٨٤
الإنشقاق
الإنشقاق
سورة الإنشقاق (الإنشقاق) هي السورة رقم ٨٤ في القرآن الكريم — وهي سورة مكية تتألف من ٢٥ آية. السور المكية نزلت قبل هجرة النبي محمد ﷺ إلى المدينة، وتركّز غالبًا على الإيمان وتوحيد الله والآخرة.
الإشارات المرجعية (0)
لا توجد إشارات مرجعية بعد. اضغط على أيقونة الإشارة بجانب أي آية لحفظها.
بسملة
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٨٤:١
إِذَاWhenidhāٱلسَّمَآءُthe skyl-samāuٱنشَقَّتْis split asunderinshaqqat١
When the sky has split [open]
٨٤:٢
وَأَذِنَتْAnd has listenedwa-adhinatلِرَبِّهَاto its Lordlirabbihāوَحُقَّتْand was obligatedwaḥuqqat٢
And has listened [i.e., responded]1 to its Lord and was obligated [to do so]
٨٤:٣
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلْأَرْضُthe earthl-arḍuمُدَّتْis spreadmuddat٣
And when the earth has been extended
٨٤:٤
وَأَلْقَتْAnd has cast outwa-alqatمَاwhatmāفِيهَا(is) in itfīhāوَتَخَلَّتْand becomes emptywatakhallat٤
And has cast out that within it and relinquished [it].
٨٤:٥
وَأَذِنَتْAnd has listenedwa-adhinatلِرَبِّهَاto its Lordlirabbihāوَحُقَّتْand was obligatedwaḥuqqat٥
And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so] -
٨٤:٦
يَـٰٓأَيُّهَاOyāayyuhāٱلْإِنسَـٰنُmankindl-insānuإِنَّكَIndeed, youinnakaكَادِحٌ(are) laboringkādiḥunإِلَىٰtoilāرَبِّكَyour Lordrabbikaكَدْحًۭا(with) exertionkadḥanفَمُلَـٰقِيهِand you (will) meet Himfamulāqīhi٦
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
٨٤:٧
فَأَمَّاThen as forfa-ammāمَنْ(him) whomanأُوتِىَis givenūtiyaكِتَـٰبَهُۥhis recordkitābahuبِيَمِينِهِۦin his right (hand)biyamīnihi٧
Then as for he who is given his record in his right hand,
٨٤:٨
فَسَوْفَThen soonfasawfaيُحَاسَبُhis account will be takenyuḥāsabuحِسَابًۭاan accountḥisābanيَسِيرًۭاeasyyasīran٨
He will be judged with an easy account
٨٤:٩
وَيَنقَلِبُAnd he will returnwayanqalibuإِلَىٰٓtoilāأَهْلِهِۦhis peopleahlihiمَسْرُورًۭاhappilymasrūran٩
And return to his people in happiness.
٨٤:١٠
وَأَمَّاBut as forwa-ammāمَنْ(him) whomanأُوتِىَis givenūtiyaكِتَـٰبَهُۥhis recordkitābahuوَرَآءَbehindwarāaظَهْرِهِۦhis backẓahrihi١٠
But as for he who is given his record behind his back,
٨٤:١١
فَسَوْفَThen soonfasawfaيَدْعُوا۟he will callyadʿūثُبُورًۭا(for) destructionthubūran١١
He will cry out for destruction
٨٤:١٢
وَيَصْلَىٰAnd he will burnwayaṣlāسَعِيرًا(in) a Blazesaʿīran١٢
And [enter to] burn in a Blaze.
٨٤:١٣
إِنَّهُۥIndeed, heinnahuكَانَhad beenkānaفِىٓamongfīأَهْلِهِۦhis peopleahlihiمَسْرُورًاhappymasrūran١٣
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
٨٤:١٤
إِنَّهُۥIndeed, heinnahuظَنَّ(had) thoughtẓannaأَنthatanلَّنneverlanيَحُورَhe would returnyaḥūra١٤
Indeed, he had thought he would never return [to Allāh].
٨٤:١٥
بَلَىٰٓYesbalāإِنَّIndeedinnaرَبَّهُۥhis Lordrabbahuكَانَwaskānaبِهِۦof himbihiبَصِيرًۭاAll-Seerbaṣīran١٥
But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing.
٨٤:١٦
فَلَآBut nayfalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِٱلشَّفَقِby the twilight glowbil-shafaqi١٦
So I swear by the twilight glow
٨٤:١٧
وَٱلَّيْلِAnd the nightwa-al-layliوَمَاand whatwamāوَسَقَit envelopswasaqa١٧
And [by] the night and what it envelops
٨٤:١٨
وَٱلْقَمَرِAnd the moonwal-qamariإِذَاwhenidhāٱتَّسَقَit becomes fullittasaqa١٨
And [by] the moon when it becomes full
٨٤:١٩
لَتَرْكَبُنَّYou will surely embarklatarkabunnaطَبَقًا(to) stageṭabaqanعَنfromʿanطَبَقٍۢstageṭabaqin١٩
[That] you will surely embark upon [i.e., experience] state after state.
٨٤:٢٠
فَمَاSo whatfamāلَهُمْ(is) for themlahumلَاnotlāيُؤْمِنُونَthey believeyu'minūna٢٠
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
٨٤:٢١
وَإِذَاAnd whenwa-idhāقُرِئَis recitedquri-aعَلَيْهِمُto themʿalayhimuٱلْقُرْءَانُthe Quranl-qur'ānuلَاnotlāيَسْجُدُونَ ۩they prostrateyasjudūna٢١
And when the Qur’ān is recited to them, they do not prostrate [to Allāh]?
٨٤:٢٢
بَلِNaybaliٱلَّذِينَThose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievedkafarūيُكَذِّبُونَdenyyukadhibūna٢٢
But those who have disbelieved deny,
٨٤:٢٣
وَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuأَعْلَمُ(is) most knowingaʿlamuبِمَاof whatbimāيُوعُونَthey keep within themselvesyūʿūna٢٣
And Allāh is most knowing of what they keep within themselves.
٨٤:٢٤
فَبَشِّرْهُمso give them tidingsfabashir'humبِعَذَابٍof a punishmentbiʿadhābinأَلِيمٍpainfulalīmin٢٤
So give them tidings of a painful punishment,
٨٤:٢٥
إِلَّاExceptillāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَعَمِلُوا۟and dowaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deedsl-ṣāliḥātiلَهُمْFor themlahumأَجْرٌ(is) a rewardajrunغَيْرُneverghayruمَمْنُونٍۭendingmamnūnin٢٥
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
—
—
—
—
جارٍ التحميل…