16
An-Nahl
النحل
Surah An-Nahl (النحل) adalah surah ke-16 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 128 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
16:1
أَتَىٰٓtelah/pasti datangatāأَمْرُketetapanamruٱللَّهِAllahl-lahiفَلَاmaka janganlahfalāتَسْتَعْجِلُوهُ ۚkamu minta disegerakannyatastaʿjilūhuسُبْحَـٰنَهُۥMaha Suci Diasub'ḥānahuوَتَعَـٰلَىٰdan Maha Tinggiwataʿālāعَمَّاdari apaʿammāيُشْرِكُونَmereka persekutukanyush'rikūna١
Ketetapan Allah1 pasti datang, maka janganlah kamu meminta agar dipercepat (datang)nya. Mahasuci Allah dan Mahatinggi Dia dari apa yang mereka persekutukan.
16:2
يُنَزِّلُDia menurunkanyunazziluٱلْمَلَـٰٓئِكَةَMalaikatl-malāikataبِٱلرُّوحِdengan ruh/wahyubil-rūḥiمِنْdariminأَمْرِهِۦperintahnyaamrihiعَلَىٰatas/kepadaʿalāمَنsiapamanيَشَآءُDia kehendakiyashāuمِنْdariminعِبَادِهِۦٓhamba-hambaNyaʿibādihiأَنْhendaklahanأَنذِرُوٓا۟kamu beri peringatanandhirūأَنَّهُۥbahwasanya Diaannahuلَآtidak adalāإِلَـٰهَTuhanilāhaإِلَّآmelainkanillāأَنَا۠Akuanāفَٱتَّقُونِmaka bertakwalah kepadaKufa-ittaqūni٢
Dia menurunkan para malaikat membawa wahyu dengan perintah-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya, (dengan berfirman) yaitu, "Peringatkanlah (hamba-hamba-Ku), bahwa tidak ada tuhan selain Aku, maka hendaklah kamu bertakwa kepada-Ku."
16:3
خَلَقَDia menciptakankhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضَdan bumiwal-arḍaبِٱلْحَقِّ ۚdengan kebenaranbil-ḥaqiتَعَـٰلَىٰMaha Tinggitaʿālāعَمَّاdari apaʿammāيُشْرِكُونَmereka persekutukanyush'rikūna٣
Dia menciptakan langit dan bumi dengan kebenaran. Mahatinggi Allah dari apa yang mereka persekutukan.
16:4
خَلَقَDia menciptakankhalaqaٱلْإِنسَـٰنَmanusial-insānaمِنdariminنُّطْفَةٍۢair maninuṭ'fatinفَإِذَاmaka tiba-tibafa-idhāهُوَiahuwaخَصِيمٌۭpembantahkhaṣīmunمُّبِينٌۭnyatamubīnun٤
Dia telah menciptakan manusia dari mani, ternyata dia menjadi pembantah yang nyata.
16:5
وَٱلْأَنْعَـٰمَdan binatang ternakwal-anʿāmaخَلَقَهَا ۗDia telah menciptakannyakhalaqahāلَكُمْbagi kalianlakumفِيهَاdidalamnya/padanyafīhāدِفْءٌۭhangatdif'onوَمَنَـٰفِعُdan berbagi manfaatwamanāfiʿuوَمِنْهَاdan daripadanyawamin'hāتَأْكُلُونَkamu memakantakulūna٥
Dan hewan ternak telah diciptakan-Nya untuk kamu, padanya ada (bulu) yang menghangatkan dan berbagai manfaat, dan sebagiannya kamu makan.
16:6
وَلَكُمْdan bagimuwalakumفِيهَاdidalamnya/padanyafīhāجَمَالٌbagus/indahjamālunحِينَketikaḥīnaتُرِيحُونَkamu membawa pulangturīḥūnaوَحِينَdan ketikawaḥīnaتَسْرَحُونَkamu melepaskan keluartasraḥūna٦
Dan kamu memperoleh keindahan padanya, ketika kamu membawanya kembali ke kandang dan ketika kamu melepaskannya (ke tempat penggembalaan).
16:7
وَتَحْمِلُdan ia membawa/mengangkatwataḥmiluأَثْقَالَكُمْbeban-beban kamuathqālakumإِلَىٰsampaiilāبَلَدٍۢsuatu negeribaladinلَّمْtidaklamتَكُونُوا۟kalian menjaditakūnūبَـٰلِغِيهِsampai kepadanyabālighīhiإِلَّاmelainkanillāبِشِقِّdengan menyusahkanbishiqqiٱلْأَنفُسِ ۚdiril-anfusiإِنَّsesungguhnyainnaرَبَّكُمْTuhan kalianrabbakumلَرَءُوفٌۭsungguh Maha PengasihlaraūfunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun٧
Dan ia mengangkut beban-bebanmu ke suatu negeri yang kamu tidak sanggup mencapainya, kecuali dengan susah payah. Sungguh, Tuhanmu Maha Pengasih, Maha Penyayang,
16:8
وَٱلْخَيْلَdan kudawal-khaylaوَٱلْبِغَالَdan baghalwal-bighālaوَٱلْحَمِيرَdan keledaiwal-ḥamīraلِتَرْكَبُوهَاagar kamu menungganginyalitarkabūhāوَزِينَةًۭ ۚdan perhiasanwazīnatanوَيَخْلُقُdan Dia menciptakanwayakhluquمَاapamāلَاyang tidaklāتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٨
dan (Dia telah menciptakan) kuda, bagal, dan keledai, untuk kamu tunggangi dan (menjadi) perhiasan. Allah menciptakan apa yang tidak kamu ketahui.
