83

Al-Mutaffifin

Makkiyyah 36 Ayat Juzuk 30
المطففين

Surah Al-Mutaffifin (المطففين) ialah surah ke-83 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 36 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
83:1
وَيْلٌۭWoewaylunلِّلْمُطَفِّفِينَto those who give lesslil'muṭaffifīna١
Kecelakaan besar bagi orang-orang yang curang (dalam timbangan dan sukatan),
83:2
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaإِذَاwhenidhāٱكْتَالُوا۟they take a measureik'tālūعَلَىfromʿalāٱلنَّاسِthe peoplel-nāsiيَسْتَوْفُونَthey take in fullyastawfūna٢
Iaitu mereka yang apabila menerima sukatan (gantang cupak) dari orang lain mereka mengambilnya dengan cukup,
83:3
وَإِذَاBut whenwa-idhāكَالُوهُمْthey give by measure (to) themkālūhumأَوorawوَّزَنُوهُمْthey weigh (for) themwazanūhumيُخْسِرُونَthey give lessyukh'sirūna٣
Dan (sebaliknya) apabila mereka menyukat atau menimbang untuk orang lain, mereka kurangi.
83:4
أَلَاDo notalāيَظُنُّthinkyaẓunnuأُو۟لَـٰٓئِكَthoseulāikaأَنَّهُمthat theyannahumمَّبْعُوثُونَ(will be) resurrectedmabʿūthūna٤
Tidakkah mereka menyangka bahawa mereka akan dibangkitkan (hidup semula sesudah mati)?
83:5
لِيَوْمٍFor a DayliyawminعَظِيمٍۢGreatʿaẓīmin٥
Pada hari (kiamat) yang amat besar (huru-haranya),
83:6
يَوْمَ(The) Dayyawmaيَقُومُwill standyaqūmuٱلنَّاسُmankindl-nāsuلِرَبِّbefore (the) Lordlirabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٦
Hari berdiri manusia untuk mengadap Tuhan sekalian alam?
83:7
كَلَّآNaykallāإِنَّIndeedinnaكِتَـٰبَ(the) recordkitābaٱلْفُجَّارِ(of) the wickedl-fujāriلَفِى(is) surely inlafīسِجِّينٍۢSijjinsijjīnin٧
Tidak sepatutnya (mereka melakukan perbuatan yang salah itu dan melalaikan hari akhirat)! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berdosa itu (didaftarkan) dalam "Sijjiin".
83:8
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَcan make you knowadrākaمَاwhatسِجِّينٌۭ(is) Sijjinsijjīnun٨
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui: apa dia "Sijjiin" itu,
83:9
كِتَـٰبٌۭA bookkitābunمَّرْقُومٌۭwrittenmarqūmun٩
Ialah (tempat simpanan) kitab catitan yang jelas nyata, (yang menghimpunkan amalan orang-orang yang berdosa).
83:10
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna١٠
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan -
83:11
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaيُكَذِّبُونَdenyyukadhibūnaبِيَوْمِ(the) Daybiyawmiٱلدِّينِ(of) the Judgmentl-dīni١١
Iaitu mereka yang mendustakan hari pembalasan.
83:12
وَمَاAnd notwamāيُكَذِّبُcan denyyukadhibuبِهِۦٓ[of] itbihiإِلَّاexceptillāكُلُّeverykulluمُعْتَدٍtransgressormuʿ'tadinأَثِيمٍsinfulathīmin١٢
Dan tiada yang mendustakannya melainkan tiap-tiap orang yang melampaui batas (kebenaran), lagi amat derhaka!
83:13
إِذَاWhenidhāتُتْلَىٰare recitedtut'lāعَلَيْهِto himʿalayhiءَايَـٰتُنَاOur Versesāyātunāقَالَhe saysqālaأَسَـٰطِيرُStoriesasāṭīruٱلْأَوَّلِينَ(of) the former (people)l-awalīna١٣
(Sehingga) apabila ia dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata:" Ini ialah dongeng orang-orang dahulu kala!"
