83
Al-Mutaffifin
المطففين
Surah Al-Mutaffifin (المطففين) ialah surah ke-83 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 36 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
83:1
وَيْلٌۭWoewaylunلِّلْمُطَفِّفِينَto those who give lesslil'muṭaffifīna١
Kecelakaan besar bagi orang-orang yang curang (dalam timbangan dan sukatan),
83:2
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaإِذَاwhenidhāٱكْتَالُوا۟they take a measureik'tālūعَلَىfromʿalāٱلنَّاسِthe peoplel-nāsiيَسْتَوْفُونَthey take in fullyastawfūna٢
Iaitu mereka yang apabila menerima sukatan (gantang cupak) dari orang lain mereka mengambilnya dengan cukup,
83:3
وَإِذَاBut whenwa-idhāكَالُوهُمْthey give by measure (to) themkālūhumأَوorawوَّزَنُوهُمْthey weigh (for) themwazanūhumيُخْسِرُونَthey give lessyukh'sirūna٣
Dan (sebaliknya) apabila mereka menyukat atau menimbang untuk orang lain, mereka kurangi.
83:4
أَلَاDo notalāيَظُنُّthinkyaẓunnuأُو۟لَـٰٓئِكَthoseulāikaأَنَّهُمthat theyannahumمَّبْعُوثُونَ(will be) resurrectedmabʿūthūna٤
Tidakkah mereka menyangka bahawa mereka akan dibangkitkan (hidup semula sesudah mati)?
83:5
لِيَوْمٍFor a DayliyawminعَظِيمٍۢGreatʿaẓīmin٥
Pada hari (kiamat) yang amat besar (huru-haranya),
83:6
يَوْمَ(The) Dayyawmaيَقُومُwill standyaqūmuٱلنَّاسُmankindl-nāsuلِرَبِّbefore (the) Lordlirabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٦
Hari berdiri manusia untuk mengadap Tuhan sekalian alam?
83:7
كَلَّآNaykallāإِنَّIndeedinnaكِتَـٰبَ(the) recordkitābaٱلْفُجَّارِ(of) the wickedl-fujāriلَفِى(is) surely inlafīسِجِّينٍۢSijjinsijjīnin٧
Tidak sepatutnya (mereka melakukan perbuatan yang salah itu dan melalaikan hari akhirat)! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berdosa itu (didaftarkan) dalam "Sijjiin".
83:8
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَcan make you knowadrākaمَاwhatmāسِجِّينٌۭ(is) Sijjinsijjīnun٨
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui: apa dia "Sijjiin" itu,
83:9
كِتَـٰبٌۭA bookkitābunمَّرْقُومٌۭwrittenmarqūmun٩
Ialah (tempat simpanan) kitab catitan yang jelas nyata, (yang menghimpunkan amalan orang-orang yang berdosa).
83:10
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna١٠
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan -
83:11
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaيُكَذِّبُونَdenyyukadhibūnaبِيَوْمِ(the) Daybiyawmiٱلدِّينِ(of) the Judgmentl-dīni١١
Iaitu mereka yang mendustakan hari pembalasan.
83:12
وَمَاAnd notwamāيُكَذِّبُcan denyyukadhibuبِهِۦٓ[of] itbihiإِلَّاexceptillāكُلُّeverykulluمُعْتَدٍtransgressormuʿ'tadinأَثِيمٍsinfulathīmin١٢
Dan tiada yang mendustakannya melainkan tiap-tiap orang yang melampaui batas (kebenaran), lagi amat derhaka!
83:13
إِذَاWhenidhāتُتْلَىٰare recitedtut'lāعَلَيْهِto himʿalayhiءَايَـٰتُنَاOur Versesāyātunāقَالَhe saysqālaأَسَـٰطِيرُStoriesasāṭīruٱلْأَوَّلِينَ(of) the former (people)l-awalīna١٣
(Sehingga) apabila ia dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata:" Ini ialah dongeng orang-orang dahulu kala!"