16:9
وَعَلَىdan ataswaʿalāٱللَّهِAllahl-lahiقَصْدُmenuju/menunjukkanqaṣduٱلسَّبِيلِjalanl-sabīliوَمِنْهَاdan daripadanya/diantaranyawamin'hāجَآئِرٌۭ ۚbengkokjāirunوَلَوْdan jikawalawشَآءَDia menghendakishāaلَهَدَىٰكُمْtentu Dia memberimu petunjuklahadākumأَجْمَعِينَsemuanyaajmaʿīna٩
Dan hak Allah menerangkan jalan yang lurus, dan di antaranya ada (jalan) yang menyimpang. Dan jika Dia menghendaki, tentu Dia memberi petunjuk kamu semua (ke jalan yang benar).
16:10
هُوَDiahuwaٱلَّذِىٓyangalladhīأَنزَلَmenurunkananzalaمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiمَآءًۭ ۖair/hujanmāanلَّكُمbagi kalianlakumمِّنْهُdaripadanyamin'huشَرَابٌۭminumansharābunوَمِنْهُdan daripadanyawamin'huشَجَرٌۭpohon/tumbuh-tumbuhanshajarunفِيهِdidalamnya/padanyafīhiتُسِيمُونَkamu menggembalatusīmūna١٠
Dialah yang telah menurunkan air (hujan) dari langit untuk kamu, sebagiannya menjadi minuman dan sebagiannya (menyuburkan) tumbuhan, padanya kamu menggembalakan ternakmu.
16:11
يُنۢبِتُDia menumbuhkanyunbituلَكُمbagi kalianlakumبِهِdengannyabihiٱلزَّرْعَtumbuh-tumbuhanl-zarʿaوَٱلزَّيْتُونَdan zaitunwal-zaytūnaوَٱلنَّخِيلَdan kurmawal-nakhīlaوَٱلْأَعْنَـٰبَdan anggurwal-aʿnābaوَمِنdan dariwaminكُلِّsegala macamkulliٱلثَّمَرَٰتِ ۗbuah-buahanl-thamarātiإِنَّsesungguhnyainnaفِىdidalam/padafīذَٰلِكَdemikiandhālikaلَـَٔايَةًۭsungguh ada tanda-tandalaāyatanلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيَتَفَكَّرُونَmereka memikirkanyatafakkarūna١١
Dengan (air hujan) itu Dia menumbuhkan untuk kamu tanam-tanaman, zaitun, kurma, anggur dan segala macam buah-buahan. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi orang yang berpikir.
16:12
وَسَخَّرَdan Dia menundukkanwasakharaلَكُمُbagi kalianlakumuٱلَّيْلَmalamal-laylaوَٱلنَّهَارَdan siangwal-nahāraوَٱلشَّمْسَdan matahariwal-shamsaوَٱلْقَمَرَ ۖdan bulanwal-qamaraوَٱلنُّجُومُdan bintang-bintangwal-nujūmuمُسَخَّرَٰتٌۢditundukkanmusakharātunبِأَمْرِهِۦٓ ۗdengan perintahNyabi-amrihiإِنَّsesungguhnyainnaفِىdidalam/padafīذَٰلِكَdemikiandhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢsungguh tanda-tandalaāyātinلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيَعْقِلُونَmereka berakal/memahamiyaʿqilūna١٢
Dan Dia menundukkan malam dan siang, matahari dan bulan untukmu, dan bintang-bintang dikendalikan dengan perintah-Nya. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang yang mengerti,
16:13
وَمَاdan apawamāذَرَأَDia adakan/ciptakandhara-aلَكُمْbagi kalianlakumفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiمُخْتَلِفًاberlainan/bermacam-macammukh'talifanأَلْوَٰنُهُۥٓ ۗwarnanyaalwānuhuإِنَّsesungguhnyainnaفِىdidalam/padafīذَٰلِكَdemikiandhālikaلَـَٔايَةًۭsungguh tanda-tandalaāyatanلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيَذَّكَّرُونَmereka mengingat/ mengambil pelajaranyadhakkarūna١٣
dan (Dia juga mengendalikan) apa yang Dia ciptakan untukmu di bumi ini dengan berbagai jenis dan macam warnanya. Sungguh pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang mengambil pelajaran.