83:14
كَلَّا ۖNaykallāبَلْ ۜButbalرَانَ(the) stain has coveredrānaعَلَىٰ[over]ʿalāقُلُوبِهِمtheir heartsqulūbihimمَّا(for) whatكَانُوا۟they used tokānūيَكْسِبُونَearnyaksibūna١٤
Sebenarnya! (Ayat-ayat Kami itu tidak ada cacatnya) bahkan mata hati mereka telah diselaputi kekotoran (dosa), dengan sebab (perbuatan kufur dan maksiat) yang mereka kerjakan.
83:15
كَلَّآNaykallāإِنَّهُمْIndeed, theyinnahumعَنfromʿanرَّبِّهِمْtheir Lordrabbihimيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلَّمَحْجُوبُونَsurely will be partitionedlamaḥjūbūna١٥
Jangan lagi mereka berlaku demikian! (kalau tidak), mereka pada hari itu, tetap terdinding dari (rahmat) Tuhannya.
83:16
ثُمَّThenthummaإِنَّهُمْindeed, theyinnahumلَصَالُوا۟(surely) will burnlaṣālūٱلْجَحِيمِ(in) the Hellfirel-jaḥīmi١٦
Kemudian, sesungguhnya mereka akan menderita bakaran neraka.
83:17
ثُمَّThenthummaيُقَالُit will be saidyuqāluهَـٰذَاThishādhāٱلَّذِى(is) whatalladhīكُنتُمyou used tokuntumبِهِۦ[of it]bihiتُكَذِّبُونَdenytukadhibūna١٧
Akhirnya dikatakan (kepada mereka): "Inilah dia (azab seksa) yang kamu dustakan dahulu."
83:18
كَلَّآNaykallāإِنَّIndeedinnaكِتَـٰبَ(the) recordkitābaٱلْأَبْرَارِ(of) the righteousl-abrāriلَفِى(will be) surely inlafīعِلِّيِّينَIlliyinʿilliyyīna١٨
Ingatlah wahai manusia! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), adalah (didaftarkan) dalam" Illiyiin".
83:19
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَcan make you knowadrākaمَاwhatعِلِّيُّونَ(is) Illiyunʿilliyyūna١٩
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui, apa dia "Illiyiin" itu?
83:20
كِتَـٰبٌۭA bookkitābunمَّرْقُومٌۭwrittenmarqūmun٢٠
Ialah (tempat simpanan) kitab catitan yang jelas nyata,
83:21
يَشْهَدُهُWitness ityashhaduhuٱلْمُقَرَّبُونَthose brought nearl-muqarabūna٢١
Yang disaksikan oleh sekumpulan malaikat, yang didampingkan Tuhan di sisinya.
83:22
إِنَّIndeedinnaٱلْأَبْرَارَthe righteousl-abrāraلَفِى(will be) surely inlafīنَعِيمٍblissnaʿīmin٢٢
Sesungguhnya orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), tetap berada di dalam Syurga yang penuh nikmat:
83:23
عَلَىOnʿalāٱلْأَرَآئِكِthronesl-arāikiيَنظُرُونَobservingyanẓurūna٢٣
Mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), sambil melihat (segala keindahan dan kemuliaan yang disediakan untuk mereka di situ).
83:24
تَعْرِفُYou will recognizetaʿrifuفِىinوُجُوهِهِمْtheir faceswujūhihimنَضْرَةَ(the) radiancenaḍrataٱلنَّعِيمِ(of) blissl-naʿīmi٢٤
Engkau dapat melihat pada muka mereka: cahaya nikmat yang mereka perolehi.
