84

Al-Inshiqaq

Makkiyyah 25 Ayat Juzuk 30
الإنشقاق
Basmalah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
84:1
إِذَا When idhā
When
ٱلسَّمَآءُ the sky l-samāu
the sky
ٱنشَقَّتْ is split asunder inshaqqat
is split asunder
١ (1)
(1)
Apabila langit terbelah,
84:2
وَأَذِنَتْ And has listened wa-adhinat
And has listened
لِرَبِّهَا to its Lord lirabbihā
to its Lord
وَحُقَّتْ and was obligated waḥuqqat
and was obligated
٢ (2)
(2)
Serta mematuhi perintah Tuhannya, dan sudah semestinya ia patuh;
84:3
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth
مُدَّتْ is spread muddat
is spread
٣ (3)
(3)
Dan apabila bumi diratakan,
84:4
وَأَلْقَتْ And has cast out wa-alqat
And has cast out
مَا what
what
فِيهَا (is) in it fīhā
(is) in it
وَتَخَلَّتْ and becomes empty watakhallat
and becomes empty
٤ (4)
(4)
Serta mengeluarkan apa yang di dalamnya, dan menjadi kosong,
84:5
وَأَذِنَتْ And has listened wa-adhinat
And has listened
لِرَبِّهَا to its Lord lirabbihā
to its Lord
وَحُقَّتْ and was obligated waḥuqqat
and was obligated
٥ (5)
(5)
Serta mematuhi perintah Tuhannya, dan sudah semestinya ia patuh; - (Maka pada saat itu tiap-tiap seorang akan mengetahui apa yang telah dilakukannya).
84:6
يَـٰٓأَيُّهَا O yāayyuhā
O
ٱلْإِنسَـٰنُ mankind l-insānu
mankind
إِنَّكَ Indeed, you innaka
Indeed, you
كَادِحٌ (are) laboring kādiḥun
(are) laboring
إِلَىٰ to ilā
to
رَبِّكَ your Lord rabbika
your Lord
كَدْحًۭا (with) exertion kadḥan
(with) exertion
فَمُلَـٰقِيهِ and you (will) meet Him famulāqīhi
and you (will) meet Him
٦ (6)
(6)
Wahai manusia! Sesungguhnya engkau sentiasa berpenat-lelah (menjalankan keadaan hidupmu) dengan sedaya upayamu hinggalah (semasa engkau) kembali kepada Tuhanmu, kemudian engkau tetap menemui balasan apa yang engkau telah usahakan itu (tercatit semuanya).
84:7
فَأَمَّا Then as for fa-ammā
Then as for
مَنْ (him) who man
(him) who
أُوتِىَ is given ūtiya
is given
كِتَـٰبَهُۥ his record kitābahu
his record
بِيَمِينِهِۦ in his right (hand) biyamīnihi
in his right (hand)
٧ (7)
(7)
Kemudian sesiapa yang diberi menerima surat amalnya dengan tangan kanannya, -
84:8
فَسَوْفَ Then soon fasawfa
Then soon
يُحَاسَبُ his account will be taken yuḥāsabu
his account will be taken
حِسَابًۭا an account ḥisāban
an account
يَسِيرًۭا easy yasīran
easy
٨ (8)
(8)
Maka ia akan dihisab dengan cara yang mudah dan ringan,
84:9
وَيَنقَلِبُ And he will return wayanqalibu
And he will return
إِلَىٰٓ to ilā
to
أَهْلِهِۦ his people ahlihi
his people
مَسْرُورًۭا happily masrūran
happily
٩ (9)
(9)
Dan ia akan pergi kepada keluarganya (yang beriman) dengan sukacita.
84:10
وَأَمَّا But as for wa-ammā
But as for
مَنْ (him) who man
(him) who
أُوتِىَ is given ūtiya
is given
كِتَـٰبَهُۥ his record kitābahu
his record
وَرَآءَ behind warāa
behind
ظَهْرِهِۦ his back ẓahrihi
his back
١٠ (10)
(10)
Dan sesiapa yang diberi menerima surat amalnya (dengan tangan kiri), dari sebelah belakangnya,
84:11
فَسَوْفَ Then soon fasawfa
Then soon
يَدْعُوا۟ he will call yadʿū
he will call
ثُبُورًۭا (for) destruction thubūran
(for) destruction
١١ (11)
(11)
Maka ia akan meraung menyebut-nyebut kebinasaannya,
84:12
وَيَصْلَىٰ And he will burn wayaṣlā
And he will burn
سَعِيرًا (in) a Blaze saʿīran
(in) a Blaze
١٢ (12)
(12)
Dan ia akan menderita bakaran neraka yang marak menjulang.