16:14
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىyangalladhīسَخَّرَmenundukkansakharaٱلْبَحْرَlautanl-baḥraلِتَأْكُلُوا۟agar kamu makanlitakulūمِنْهُdaripadanyamin'huلَحْمًۭاdaginglaḥmanطَرِيًّۭاlembut/segarṭariyyanوَتَسْتَخْرِجُوا۟dan kamu mengeluarkanwatastakhrijūمِنْهُdaripadanyamin'huحِلْيَةًۭperhiasanḥil'yatanتَلْبَسُونَهَاkamu memakainyatalbasūnahāوَتَرَىdan kamu melihatwatarāٱلْفُلْكَbahteral-ful'kaمَوَاخِرَberlayarmawākhiraفِيهِpadanyafīhiوَلِتَبْتَغُوا۟dan agar kamu mencariwalitabtaghūمِنdariminفَضْلِهِۦkarunianyafaḍlihiوَلَعَلَّكُمْdan agar kamuwalaʿallakumتَشْكُرُونَkalian bersyukurtashkurūna١٤
Dan Dialah yang menundukkan lautan (untukmu), agar kamu dapat memakan daging yang segar (ikan) darinya, dan (dari lautan itu) kamu mengeluarkan perhiasan yang kamu pakai. Kamu (juga) melihat perahu berlayar padanya, dan agar kamu mencari sebagian karunia-Nya, dan agar kamu bersyukur.
16:15
وَأَلْقَىٰdan Dia meletakkan/menancapkanwa-alqāفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiرَوَٰسِىَgunung-gunungrawāsiyaأَنagar tidakanتَمِيدَbergoncangtamīdaبِكُمْdengan/untuk kalianbikumوَأَنْهَـٰرًۭاdan sungai-sungaiwa-anhāranوَسُبُلًۭاdan jalan-jalanwasubulanلَّعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَهْتَدُونَkalian mendapat petunjuktahtadūna١٥
Dan Dia menancapkan gunung di bumi agar bumi itu tidak goncang bersama kamu, (dan Dia menciptakan) sungai-sungai dan jalan-jalan agar kamu mendapat petunjuk,
16:16
وَعَلَـٰمَـٰتٍۢ ۚdan tanda-tandawaʿalāmātinوَبِٱلنَّجْمِdan dengan bintang-bintangwabil-najmiهُمْmerekahumيَهْتَدُونَmereka mendapat petunjukyahtadūna١٦
dan (Dia menciptakan) tanda-tanda (penunjuk jalan). Dan dengan bintang-bintang mereka mendapat petunjuk.
16:17
أَفَمَنapakah orang/zatafamanيَخْلُقُmenciptakanyakhluquكَمَنseperti/sama dengan orangkamanلَّاtidaklāيَخْلُقُ ۗmenciptakanyakhluquأَفَلَاapakah tidakafalāتَذَكَّرُونَkamu ingat/mengambil pelajarantadhakkarūna١٧
Maka apakah (Allah) yang menciptakan sama dengan yang tidak dapat menciptakan (sesuatu)? Mengapa kamu tidak mengambil pelajaran?
16:18
وَإِنdan jikawa-inتَعُدُّوا۟kamu menghitung-hitungtaʿuddūنِعْمَةَnikmatniʿ'mataٱللَّهِAllahl-lahiلَاtidakkahlāتُحْصُوهَآ ۗkamu dapat menghitungnyatuḥ'ṣūhāإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَغَفُورٌۭsungguh Maha PengampunlaghafūrunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun١٨
Dan jika kamu menghitung nikmat Allah, niscaya kamu tidak akan mampu menghitungnya. Sungguh, Allah benar-benar Maha Pengampun, Maha Penyayang.
16:19
وَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَعْلَمُmengetahuiyaʿlamuمَاapamāتُسِرُّونَkami rahasiakantusirrūnaوَمَاdan apawamāتُعْلِنُونَkamu lahirkantuʿ'linūna١٩
Dan Allah mengetahui apa yang kamu rahasiakan dan apa yang kamu tampakkan.
16:20
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaيَدْعُونَ(mereka) menyeru/menyembahyadʿūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiلَاtidaklāيَخْلُقُونَmereka dapat menciptakanyakhluqūnaشَيْـًۭٔاsesuatushayanوَهُمْdan/sedang merekawahumيُخْلَقُونَmereka diciptakanyukh'laqūna٢٠
Dan (berhala-berhala) yang mereka seru selain Allah, tidak dapat membuat sesuatu apa pun, sedang berhala-berhala itu (sendiri) dibuat orang.
16:21
أَمْوَٰتٌmatiamwātunغَيْرُtidakghayruأَحْيَآءٍۢ ۖhidupaḥyāinوَمَاdan tidakwamāيَشْعُرُونَmereka merasa/mengertiyashʿurūnaأَيَّانَkapanayyānaيُبْعَثُونَmereka dibangkitkanyub'ʿathūna٢١
(Berhala-berhala itu) benda mati, tidak hidup, dan berhala-berhala itu tidak mengetahui kapankah (penyembahnya) dibangkitkan.