83:25
يُسْقَوْنَThey will be given to drinkyus'qawnaمِنofminرَّحِيقٍۢa pure wineraḥīqinمَّخْتُومٍsealedmakhtūmin٢٥
Mereka diberi minum dari satu minuman yang termeterai bekasnya,
83:26
خِتَـٰمُهُۥIts sealkhitāmuhuمِسْكٌۭ ۚ(will be of) muskmis'kunوَفِىAnd forwafīذَٰلِكَthatdhālikaفَلْيَتَنَافَسِlet aspirefalyatanāfasiٱلْمُتَنَـٰفِسُونَthe aspirersl-mutanāfisūna٢٦
Meterainya kasturi; - dan untuk (memperolehi nikmat kesenangan) itu hendaknya berlumba-lumba mereka yang ingin merebut kelebihan dan kesenangan;
83:27
وَمِزَاجُهُۥAnd its mixturewamizājuhuمِن(is) ofminتَسْنِيمٍTasneemtasnīmin٢٧
Dan campuran minuman itu adalah dari "Tasnim":
83:28
عَيْنًۭاA springʿaynanيَشْرَبُwill drinkyashrabuبِهَاfrom itbihāٱلْمُقَرَّبُونَthose brought nearl-muqarabūna٢٨
laitu matair yang diminum daripadanya oleh orang-orang yang di dampingkan (Tuhan di sisiNya).
83:29
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaأَجْرَمُوا۟committed crimesajramūكَانُوا۟used tokānūمِنَatminaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believedāmanūيَضْحَكُونَlaughyaḍḥakūna٢٩
Sesungguhnya orang-orang yang derhaka, mereka selalu tertawakan orang-orang yang beriman.
83:30
وَإِذَاAnd whenwa-idhāمَرُّوا۟they passedmarrūبِهِمْby thembihimيَتَغَامَزُونَthey winked at one anotheryataghāmazūna٣٠
Dan apabila orang-orang yang beriman lalu dekat mereka, mereka mengerling dan memejam celikkan mata sesama sendiri (mencemuhnya).
83:31
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱنقَلَبُوٓا۟they returnedinqalabūإِلَىٰٓtoilāأَهْلِهِمُtheir peopleahlihimuٱنقَلَبُوا۟they would returninqalabūفَكِهِينَjestingfakihīna٣١
Dan apabila mereka kembali kepada kaum keluarganya, mereka kembali dengan riang gembira;
83:32
وَإِذَاAnd whenwa-idhāرَأَوْهُمْthey saw themra-awhumقَالُوٓا۟they saidqālūإِنَّIndeedinnaهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiلَضَآلُّونَsurely have gone astraylaḍāllūna٣٢
Dan apabila mereka melihat orang-orang yang beriman, mereka berkata: "Sesungguhnya orang-orang itu adalah golongan yang sesat!"
83:33
وَمَآBut notwamāأُرْسِلُوا۟they had been sentur'silūعَلَيْهِمْover themʿalayhimحَـٰفِظِينَ(as) guardiansḥāfiẓīna٣٣
Pada hal mereka tidak diutus untuk menjaga sesat atau tidaknya orang-orang yang beriman itu!
83:34
فَٱلْيَوْمَSo todayfal-yawmaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believed āmanūمِنَatminaٱلْكُفَّارِthe disbelieversl-kufāriيَضْحَكُونَthey will laughyaḍḥakūna٣٤
Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman pula tertawakan orang yang kafir itu.
83:35
عَلَىOnʿalāٱلْأَرَآئِكِthe thronesl-arāikiيَنظُرُونَobservingyanẓurūna٣٥
Sambil mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), serta melihat (hal yang berlaku kepada musuhnya).
83:36
هَلْHave (not)halثُوِّبَbeen rewardedthuwwibaٱلْكُفَّارُthe disbelieversl-kufāruمَا(for) whatكَانُوا۟they used tokānūيَفْعَلُونَdoyafʿalūna٣٦
(Untuk menambahkan kegembiraan mereka, mereka ditanya): "Bukankah orang-orang yang kafir itu telah dibalas akan apa yang mereka telah kerjakan dahulu?"