83:14
كَلَّا ۖNaykallāبَلْ ۜButbalرَانَ(the) stain has coveredrānaعَلَىٰ[over]ʿalāقُلُوبِهِمtheir heartsqulūbihimمَّا(for) whatmāكَانُوا۟they used tokānūيَكْسِبُونَearnyaksibūna١٤
Sebenarnya! (Ayat-ayat Kami itu tidak ada cacatnya) bahkan mata hati mereka telah diselaputi kekotoran (dosa), dengan sebab (perbuatan kufur dan maksiat) yang mereka kerjakan.
83:15
كَلَّآNaykallāإِنَّهُمْIndeed, theyinnahumعَنfromʿanرَّبِّهِمْtheir Lordrabbihimيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلَّمَحْجُوبُونَsurely will be partitionedlamaḥjūbūna١٥
Jangan lagi mereka berlaku demikian! (kalau tidak), mereka pada hari itu, tetap terdinding dari (rahmat) Tuhannya.
83:16
ثُمَّThenthummaإِنَّهُمْindeed, theyinnahumلَصَالُوا۟(surely) will burnlaṣālūٱلْجَحِيمِ(in) the Hellfirel-jaḥīmi١٦
Kemudian, sesungguhnya mereka akan menderita bakaran neraka.
83:17
ثُمَّThenthummaيُقَالُit will be saidyuqāluهَـٰذَاThishādhāٱلَّذِى(is) whatalladhīكُنتُمyou used tokuntumبِهِۦ[of it]bihiتُكَذِّبُونَdenytukadhibūna١٧
Akhirnya dikatakan (kepada mereka): "Inilah dia (azab seksa) yang kamu dustakan dahulu."
83:18
كَلَّآNaykallāإِنَّIndeedinnaكِتَـٰبَ(the) recordkitābaٱلْأَبْرَارِ(of) the righteousl-abrāriلَفِى(will be) surely inlafīعِلِّيِّينَIlliyinʿilliyyīna١٨
Ingatlah wahai manusia! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), adalah (didaftarkan) dalam" Illiyiin".
83:19
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَcan make you knowadrākaمَاwhatmāعِلِّيُّونَ(is) Illiyunʿilliyyūna١٩
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui, apa dia "Illiyiin" itu?
83:20
كِتَـٰبٌۭA bookkitābunمَّرْقُومٌۭwrittenmarqūmun٢٠
Ialah (tempat simpanan) kitab catitan yang jelas nyata,
83:21
يَشْهَدُهُWitness ityashhaduhuٱلْمُقَرَّبُونَthose brought nearl-muqarabūna٢١
Yang disaksikan oleh sekumpulan malaikat, yang didampingkan Tuhan di sisinya.
83:22
إِنَّIndeedinnaٱلْأَبْرَارَthe righteousl-abrāraلَفِى(will be) surely inlafīنَعِيمٍblissnaʿīmin٢٢
Sesungguhnya orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), tetap berada di dalam Syurga yang penuh nikmat:
83:23
عَلَىOnʿalāٱلْأَرَآئِكِthronesl-arāikiيَنظُرُونَobservingyanẓurūna٢٣
Mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), sambil melihat (segala keindahan dan kemuliaan yang disediakan untuk mereka di situ).
83:24
تَعْرِفُYou will recognizetaʿrifuفِىinfīوُجُوهِهِمْtheir faceswujūhihimنَضْرَةَ(the) radiancenaḍrataٱلنَّعِيمِ(of) blissl-naʿīmi٢٤
Engkau dapat melihat pada muka mereka: cahaya nikmat yang mereka perolehi.