16:22
إِلَـٰهُكُمْTuhanmuilāhukumإِلَـٰهٌۭTuhanilāhunوَٰحِدٌۭ ۚMaha Esawāḥidunفَٱلَّذِينَmaka orang-orang yangfa-alladhīnaلَاtidaklāيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūnaبِٱلْـَٔاخِرَةِdengan hari akhirbil-ākhiratiقُلُوبُهُمhati merekaqulūbuhumمُّنكِرَةٌۭmengingkarimunkiratunوَهُمdan merekawahumمُّسْتَكْبِرُونَorang-orang yang sombongmus'takbirūna٢٢
Tuhan kamu adalah Tuhan Yang Maha Esa. Maka orang yang tidak beriman kepada akhirat, hati mereka mengingkari (keesaan Allah), dan mereka adalah orang yang sombong.
16:23
لَاtidaklāجَرَمَragu-ragujaramaأَنَّbahwasanyaannaٱللَّهَAllahl-lahaيَعْلَمُDia mengetahuiyaʿlamuمَاapamāيُسِرُّونَmereka rahasiakanyusirrūnaوَمَاdan apawamāيُعْلِنُونَ ۚmereka lahirkanyuʿ'linūnaإِنَّهُۥsesungguhnya DiainnahuلَاtidaklāيُحِبُّDia menyukaiyuḥibbuٱلْمُسْتَكْبِرِينَorang-orang yang sombongl-mus'takbirīna٢٣
Tidak diragukan lagi bahwa Allah mengetahui apa yang mereka rahasiakan dan apa yang mereka tampakkan. Sesungguhnya Dia tidak menyukai orang yang sombong.
16:24
وَإِذَاdan apabilawa-idhāقِيلَdikatakanqīlaلَهُمkepada merekalahumمَّاذَآapakahmādhāأَنزَلَmenurunkananzalaرَبُّكُمْ ۙTuhan kalianrabbukumقَالُوٓا۟mereka berkata/menjawabqālūأَسَـٰطِيرُdongeng-dongengasāṭīruٱلْأَوَّلِينَorang-orang dahulul-awalīna٢٤
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Apa yang telah diturunkan Tuhanmu?" Mereka menjawab, "Dongeng-dongeng orang dahulu,"
16:25
لِيَحْمِلُوٓا۟karena mereka membawa/memikulliyaḥmilūأَوْزَارَهُمْbeban/dosa-dosa merekaawzārahumكَامِلَةًۭsempurna/sepenuhnyakāmilatanيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۙkiamatl-qiyāmatiوَمِنْdan dariwaminأَوْزَارِbeban/dosa-dosaawzāriٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيُضِلُّونَهُمmenyesatkan merekayuḍillūnahumبِغَيْرِdengan tidakbighayriعِلْمٍ ۗpengetahuanʿil'minأَلَاingatlahalāسَآءَamat jeleksāaمَاapamāيَزِرُونَmereka pikulyazirūna٢٥
(ucapan mereka) menyebabkan mereka pada hari Kiamat memikul dosa-dosanya sendiri secara sempurna, dan sebagian dosa-dosa orang yang mereka sesatkan yang tidak mengetahui sedikit pun (bahwa mereka disesatkan). Ingatlah, alangkah buruknya (dosa) yang mereka pikul itu.
16:26
قَدْsesungguhnyaqadمَكَرَmembuat tipu dayamakaraٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنdariminقَبْلِهِمْsebelum merekaqablihimفَأَتَىmaka mendatangkan/menghancurkanfa-atāٱللَّهُAllahl-lahuبُنْيَـٰنَهُمbangunan-bangunan merekabun'yānahumمِّنَdariminaٱلْقَوَاعِدِdasar-dasar/pokok-pokokl-qawāʿidiفَخَرَّlalu tersungkur/jatuh ke bawahfakharraعَلَيْهِمُatas merekaʿalayhimuٱلسَّقْفُatapl-saqfuمِنdariminفَوْقِهِمْatas merekafawqihimوَأَتَىٰهُمُdan datang kepada merekawa-atāhumuٱلْعَذَابُazabl-ʿadhābuمِنْdariminحَيْثُtempat/jurusanḥaythuلَاtidaklāيَشْعُرُونَmereka menyadariyashʿurūna٢٦
Sungguh, orang-orang yang sebelum mereka telah mengadakan tipu daya, maka Allah menghancurkan rumah-rumah mereka mulai dari pondasinya, lalu atap (rumah itu) jatuh menimpa mereka dari atas, dan siksa itu datang kepada mereka dari arah yang tidak mereka sadari.
