83
Al-Mutaffifin
المطففين
Surah Al-Mutaffifin (المطففين) is chapter 83 of the Holy Quran — a Meccan surah of 36 verses (ayahs). Meccan surahs were revealed before the Prophet Muhammad (peace be upon him) migrated to Medina and most often emphasise faith, the oneness of God and the hereafter.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
83:1
وَيْلٌۭWoewaylunلِّلْمُطَفِّفِينَto those who give lesslil'muṭaffifīna١
Woe to those who give less [than due],
83:2
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaإِذَاwhenidhāٱكْتَالُوا۟they take a measureik'tālūعَلَىfromʿalāٱلنَّاسِthe peoplel-nāsiيَسْتَوْفُونَthey take in fullyastawfūna٢
Who, when they take a measure from people, take in full.
83:3
وَإِذَاBut whenwa-idhāكَالُوهُمْthey give by measure (to) themkālūhumأَوorawوَّزَنُوهُمْthey weigh (for) themwazanūhumيُخْسِرُونَthey give lessyukh'sirūna٣
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
83:4
أَلَاDo notalāيَظُنُّthinkyaẓunnuأُو۟لَـٰٓئِكَthoseulāikaأَنَّهُمthat theyannahumمَّبْعُوثُونَ(will be) resurrectedmabʿūthūna٤
Do they not think that they will be resurrected
83:5
لِيَوْمٍFor a DayliyawminعَظِيمٍۢGreatʿaẓīmin٥
For a tremendous Day -
83:6
يَوْمَ(The) Dayyawmaيَقُومُwill standyaqūmuٱلنَّاسُmankindl-nāsuلِرَبِّbefore (the) Lordlirabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٦
The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
83:7
كَلَّآNaykallāإِنَّIndeedinnaكِتَـٰبَ(the) recordkitābaٱلْفُجَّارِ(of) the wickedl-fujāriلَفِى(is) surely inlafīسِجِّينٍۢSijjinsijjīnin٧
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
83:8
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَcan make you knowadrākaمَاwhatmāسِجِّينٌۭ(is) Sijjinsijjīnun٨
And what can make you know what is sijjeen?
83:9
كِتَـٰبٌۭA bookkitābunمَّرْقُومٌۭwrittenmarqūmun٩
It is [their destination recorded in] a register inscribed.
83:10
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna١٠
Woe, that Day, to the deniers,
83:11
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaيُكَذِّبُونَdenyyukadhibūnaبِيَوْمِ(the) Daybiyawmiٱلدِّينِ(of) the Judgmentl-dīni١١
Who deny the Day of Recompense.
83:12
وَمَاAnd notwamāيُكَذِّبُcan denyyukadhibuبِهِۦٓ[of] itbihiإِلَّاexceptillāكُلُّeverykulluمُعْتَدٍtransgressormuʿ'tadinأَثِيمٍsinfulathīmin١٢
And none deny it except every sinful transgressor.
83:13
إِذَاWhenidhāتُتْلَىٰare recitedtut'lāعَلَيْهِto himʿalayhiءَايَـٰتُنَاOur Versesāyātunāقَالَhe saysqālaأَسَـٰطِيرُStoriesasāṭīruٱلْأَوَّلِينَ(of) the former (people)l-awalīna١٣
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
83:14
كَلَّا ۖNaykallāبَلْ ۜButbalرَانَ(the) stain has coveredrānaعَلَىٰ[over]ʿalāقُلُوبِهِمtheir heartsqulūbihimمَّا(for) whatmāكَانُوا۟they used tokānūيَكْسِبُونَearnyaksibūna١٤
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
83:15
كَلَّآNaykallāإِنَّهُمْIndeed, theyinnahumعَنfromʿanرَّبِّهِمْtheir Lordrabbihimيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلَّمَحْجُوبُونَsurely will be partitionedlamaḥjūbūna١٥
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
83:16
ثُمَّThenthummaإِنَّهُمْindeed, theyinnahumلَصَالُوا۟(surely) will burnlaṣālūٱلْجَحِيمِ(in) the Hellfirel-jaḥīmi١٦
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
83:17
ثُمَّThenthummaيُقَالُit will be saidyuqāluهَـٰذَاThishādhāٱلَّذِى(is) whatalladhīكُنتُمyou used tokuntumبِهِۦ[of it]bihiتُكَذِّبُونَdenytukadhibūna١٧
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
83:18
كَلَّآNaykallāإِنَّIndeedinnaكِتَـٰبَ(the) recordkitābaٱلْأَبْرَارِ(of) the righteousl-abrāriلَفِى(will be) surely inlafīعِلِّيِّينَIlliyinʿilliyyīna١٨
No! Indeed, the record of the righteous is in ʿilliyyūn.