84:13
إِنَّهُۥ Indeed, he innahu
Indeed, he
كَانَ had been kāna
had been
فِىٓ among
among
أَهْلِهِۦ his people ahlihi
his people
مَسْرُورًا happy masrūran
happy
١٣ (13)
(13)
Sebenarnya ia semasa di dunia dahulu bersukaria dalam kalangan keluarganya (yang juga kufur ingkar)!
84:14
إِنَّهُۥ Indeed, he innahu
Indeed, he
ظَنَّ (had) thought ẓanna
(had) thought
أَن that an
that
لَّن never lan
never
يَحُورَ he would return yaḥūra
he would return
١٤ (14)
(14)
Sesungguhnya ia menyangka bahawa ia tidak sekali-kali akan kembali (kepada Kami untuk menerima balasan) !
84:15
بَلَىٰٓ Yes balā
Yes
إِنَّ Indeed inna
Indeed
رَبَّهُۥ his Lord rabbahu
his Lord
كَانَ was kāna
was
بِهِۦ of him bihi
of him
بَصِيرًۭا All-Seer baṣīran
All-Seer
١٥ (15)
(15)
(Sangkaannya itu tidak betul) bahkan ia tetap kembali! Sesungguhnya Tuhannya sentiasa Melihat dan Mengetahui keadaannya!
84:16
فَلَآ But nay falā
But nay
أُقْسِمُ I swear uq'simu
I swear
بِٱلشَّفَقِ by the twilight glow bil-shafaqi
by the twilight glow
١٦ (16)
(16)
Maka Aku bersumpah, demi mega;
84:17
وَٱلَّيْلِ And the night wa-al-layli
And the night
وَمَا and what wamā
and what
وَسَقَ it envelops wasaqa
it envelops
١٧ (17)
(17)
Dan malam serta segala yang dihimpunkannya;
84:18
وَٱلْقَمَرِ And the moon wal-qamari
And the moon
إِذَا when idhā
when
ٱتَّسَقَ it becomes full ittasaqa
it becomes full
١٨ (18)
(18)
Dan bulan apabila (penuh cahayanya) menjadi purnama:
84:19
لَتَرْكَبُنَّ You will surely embark latarkabunna
You will surely embark
طَبَقًا (to) stage ṭabaqan
(to) stage
عَن from ʿan
from
طَبَقٍۢ stage ṭabaqin
stage
١٩ (19)
(19)
Sesungguhnya kamu tetap melalui beberapa keadaan yang bertingkat-tingkat baik buruknya, (sebelum kamu menemui Tuhan - menerima kesenangan dan kebahagiaan atau sebaliknya)
84:20
فَمَا So what famā
So what
لَهُمْ (is) for them lahum
(is) for them
لَا not
not
يُؤْمِنُونَ they believe yu'minūna
they believe
٢٠ (20)
(20)
Maka apakah alasan bagi mereka bersikap tidak mahu beriman?
84:21
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
قُرِئَ is recited quri-a
is recited
عَلَيْهِمُ to them ʿalayhimu
to them
ٱلْقُرْءَانُ the Quran l-qur'ānu
the Quran
لَا not
not
يَسْجُدُونَ ۩ they prostrate yasjudūna
they prostrate
٢١ (21)
(21)
Dan (apakah pula alasannya) apabila dibacakan Al-Quran kepada mereka, mereka tidak mahu taat dan sujud?
84:22
بَلِ Nay bali
Nay
ٱلَّذِينَ Those who alladhīna
Those who
كَفَرُوا۟ disbelieved kafarū
disbelieved
يُكَذِّبُونَ deny yukadhibūna
deny
٢٢ (22)
(22)
(Tidak ada satu alasan pun) bahkan orang-orang yang kafir, semata-mata mendustakannya;
84:23
وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah
أَعْلَمُ (is) most knowing aʿlamu
(is) most knowing
بِمَا of what bimā
of what
يُوعُونَ they keep within themselves yūʿūna
they keep within themselves
٢٣ (23)
(23)
Sedang Allah mengetahui apa yang mereka rahsiakan dalam hati.
84:24
فَبَشِّرْهُم so give them tidings fabashir'hum
so give them tidings
بِعَذَابٍ of a punishment biʿadhābin
of a punishment
أَلِيمٍ painful alīmin
painful
٢٤ (24)
(24)
Maka khabarkanlah kepada mereka dengan azab yang tidak terperi sakitnya;
84:25
إِلَّا Except illā
Except
ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who
ءَامَنُوا۟ believe āmanū
believe
وَعَمِلُوا۟ and do waʿamilū
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ righteous deeds l-ṣāliḥāti
righteous deeds
لَهُمْ For them lahum
For them
أَجْرٌ (is) a reward ajrun
(is) a reward
غَيْرُ never ghayru
never
مَمْنُونٍۭ ending mamnūnin
ending
٢٥ (25)
(25)
Tetapi orang-orang yang beriman dan beramal soleh mereka beroleh pahala balasan yang tidak putus-putus.