63

Al-Munafiqun

Madaniyah 11 Ayat Juz 28
المنافقون

Surah Al-Munafiqun (المنافقون) adalah surah ke-63 dalam Al-Quran — surah Madaniyah yang terdiri atas 11 ayat. Surah Madaniyah diturunkan setelah hijrah ke Madinah dan lebih banyak membahas ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Muslim.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
63:1
إِذَاapabila/tatkalaidhāجَآءَكَdatang kepadamujāakaٱلْمُنَـٰفِقُونَorang-orang munafikl-munāfiqūnaقَالُوا۟mereka berkataqālūنَشْهَدُkami menyaksikan/mengetahuinashhaduإِنَّكَsesungguhnya kamuinnakaلَرَسُولُbenar-benar Rasullarasūluٱللَّهِ ۗAllahl-lahiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَعْلَمُmengetahuiyaʿlamuإِنَّكَsesungguhnya kamuinnakaلَرَسُولُهُۥbenar-benar rasul-Nyalarasūluhuوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَشْهَدُmenyaksikanyashhaduإِنَّsesungguhnyainnaٱلْمُنَـٰفِقِينَorang-orang munafikl-munāfiqīnaلَكَـٰذِبُونَbenar-benar pendustalakādhibūna١
Apabila orang-orang munafik datang kepadamu (Muhammad), mereka berkata, "Kami mengakui, bahwa engkau adalah Rasul Allah." Dan Allah mengetahui bahwa engkau benar-benar Rasul-Nya; dan Allah menyaksikan bahwa orang-orang munafik itu benar-benar pendusta.
63:2
ٱتَّخَذُوٓا۟mereka mengambil/menjadikanittakhadhūأَيْمَـٰنَهُمْsumpah merekaaymānahumجُنَّةًۭtameng/perisaijunnatanفَصَدُّوا۟lalu mereka menghalangifaṣaddūعَنdariʿanسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِ ۚAllahl-lahiإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumسَآءَamat buruksāaمَاapaكَانُوا۟mereka adalahkānūيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna٢
Mereka menjadikan sumpah-sumpah mereka sebagai perisai, lalu mereka menghalang-halangi (manusia) dari jalan Allah. Sungguh, betapa buruknya apa yang telah mereka kerjakan.
63:3
ذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّهُمْkarena sesungguhnya merekabi-annahumءَامَنُوا۟mereka berimanāmanūثُمَّkamudianthummaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūفَطُبِعَlalu dikunci matifaṭubiʿaعَلَىٰatasʿalāقُلُوبِهِمْhati-hati merekaqulūbihimفَهُمْmaka merekafahumلَاtidakيَفْقَهُونَmengertiyafqahūna٣
Yang demikian itu karena sesungguhnya mereka telah beriman, kemudian menjadi kafir, maka hati mereka dikunci, sehingga mereka tidak dapat mengerti.
63:4
۞ وَإِذَاdan apabilawa-idhāرَأَيْتَهُمْkamu melihat merekara-aytahumتُعْجِبُكَkamu kagum/tertariktuʿ'jibukaأَجْسَامُهُمْ ۖtubuh-tubuh merekaajsāmuhumوَإِنdan jikawa-inيَقُولُوا۟mereka berkatayaqūlūتَسْمَعْkamu mendengarkantasmaʿلِقَوْلِهِمْ ۖpada perkataan merekaliqawlihimكَأَنَّهُمْseakan-akan merekaka-annahumخُشُبٌۭkayukhushubunمُّسَنَّدَةٌۭ ۖtersandarmusannadatunيَحْسَبُونَmereka mengirayaḥsabūnaكُلَّtiap-tiapkullaصَيْحَةٍteriakan kerasṣayḥatinعَلَيْهِمْ ۚatas merekaʿalayhimهُمُmerekahumuٱلْعَدُوُّmusuhl-ʿaduwuفَٱحْذَرْهُمْ ۚmaka takutlah/waspadalah terhadap merekafa-iḥ'dharhumقَـٰتَلَهُمُmembunuh/membinasakan merekaqātalahumuٱللَّهُ ۖAllahl-lahuأَنَّىٰbagaimanaannāيُؤْفَكُونَmereka dipalingkanyu'fakūna٤
Dan apabila engkau melihat mereka, tubuh mereka mengagumkanmu. Dan jika mereka berkata, engkau mendengarkan tutur katanya. Mereka seakan-akan kayu yang tersandar. Mereka mengira bahwa setiap teriakan ditujukan kepada mereka. Mereka itulah musuh (yang sebenarnya), maka waspadalah terhadap mereka; semoga Allah membinasakan mereka. Bagaimanakah mereka dapat dipalingkan (dari kebenaran)?