16:27
ثُمَّkemudianthummaيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiيُخْزِيهِمْDia menghinakan merekayukh'zīhimوَيَقُولُdan Dia berfirmanwayaqūluأَيْنَdimanaaynaشُرَكَآءِىَsekutu-sekutuKushurakāiyaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكُنتُمْkalian adalahkuntumتُشَـٰٓقُّونَkamu memusuhi/menantangtushāqqūnaفِيهِمْ ۚpada merekafīhimقَالَberkataqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأُوتُوا۟(mereka) diberiūtūٱلْعِلْمَilmul-ʿil'maإِنَّsesungguhnyainnaٱلْخِزْىَkehinaanl-khiz'yaٱلْيَوْمَhari inil-yawmaوَٱلسُّوٓءَdan kejelekan/azabwal-sūaعَلَىatasʿalāٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang yang kafirl-kāfirīna٢٧
Kemudian Allah menghinakan mereka pada hari Kiamat, dan berfirman, "Di manakah sekutu-sekutu-Ku itu yang (karena membelanya) kamu selalu memusuhi mereka (nabi-nabi dan orang yang beriman)?" Orang-orang yang diberi ilmu berkata; "Sesungguhnya kehinaan dan azab hari ini ditimpakan kepada orang yang kafir,"
16:28
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaتَتَوَفَّىٰهُمُmewafatkan merekatatawaffāhumuٱلْمَلَـٰٓئِكَةُMalaikatl-malāikatuظَالِمِىٓdalam keadaan zalimẓālimīأَنفُسِهِمْ ۖdiri mereka sendirianfusihimفَأَلْقَوُا۟lalu mereka menyerahkanfa-alqawūٱلسَّلَمَpenyerahan diril-salamaمَاtidakmāكُنَّاadalah kamikunnāنَعْمَلُkami kerjakannaʿmaluمِنdariminسُوٓءٍۭ ۚseburuk-buruksūinبَلَىٰٓya/benarbalāإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلِيمٌۢMaha Mengetahuiʿalīmunبِمَاdengan/terhadap apabimāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٢٨
(yaitu) orang yang dicabut nyawanya oleh para malaikat dalam keadaan (berbuat) zalim kepada diri sendiri, lalu mereka menyerahkan diri (sambil berkata), "Kami tidak pernah mengerjakan sesuatu kejahatan pun." (Malaikat menjawab), "Pernah! Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang telah kamu kerjakan."
16:29
فَٱدْخُلُوٓا۟maka masuklahfa-ud'khulūأَبْوَٰبَpintu-pintuabwābaجَهَنَّمَneraka jahanamjahannamaخَـٰلِدِينَmereka kekalkhālidīnaفِيهَا ۖdidalamnyafīhāفَلَبِئْسَmaka amat burukfalabi'saمَثْوَىtempatmathwāٱلْمُتَكَبِّرِينَorang-orang yang sombongl-mutakabirīna٢٩
Maka masukilah pintu-pintu neraka Jahanam, kamu kekal di dalamnya. Pasti itu seburuk-buruk tempat orang yang menyombongkan diri.
16:30
۞ وَقِيلَdan dikatakanwaqīlaلِلَّذِينَkepada orang-orang yanglilladhīnaٱتَّقَوْا۟(mereka) bertakwaittaqawمَاذَآapakahmādhāأَنزَلَmenurunkananzalaرَبُّكُمْ ۚTuhan kalianrabbukumقَالُوا۟mereka berkataqālūخَيْرًۭا ۗkebaikankhayranلِّلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaأَحْسَنُوا۟berbuat kebaikanaḥsanūفِىpadafīهَـٰذِهِinihādhihiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāحَسَنَةٌۭ ۚbaik/kebaikanḥasanatunوَلَدَارُdan sungguh kampungwaladāruٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiخَيْرٌۭ ۚlebih baikkhayrunوَلَنِعْمَdan sungguh nikmatwalaniʿ'maدَارُperkampungandāruٱلْمُتَّقِينَorang-orang yang bertakwal-mutaqīna٣٠
Dan kemudian dikatakan kepada orang yang bertakwa, "Apakah yang telah diturunkan oleh Tuhanmu?"Mereka menjawab, "Kebaikan." Bagi orang yang berbuat baik di dunia ini mendapat (balasan) yang baik. Dan sesungguhnya negeri akhirat pasti lebih baik. Dan itulah sebaik-baik tempat bagi orang yang bertakwa,
16:31
جَنَّـٰتُsurgajannātuعَدْنٍۢ'Adnʿadninيَدْخُلُونَهَاmereka masuk kedalamnyayadkhulūnahāتَجْرِىmengalirtajrīمِنdariminتَحْتِهَاbawahnyataḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُ ۖsungai-sungail-anhāruلَهُمْbagi merekalahumفِيهَاdidalamnyafīhāمَاapamāيَشَآءُونَ ۚmereka kehendakiyashāūnaكَذَٰلِكَdemikiankadhālikaيَجْزِىmemberi balasanyajzīٱللَّهُAllahl-lahuٱلْمُتَّقِينَorang-orang yang bertakwal-mutaqīna٣١
(yaitu) surga-surga 'Ādn yang mereka masuki, mengalir di bawahnya sungai-sungai, di dalam (surga) itu mereka mendapat segala apa yang diinginkan. Demikianlah Allah memberi balasan kepada orang yang bertakwa,
16:32
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaتَتَوَفَّىٰهُمُmewafatkan merekatatawaffāhumuٱلْمَلَـٰٓئِكَةُMalaikatl-malāikatuطَيِّبِينَ ۙdalam keadaan baik/suciṭayyibīnaيَقُولُونَmereka mengatakanyaqūlūnaسَلَـٰمٌsejahterasalāmunعَلَيْكُمُatas kalianʿalaykumuٱدْخُلُوا۟masuklahud'khulūٱلْجَنَّةَsurgal-janataبِمَاdengan apa/disebabkanbimāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٣٢
(yaitu) orang yang ketika diwafatkan oleh para malaikat dalam keadaan baik, mereka (para malaikat) mengatakan (kepada mereka), "Salāmun 'alaikum, masuklah ke dalam surga karena apa yang telah kamu kerjakan."