83:19
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَcan make you knowadrākaمَاwhatmāعِلِّيُّونَ(is) Illiyunʿilliyyūna١٩
And what can make you know what is ʿilliyyūn?
83:20
كِتَـٰبٌۭA bookkitābunمَّرْقُومٌۭwrittenmarqūmun٢٠
It is [their destination recorded in] a register inscribed
83:21
يَشْهَدُهُWitness ityashhaduhuٱلْمُقَرَّبُونَthose brought nearl-muqarabūna٢١
Which is witnessed by those brought near [to Allāh].
83:22
إِنَّIndeedinnaٱلْأَبْرَارَthe righteousl-abrāraلَفِى(will be) surely inlafīنَعِيمٍblissnaʿīmin٢٢
Indeed, the righteous will be in pleasure
83:23
عَلَىOnʿalāٱلْأَرَآئِكِthronesl-arāikiيَنظُرُونَobservingyanẓurūna٢٣
On adorned couches, observing.
83:24
تَعْرِفُYou will recognizetaʿrifuفِىinfīوُجُوهِهِمْtheir faceswujūhihimنَضْرَةَ(the) radiancenaḍrataٱلنَّعِيمِ(of) blissl-naʿīmi٢٤
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
83:25
يُسْقَوْنَThey will be given to drinkyus'qawnaمِنofminرَّحِيقٍۢa pure wineraḥīqinمَّخْتُومٍsealedmakhtūmin٢٥
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
83:26
خِتَـٰمُهُۥIts sealkhitāmuhuمِسْكٌۭ ۚ(will be of) muskmis'kunوَفِىAnd forwafīذَٰلِكَthatdhālikaفَلْيَتَنَافَسِlet aspirefalyatanāfasiٱلْمُتَنَـٰفِسُونَthe aspirersl-mutanāfisūna٢٦
The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
83:27
وَمِزَاجُهُۥAnd its mixturewamizājuhuمِن(is) ofminتَسْنِيمٍTasneemtasnīmin٢٧
And its mixture is of Tasneem,
83:28
عَيْنًۭاA springʿaynanيَشْرَبُwill drinkyashrabuبِهَاfrom itbihāٱلْمُقَرَّبُونَthose brought nearl-muqarabūna٢٨
A spring from which those near [to Allāh] drink.
83:29
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaأَجْرَمُوا۟committed crimesajramūكَانُوا۟used tokānūمِنَatminaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believedāmanūيَضْحَكُونَlaughyaḍḥakūna٢٩
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
83:30
وَإِذَاAnd whenwa-idhāمَرُّوا۟they passedmarrūبِهِمْby thembihimيَتَغَامَزُونَthey winked at one anotheryataghāmazūna٣٠
And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
83:31
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱنقَلَبُوٓا۟they returnedinqalabūإِلَىٰٓtoilāأَهْلِهِمُtheir peopleahlihimuٱنقَلَبُوا۟they would returninqalabūفَكِهِينَjestingfakihīna٣١
And when they returned to their people, they would return jesting.
83:32
وَإِذَاAnd whenwa-idhāرَأَوْهُمْthey saw themra-awhumقَالُوٓا۟they saidqālūإِنَّIndeedinnaهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiلَضَآلُّونَsurely have gone astraylaḍāllūna٣٢
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
83:33
وَمَآBut notwamāأُرْسِلُوا۟they had been sentur'silūعَلَيْهِمْover themʿalayhimحَـٰفِظِينَ(as) guardiansḥāfiẓīna٣٣
But they had not been sent as guardians over them.
83:34
فَٱلْيَوْمَSo todayfal-yawmaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believed āmanūمِنَatminaٱلْكُفَّارِthe disbelieversl-kufāriيَضْحَكُونَthey will laughyaḍḥakūna٣٤
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
83:35
عَلَىOnʿalāٱلْأَرَآئِكِthe thronesl-arāikiيَنظُرُونَobservingyanẓurūna٣٥
On adorned couches, observing.
83:36
هَلْHave (not)halثُوِّبَbeen rewardedthuwwibaٱلْكُفَّارُthe disbelieversl-kufāruمَا(for) whatmāكَانُوا۟they used tokānūيَفْعَلُونَdoyafʿalūna٣٦
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
—
—
—
—
Loading…