naik/melalui طَبَقًا setingkat ṭabaqan
setingkat عَن dari/demi ʿan
dari/demi طَبَقٍۢ setingkat ṭabaqin
setingkat ١٩ (19)
(19)
sungguh, akan kamu jalani tingkat demi tingkat (dalam kehidupan).
84:20
فَمَا
maka mengapa
famā
maka mengapa لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka لَا tidak lā
tidak يُؤْمِنُونَ mereka beriman yu'minūna
mereka beriman ٢٠ (20)
(20)
maka mengapa لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka لَا tidak lā
tidak يُؤْمِنُونَ mereka beriman yu'minūna
mereka beriman ٢٠ (20)
(20)
Maka mengapa mereka tidak mau beriman?
84:21
وَإِذَا
dan apabila
wa-idhā
dan apabila قُرِئَ dibacakan quri-a
dibacakan عَلَيْهِمُ atas mereka ʿalayhimu
atas mereka ٱلْقُرْءَانُ Al Qur'an l-qur'ānu
Al Qur'an لَا tidak lā
tidak يَسْجُدُونَ ۩ sujud yasjudūna
sujud ٢١ (21)
(21)
dan apabila قُرِئَ dibacakan quri-a
dibacakan عَلَيْهِمُ atas mereka ʿalayhimu
atas mereka ٱلْقُرْءَانُ Al Qur'an l-qur'ānu
Al Qur'an لَا tidak lā
tidak يَسْجُدُونَ ۩ sujud yasjudūna
sujud ٢١ (21)
(21)
Dan apabila Alquran dibacakan kepada mereka, mereka tidak (mau) bersujud,
84:22
بَلِ
tetapi/bahkan
bali
tetapi/bahkan ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar يُكَذِّبُونَ mereka mendustakan yukadhibūna
mereka mendustakan ٢٢ (22)
(22)
tetapi/bahkan ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar يُكَذِّبُونَ mereka mendustakan yukadhibūna
mereka mendustakan ٢٢ (22)
(22)
bahkan orang-orang kafir itu mendustakan-(nya).
84:23
وَٱللَّهُ
dan Allah
wal-lahu
dan Allah أَعْلَمُ lebih mengetahui aʿlamu
lebih mengetahui بِمَا terhadap apa bimā
terhadap apa يُوعُونَ mereka kumpulkan/simpan yūʿūna
mereka kumpulkan/simpan ٢٣ (23)
(23)
dan Allah أَعْلَمُ lebih mengetahui aʿlamu
lebih mengetahui بِمَا terhadap apa bimā
terhadap apa يُوعُونَ mereka kumpulkan/simpan yūʿūna
mereka kumpulkan/simpan ٢٣ (23)
(23)
Dan Allah lebih mengetahui apa yang mereka sembunyikan (dalam hati mereka).
84:24
فَبَشِّرْهُم
maka beri kabar gembira mereka
fabashir'hum
maka beri kabar gembira mereka بِعَذَابٍ dengan azab biʿadhābin
dengan azab أَلِيمٍ pedih alīmin
pedih ٢٤ (24)
(24)
maka beri kabar gembira mereka بِعَذَابٍ dengan azab biʿadhābin
dengan azab أَلِيمٍ pedih alīmin
pedih ٢٤ (24)
(24)
Maka sampaikanlah kepada mereka (ancaman) azab yang pedih,
84:25
إِلَّا
kecuali
illā
kecuali ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang ءَامَنُوا۟ beriman āmanū
beriman وَعَمِلُوا۟ dan mereka berbuat/beramal waʿamilū
dan mereka berbuat/beramal ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ kebajikan/saleh l-ṣāliḥāti
kebajikan/saleh لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka أَجْرٌ pahala ajrun
pahala غَيْرُ lain/tidak ghayru
lain/tidak مَمْنُونٍۭ terputus-putus mamnūnin
terputus-putus ٢٥ (25)
(25)
kecuali ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang ءَامَنُوا۟ beriman āmanū
beriman وَعَمِلُوا۟ dan mereka berbuat/beramal waʿamilū
dan mereka berbuat/beramal ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ kebajikan/saleh l-ṣāliḥāti
kebajikan/saleh لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka أَجْرٌ pahala ajrun
pahala غَيْرُ lain/tidak ghayru
lain/tidak مَمْنُونٍۭ terputus-putus mamnūnin
terputus-putus ٢٥ (25)
(25)
kecuali orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka akan mendapat pahala yang tidak putus-putusnya.