63:5
وَإِذَاdan apabilawa-idhāقِيلَdikatakanqīlaلَهُمْkepada merekalahumتَعَالَوْا۟marilahtaʿālawيَسْتَغْفِرْmemohonkan ampunanyastaghfirلَكُمْbagi kalianlakumرَسُولُrasulrasūluٱللَّهِAllahl-lahiلَوَّوْا۟mereka memalingkanlawwawرُءُوسَهُمْkepala merekaruūsahumوَرَأَيْتَهُمْdan kamu lihat merekawara-aytahumيَصُدُّونَmereka berpalingyaṣuddūnaوَهُمdan merekawahumمُّسْتَكْبِرُونَmenyombongkanmus'takbirūna٥
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Marilah (beriman), agar Rasulullah memohonkan ampunan bagimu," mereka membuang muka dan engkau lihat mereka berpaling dengan menyombongkan diri.
63:6
سَوَآءٌsama sajasawāonعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimأَسْتَغْفَرْتَkamu mohonkan ampunanastaghfartaلَهُمْbagi merekalahumأَمْatauamلَمْtidaklamتَسْتَغْفِرْkamu mohonkan ampunantastaghfirلَهُمْbagi merekalahumلَنtidaklanيَغْفِرَakan mengampuniyaghfiraٱللَّهُAllahl-lahuلَهُمْ ۚbagi merekalahumإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَاtidakيَهْدِىmemberi petunjukyahdīٱلْقَوْمَkauml-qawmaٱلْفَـٰسِقِينَorang-orang yang fasikl-fāsiqīna٦
Sama saja bagi mereka, engkau (Muhammad) mohonkan ampunan untuk mereka atau tidak engkau mohonkan ampunan bagi mereka, Allah tidak akan mengampuni mereka; sesungguhnya Allah tidak akan memberi petunjuk kepada orang-orang yang fasik.
63:7
هُمُmerekahumuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَقُولُونَ(mereka) mengatakanyaqūlūnaلَاjanganتُنفِقُوا۟kamu beri belanjatunfiqūعَلَىٰatasʿalāمَنْorangmanعِندَdi sisiʿindaرَسُولِRasulrasūliٱللَّهِAllahl-lahiحَتَّىٰsehinggaḥattāيَنفَضُّوا۟ ۗmereka bercerai-beraiyanfaḍḍūوَلِلَّهِdan bagi Allahwalillahiخَزَآئِنُperbendaharaankhazāinuٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaٱلْمُنَـٰفِقِينَorang-orang munafikl-munāfiqīnaلَاtidakيَفْقَهُونَmereka memahami/mengertiyafqahūna٧
Mereka yang berkata (kepada orang-orang Ansar), "Janganlah kamu bersedekah kepada orang-orang (Muhajirin) yang ada di sisi Rasulullah sampai mereka bubar (meninggalkan Rasulullah)." Padahal milik Allah lah perbendaharaan langit dan bumi, tetapi orang-orang munafik itu tidak memahami.