16:33
هَلْapakahhalيَنظُرُونَmereka menungguyanẓurūnaإِلَّآmelainkanillāأَنakananتَأْتِيَهُمُdatang kepada merekatatiyahumuٱلْمَلَـٰٓئِكَةُMalaikatl-malāikatuأَوْatauawيَأْتِىَdatangyatiyaأَمْرُperintahamruرَبِّكَ ۚTuhanmurabbikaكَذَٰلِكَdemikiankadhālikaفَعَلَberbuatfaʿalaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنdariminقَبْلِهِمْ ۚsebelum merekaqablihimوَمَاdan tidakwamāظَلَمَهُمُmenganiaya merekaẓalamahumuٱللَّهُAllahl-lahuوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinكَانُوٓا۟adalah merekakānūأَنفُسَهُمْdiri merekaanfusahumيَظْلِمُونَmereka menganiayayaẓlimūna٣٣
Tidak ada yang ditunggu mereka (orang kafir) selain datangnya para malaikat kepada mereka1 atau datangnya perintah Tuhanmu. Demikianlah yang telah diperbuat oleh orang-orang (kafir) sebelum mereka. Allah tidak menzalimi mereka, justru merekalah yang (selalu) menzalimi diri mereka sendiri.
16:34
فَأَصَابَهُمْmaka menimpa merekafa-aṣābahumسَيِّـَٔاتُkejahatan-kejahatansayyiātuمَاapamāعَمِلُوا۟mereka perbuatʿamilūوَحَاقَdan meliputiwaḥāqaبِهِمdengan merekabihimمَّاapamāكَانُوا۟adalah merekakānūبِهِۦdengannyabihiيَسْتَهْزِءُونَmereka perolok-olokanyastahziūna٣٤
Maka mereka ditimpa azab (akibat) perbuatan mereka dan diliputi oleh azab yang dulu selalu mereka perolok-olokkan.
16:35
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأَشْرَكُوا۟(mereka) musyrikashrakūلَوْjikalawشَآءَmenghendakishāaٱللَّهُAllahl-lahuمَاtidakmāعَبَدْنَاkami menyembahʿabadnāمِنdariminدُونِهِۦselain Diadūnihiمِنdariminشَىْءٍۢsesuatu/apapunshayinنَّحْنُkaminaḥnuوَلَآdan tidakwalāءَابَآؤُنَاbapak-bapak kamiābāunāوَلَاdan tidakwalāحَرَّمْنَاkami mengharamkanḥarramnāمِنdariminدُونِهِۦselain Diadūnihiمِنdariminشَىْءٍۢ ۚsesuatu/apapunshayinكَذَٰلِكَdemikiankadhālikaفَعَلَperbuatanfaʿalaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنdariminقَبْلِهِمْ ۚsebelum merekaqablihimفَهَلْmaka apakahfahalعَلَىatasʿalāٱلرُّسُلِpara Rasull-rusuliإِلَّاmelainkanillāٱلْبَلَـٰغُpenyampaianl-balāghuٱلْمُبِينُnyatal-mubīnu٣٥
Dan orang musyrik berkata, "Jika Allah menghendaki, niscaya kami tidak akan menyembah sesuatu apa pun selain Dia, baik kami maupun bapak-bapak kami, dan tidak (pula) kami mengharamkan sesuatu pun tanpa (izin)-Nya." Demikianlah yang diperbuat oleh orang sebelum mereka. Bukankah kewajiban para rasul hanya menyampaikan (amanat Allah) dengan jelas.