83:25
يُسْقَوْنَThey will be given to drinkyus'qawnaمِنofminرَّحِيقٍۢa pure wineraḥīqinمَّخْتُومٍsealedmakhtūmin٢٥
Mereka diberi minum dari satu minuman yang termeterai bekasnya,
83:26
خِتَـٰمُهُۥIts sealkhitāmuhuمِسْكٌۭ ۚ(will be of) muskmis'kunوَفِىAnd forwafīذَٰلِكَthatdhālikaفَلْيَتَنَافَسِlet aspirefalyatanāfasiٱلْمُتَنَـٰفِسُونَthe aspirersl-mutanāfisūna٢٦
Meterainya kasturi; - dan untuk (memperolehi nikmat kesenangan) itu hendaknya berlumba-lumba mereka yang ingin merebut kelebihan dan kesenangan;
83:27
وَمِزَاجُهُۥAnd its mixturewamizājuhuمِن(is) ofminتَسْنِيمٍTasneemtasnīmin٢٧
Dan campuran minuman itu adalah dari "Tasnim":
83:28
عَيْنًۭاA springʿaynanيَشْرَبُwill drinkyashrabuبِهَاfrom itbihāٱلْمُقَرَّبُونَthose brought nearl-muqarabūna٢٨
laitu matair yang diminum daripadanya oleh orang-orang yang di dampingkan (Tuhan di sisiNya).
83:29
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaأَجْرَمُوا۟committed crimesajramūكَانُوا۟used tokānūمِنَatminaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believedāmanūيَضْحَكُونَlaughyaḍḥakūna٢٩
Sesungguhnya orang-orang yang derhaka, mereka selalu tertawakan orang-orang yang beriman.
83:30
وَإِذَاAnd whenwa-idhāمَرُّوا۟they passedmarrūبِهِمْby thembihimيَتَغَامَزُونَthey winked at one anotheryataghāmazūna٣٠
Dan apabila orang-orang yang beriman lalu dekat mereka, mereka mengerling dan memejam celikkan mata sesama sendiri (mencemuhnya).
83:31
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱنقَلَبُوٓا۟they returnedinqalabūإِلَىٰٓtoilāأَهْلِهِمُtheir peopleahlihimuٱنقَلَبُوا۟they would returninqalabūفَكِهِينَjestingfakihīna٣١
Dan apabila mereka kembali kepada kaum keluarganya, mereka kembali dengan riang gembira;
83:32
وَإِذَاAnd whenwa-idhāرَأَوْهُمْthey saw themra-awhumقَالُوٓا۟they saidqālūإِنَّIndeedinnaهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiلَضَآلُّونَsurely have gone astraylaḍāllūna٣٢
Dan apabila mereka melihat orang-orang yang beriman, mereka berkata: "Sesungguhnya orang-orang itu adalah golongan yang sesat!"
83:33
وَمَآBut notwamāأُرْسِلُوا۟they had been sentur'silūعَلَيْهِمْover themʿalayhimحَـٰفِظِينَ(as) guardiansḥāfiẓīna٣٣
Pada hal mereka tidak diutus untuk menjaga sesat atau tidaknya orang-orang yang beriman itu!
83:34
فَٱلْيَوْمَSo todayfal-yawmaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believed āmanūمِنَatminaٱلْكُفَّارِthe disbelieversl-kufāriيَضْحَكُونَthey will laughyaḍḥakūna٣٤
Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman pula tertawakan orang yang kafir itu.
83:35
عَلَىOnʿalāٱلْأَرَآئِكِthe thronesl-arāikiيَنظُرُونَobservingyanẓurūna٣٥
Sambil mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), serta melihat (hal yang berlaku kepada musuhnya).
83:36
هَلْHave (not)halثُوِّبَbeen rewardedthuwwibaٱلْكُفَّارُthe disbelieversl-kufāruمَا(for) whatmāكَانُوا۟they used tokānūيَفْعَلُونَdoyafʿalūna٣٦
(Untuk menambahkan kegembiraan mereka, mereka ditanya): "Bukankah orang-orang yang kafir itu telah dibalas akan apa yang mereka telah kerjakan dahulu?"
—
—
—
—
Loading…