63:8
يَقُولُونَmereka berkatayaqūlūnaلَئِنsungguh jikala-inرَّجَعْنَآkita telah kembalirajaʿnāإِلَىkeilāٱلْمَدِينَةِMadinahl-madīnatiلَيُخْرِجَنَّpasti akan mengusirlayukh'rijannaٱلْأَعَزُّorang-orang mulia/kuatl-aʿazuمِنْهَاdari padanyamin'hāٱلْأَذَلَّ ۚorang-orang hina/lemahl-adhalaوَلِلَّهِdan bagi Allahwalillahiٱلْعِزَّةُkemuliaan/kekuatanl-ʿizatuوَلِرَسُولِهِۦdan bagi rasul-Nyawalirasūlihiوَلِلْمُؤْمِنِينَdan bagi orang-orang yang berimanwalil'mu'minīnaوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaٱلْمُنَـٰفِقِينَorang-orang munafikl-munāfiqīnaلَاtidakيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٨
Mereka berkata, "Sungguh, jika kita kembali ke Madinah (kembali dari perang Bani Mustalik), pastilah orang yang kuat akan mengusir orang-orang yang lemah dari sana." Padahal kekuatan itu hanyalah bagi Allah, Rasul-Nya dan bagi orang-orang mukmin, tetapi orang-orang munafik itu tidak mengetahui.
63:9
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūلَاtidak/janganتُلْهِكُمْmelalaikan kamutul'hikumأَمْوَٰلُكُمْharta-hartamuamwālukumوَلَآdan janganwalāأَوْلَـٰدُكُمْanak-anakmuawlādukumعَنdariʿanذِكْرِmengingatdhik'riٱللَّهِ ۚAllahl-lahiوَمَنdan barang siapawamanيَفْعَلْberbuatyafʿalذَٰلِكَdemikiandhālikaفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلْخَـٰسِرُونَorang-orang yang rugil-khāsirūna٩
Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah harta bendamu dan anak-anakmu melalaikan kamu dari mengingat Allah. Dan barangsiapa berbuat demikian, maka mereka itulah orang-orang yang rugi.
63:10
وَأَنفِقُوا۟dan nafkahkan/belanjakanwa-anfiqūمِنdariminمَّاapaرَزَقْنَـٰكُمKami rizkikan kepadamurazaqnākumمِّنdariminقَبْلِsebelumqabliأَنbahwaanيَأْتِىَdatangyatiyaأَحَدَكُمُsalah satu dari kamuaḥadakumuٱلْمَوْتُkematianl-mawtuفَيَقُولَlalu dia berkatafayaqūlaرَبِّya Tuhankurabbiلَوْلَآmengapa tidaklawlāأَخَّرْتَنِىٓEngkau akhirkan/undurkan akuakhartanīإِلَىٰٓsampaiilāأَجَلٍۢwaktuajalinقَرِيبٍۢdekatqarībinفَأَصَّدَّقَmaka aku akan bersedekahfa-aṣṣaddaqaوَأَكُنdan jadilah akuwa-akunمِّنَdariminaٱلصَّـٰلِحِينَorang-orang yang salehl-ṣāliḥīna١٠
Dan infakkanlah sebagian dari apa yang telah Kami berikan kepadamu sebelum kematian datang kepada salah seorang di antara kamu; lalu dia berkata (menyesali), "Ya Tuhanku, sekiranya Engkau berkenan menunda (kematian)ku sedikit waktu lagi, maka aku dapat bersedekah dan aku akan termasuk orang-orang yang saleh."
63:11
وَلَنdan tidakwalanيُؤَخِّرَakan mengundurkanyu-akhiraٱللَّهُAllahl-lahuنَفْسًاseseorangnafsanإِذَاapabilaidhāجَآءَdatangjāaأَجَلُهَا ۚwaktunyaajaluhāوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuخَبِيرٌۢMaha Mengetahuikhabīrunبِمَاterhadap apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna١١
Dan Allah tidak akan menunda (kematian) seseorang apabila waktu kematiannya telah datang. Dan Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.