16:36
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadبَعَثْنَاKami telah mengutusbaʿathnāفِىdalamfīكُلِّtiap-tiapkulliأُمَّةٍۢumatummatinرَّسُولًاseorang Rasulrasūlanأَنِmakaaniٱعْبُدُوا۟sembahlahuʿ'budūٱللَّهَAllahl-lahaوَٱجْتَنِبُوا۟dan jauhilahwa-ij'tanibūٱلطَّـٰغُوتَ ۖTagutl-ṭāghūtaفَمِنْهُمmaka diantara merekafamin'humمَّنْorangmanهَدَىmendapat petunjukhadāٱللَّهُAllahl-lahuوَمِنْهُمdan diantara merekawamin'humمَّنْorangmanحَقَّتْberhak/pastiḥaqqatعَلَيْهِatasnyaʿalayhiٱلضَّلَـٰلَةُ ۚkesesatanl-ḍalālatuفَسِيرُوا۟maka berjalanlah kamufasīrūفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiفَٱنظُرُوا۟maka/lalu perhatikanfa-unẓurūكَيْفَbagaimanakayfaكَانَadalahkānaعَـٰقِبَةُakibat/kesudahanʿāqibatuٱلْمُكَذِّبِينَorang-orang yang berdustal-mukadhibīna٣٦
Dan sungguh, Kami telah mengutus seorang rasul untuk setiap umat (untuk menyerukan), "Sembahlah Allah, dan jauhilah tagut," kemudian di antara mereka ada yang diberi petunjuk oleh Allah dan ada pula yang tetap dalam kesesatan. Maka berjalanlah kamu di bumi dan perhatikanlah bagaimana kesudahan orang yang mendustakan (rasul-rasul).
16:37
إِنjikainتَحْرِصْkamu sangat mengharapkantaḥriṣعَلَىٰatasʿalāهُدَىٰهُمْpetunjuk merekahudāhumفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaلَاtidaklāيَهْدِىmemberi petunjukyahdīمَنorangmanيُضِلُّ ۖDia sesatkanyuḍilluوَمَاdan tidak adawamāلَهُمbagi merekalahumمِّنdariminنَّـٰصِرِينَpara penolongnāṣirīna٣٧
Jika engkau (Muhammad) sangat mengharapkan agar mereka mendapat petunjuk, maka sesungguhnya Allah tidak akan memberi petunjuk kepada orang yang disesatkan-Nya, dan mereka tidak mempunyai penolong.
16:38
وَأَقْسَمُوا۟dan mereka bersumpahwa-aqsamūبِٱللَّهِdengan Allahbil-lahiجَهْدَsungguh-sungguhjahdaأَيْمَـٰنِهِمْ ۙsumpah merekaaymānihimلَاtidaklāيَبْعَثُmembangkitkanyabʿathuٱللَّهُAllahl-lahuمَنorangmanيَمُوتُ ۚmatiyamūtuبَلَىٰya/bahkanbalāوَعْدًاjanjiwaʿdanعَلَيْهِatasnyaʿalayhiحَقًّۭاbenarḥaqqanوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaأَكْثَرَkebanyakanaktharaٱلنَّاسِmanusial-nāsiلَاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٣٨
Dan mereka bersumpah atas (nama) Allah dengan sumpah yang sungguh-sungguh, "Allah tidak akan membangkitkan orang yang mati." Tidak demikian (pasti Allah akan membangkitkannya), sebagai suatu janji yang benar dari-Nya, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui,
16:39
لِيُبَيِّنَkarena Dia hendak menjelaskanliyubayyinaلَهُمُkepada merekalahumuٱلَّذِىyangalladhīيَخْتَلِفُونَmereka perselisihkanyakhtalifūnaفِيهِdidalamnyafīhiوَلِيَعْلَمَdan agar mengetahuiwaliyaʿlamaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوٓا۟kafir/ingkarkafarūأَنَّهُمْbahwasanya merekaannahumكَانُوا۟adalah merekakānūكَـٰذِبِينَorang-orang yang berdustakādhibīna٣٩
agar Dia menjelaskan kepada mereka apa yang mereka perselisihkan itu, dan agar orang kafir itu mengetahui bahwa mereka adalah orang yang berdusta.
16:40
إِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāقَوْلُنَاperkataan Kamiqawlunāلِشَىْءٍterhadap sesuatulishayinإِذَآapabilaidhāأَرَدْنَـٰهُKami menghendakinyaaradnāhuأَنbahwaanنَّقُولَKami katakannaqūlaلَهُۥkepadanyalahuكُنadalah/jadilahkunفَيَكُونُmaka adalah/jadilahfayakūnu٤٠
Sesungguhnya firman Kami terhadap sesuatu apabila Kami menghendakinya, Kami hanya mengatakan kepadanya, "Jadilah!" Maka jadilah sesuatu itu.
