84
Al-Inshiqaq
الإنشقاق
Die Sure Al-Inshiqaq (الإنشقاق) ist das 84. Kapitel des Heiligen Korans — Mekkanisch, mit 25 Versen. Mekkanische Suren wurden vor der Auswanderung des Propheten Mohammed (Friede sei mit ihm) nach Medina offenbart und betonen meist Glaube, die Einheit Gottes und das Jenseits.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
84:1
إِذَاWhenidhāٱلسَّمَآءُthe skyl-samāuٱنشَقَّتْis split asunderinshaqqat١
Wenn der Himmel sich spaltet
84:2
وَأَذِنَتْAnd has listenedwa-adhinatلِرَبِّهَاto its Lordlirabbihāوَحُقَّتْand was obligatedwaḥuqqat٢
und auf seinen Herrn hört - und es ist ja rechtens für ihn-,
84:3
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلْأَرْضُthe earthl-arḍuمُدَّتْis spreadmuddat٣
und wenn die Erde ausgedehnt wird
84:4
وَأَلْقَتْAnd has cast outwa-alqatمَاwhatmāفِيهَا(is) in itfīhāوَتَخَلَّتْand becomes emptywatakhallat٤
und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert
84:5
وَأَذِنَتْAnd has listenedwa-adhinatلِرَبِّهَاto its Lordlirabbihāوَحُقَّتْand was obligatedwaḥuqqat٥
und auf ihren Herrn hört - und es ist ja rechtens für sie...
84:6
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلْإِنسَـٰنُmankindl-insānuإِنَّكَIndeed, youinnakaكَادِحٌ(are) laboringkādiḥunإِلَىٰtoilāرَبِّكَyour Lordrabbikaكَدْحًۭا(with) exertionkadḥanفَمُلَـٰقِيهِand you (will) meet Himfamulāqīhi٦
O du Mensch, du mühst dich hart zu deinem Herrn hin, und so wirst du Ihm begegnen.
84:7
فَأَمَّاThen as forfa-ammāمَنْ(him) whomanأُوتِىَis givenūtiyaكِتَـٰبَهُۥhis recordkitābahuبِيَمِينِهِۦin his right (hand)biyamīnihi٧
Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird,
84:8
فَسَوْفَThen soonfasawfaيُحَاسَبُhis account will be takenyuḥāsabuحِسَابًۭاan accountḥisābanيَسِيرًۭاeasyyasīran٨
der wird einer leichten Abrechnung unterzogen,
84:9
وَيَنقَلِبُAnd he will returnwayanqalibuإِلَىٰٓtoilāأَهْلِهِۦhis peopleahlihiمَسْرُورًۭاhappilymasrūran٩
und er wird erfreut zu seinen Angehörigen zurückkehren.
84:10
وَأَمَّاBut as forwa-ammāمَنْ(him) whomanأُوتِىَis givenūtiyaكِتَـٰبَهُۥhis recordkitābahuوَرَآءَbehindwarāaظَهْرِهِۦhis backẓahrihi١٠
Was aber jemanden angeht, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird,
84:11
فَسَوْفَThen soonfasawfaيَدْعُوا۟he will callyadʿūثُبُورًۭا(for) destructionthubūran١١
der wird nach Vernichtung rufen
84:12
وَيَصْلَىٰAnd he will burnwayaṣlāسَعِيرًا(in) a Blazesaʿīran١٢
und der Feuerglut ausgesetzt sein.
84:13
إِنَّهُۥIndeed, heinnahuكَانَhad beenkānaفِىٓamongfīأَهْلِهِۦhis peopleahlihiمَسْرُورًاhappymasrūran١٣
Er war ja froh inmitten seiner Angehörigen.
84:14
إِنَّهُۥIndeed, heinnahuظَنَّ(had) thoughtẓannaأَنthatanلَّنneverlanيَحُورَhe would returnyaḥūra١٤
Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde.
84:15
بَلَىٰٓYesbalāإِنَّIndeedinnaرَبَّهُۥhis Lordrabbahuكَانَwaskānaبِهِۦof himbihiبَصِيرًۭاAll-Seerbaṣīran١٥
Ja doch! Gewiß, sein Herr sieht ihn wohl.
84:16
فَلَآBut nayfalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِٱلشَّفَقِby the twilight glowbil-shafaqi١٦
Nein! Ich schwöre beim Abendrot
84:17
وَٱلَّيْلِAnd the nightwa-al-layliوَمَاand whatwamāوَسَقَit envelopswasaqa١٧
und der Nacht und dem, was sie zusammentreibt,
84:18
وَٱلْقَمَرِAnd the moonwal-qamariإِذَاwhenidhāٱتَّسَقَit becomes fullittasaqa١٨
und dem Mond, wenn er voll geworden ist.
84:19
لَتَرْكَبُنَّYou will surely embarklatarkabunnaطَبَقًا(to) stageṭabaqanعَنfromʿanطَبَقٍۢstageṭabaqin١٩
Ihr werdet eine Schicht nach der anderen besteigen.
84:20
فَمَاSo whatfamāلَهُمْ(is) for themlahumلَاnotlāيُؤْمِنُونَthey believeyu'minūna٢٠
Was ist denn mit ihnen, daß sie nicht glauben
84:21
وَإِذَاAnd whenwa-idhāقُرِئَis recitedquri-aعَلَيْهِمُto themʿalayhimuٱلْقُرْءَانُthe Quranl-qur'ānuلَاnotlāيَسْجُدُونَ ۩they prostrateyasjudūna٢١
und, wenn ihnen der Qur’an vorgelesen wird, sich nicht niederwerfen?
84:22
بَلِNaybaliٱلَّذِينَThose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievedkafarūيُكَذِّبُونَdenyyukadhibūna٢٢
Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, erklären (ihn) für Lüge.
84:23
وَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuأَعْلَمُ(is) most knowingaʿlamuبِمَاof whatbimāيُوعُونَthey keep within themselvesyūʿūna٢٣
Doch Allah weiß sehr wohl, was sie (in ihren Herzen) für sich behalten.
84:24
فَبَشِّرْهُمso give them tidingsfabashir'humبِعَذَابٍof a punishmentbiʿadhābinأَلِيمٍpainfulalīmin٢٤
So verkünde ihnen schmerzhafte Strafe,
84:25
إِلَّاExceptillāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَعَمِلُوا۟and dowaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deedsl-ṣāliḥātiلَهُمْFor themlahumأَجْرٌ(is) a rewardajrunغَيْرُneverghayruمَمْنُونٍۭendingmamnūnin٢٥
außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun; für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.
—
—
—
—
Loading…