16:41
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهَاجَرُوا۟(mereka) berhijrahhājarūفِىdidalam/padafīٱللَّهِAllahl-lahiمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāظُلِمُوا۟mereka aniayaẓulimūلَنُبَوِّئَنَّهُمْpasti Kami memberi tempat merekalanubawwi-annahumفِىdifīٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāحَسَنَةًۭ ۖbaik/kebaikanḥasanatanوَلَأَجْرُdan sungguh pahalawala-ajruٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiأَكْبَرُ ۚlebih besarakbaruلَوْjikalawكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٤١
Dan orang yang berhijrah karena Allah setelah mereka dizalimi, pasti Kami akan memberikan tempat yang baik kepada mereka di dunia. Dan pahala di akhirat pasti lebih besar, sekiranya mereka mengetahui,
16:42
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaصَبَرُوا۟(mereka) bersabarṣabarūوَعَلَىٰdan atas/kepadawaʿalāرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimيَتَوَكَّلُونَmereka bertawakkalyatawakkalūna٤٢
(yaitu) orang yang sabar dan hanya kepada Tuhan mereka bertawakal.
16:43
وَمَآdan tidakwamāأَرْسَلْنَاKami mengutusarsalnāمِنdariminقَبْلِكَsebelum kamuqablikaإِلَّاkecuali/melainkanillāرِجَالًۭاorang laki-lakirijālanنُّوحِىٓKami beri wahyunūḥīإِلَيْهِمْ ۚkepada merekailayhimفَسْـَٔلُوٓا۟maka tanyakanlahfasalūأَهْلَahli/mempunyai pengetahuanahlaٱلذِّكْرِdzikirl-dhik'riإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumلَاtidaklāتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٤٣
Dan Kami tidak mengutus sebelum engkau (Muhammad), melainkan orang laki-laki yang Kami beri wahyu kepada mereka; maka bertanyalah kepada orang yang mempunyai pengetahuan1 jika kamu tidak mengetahui,
16:44
بِٱلْبَيِّنَـٰتِdengan keterangan-keteranganbil-bayinātiوَٱلزُّبُرِ ۗdan kitab-kitabwal-zuburiوَأَنزَلْنَآdan Kami turunkanwa-anzalnāإِلَيْكَkepadamuilaykaٱلذِّكْرَperingatan/Al Quranl-dhik'raلِتُبَيِّنَagar kamu menerangkanlitubayyinaلِلنَّاسِkepada manusialilnnāsiمَاapamāنُزِّلَtelah diturunkannuzzilaإِلَيْهِمْkepada merekailayhimوَلَعَلَّهُمْdan agar merekawalaʿallahumيَتَفَكَّرُونَmereka berfikiryatafakkarūna٤٤
(mereka Kami utus) dengan membawa keterangan-keterangan (mukjizat) dan kitab-kitab. Dan Kami turunkan Aż-Żikr (Alquran) kepadamu, agar engkau menerangkan kepada manusia apa yang telah diturunkan kepada mereka1 dan agar mereka memikirkan,
16:45
أَفَأَمِنَapakah merasa amanafa-aminaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمَكَرُوا۟membuat rencanamakarūٱلسَّيِّـَٔاتِkejahatanl-sayiātiأَنbahwa akananيَخْسِفَmembenamkanyakhsifaٱللَّهُAllahl-lahuبِهِمُdengan/bersama merekabihimuٱلْأَرْضَbumil-arḍaأَوْatauawيَأْتِيَهُمُdatang kepada merekayatiyahumuٱلْعَذَابُazabl-ʿadhābuمِنْdariminحَيْثُarah/tempatḥaythuلَاtidaklāيَشْعُرُونَmereka menyadariyashʿurūna٤٥
maka apakah orang yang membuat tipu daya yang jahat itu, merasa aman (dari bencana) dibenamkannya bumi oleh Allah bersama mereka, atau (terhadap) datangnya siksa kepada mereka dari arah yang tidak mereka sadari,
16:46
أَوْatauawيَأْخُذَهُمْDia mengazab merekayakhudhahumفِىdalamfīتَقَلُّبِهِمْperjalanan merekataqallubihimفَمَاmaka tidakfamāهُمmerekahumبِمُعْجِزِينَdengan menolak/melepaskanbimuʿ'jizīna٤٦
atau Allah mengazab mereka pada waktu mereka dalam perjalanan; sehingga mereka tidak berdaya menolak (azab itu),
16:47
أَوْatauawيَأْخُذَهُمْDia mengazab merekayakhudhahumعَلَىٰatasʿalāتَخَوُّفٍۢkeadaan takuttakhawwufinفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaرَبَّكُمْTuhan kalianrabbakumلَرَءُوفٌۭsungguh Maha PengasihlaraūfunرَّحِيمٌMaha Penyayangraḥīmun٤٧
atau Allah mengazab mereka dengan berangsur-angsur (sampai binasa). Maka sungguh, Tuhanmu Maha Pengasih, Maha Penyayang.
16:48
أَوَلَمْdan apakahawalamيَرَوْا۟mereka memperhatikanyarawإِلَىٰkepadailāمَاapamāخَلَقَtelah menciptakankhalaqaٱللَّهُAllahl-lahuمِنdariminشَىْءٍۢsesuatushayinيَتَفَيَّؤُا۟condong/berteduhyatafayya-uظِلَـٰلُهُۥbayangannya/naungannyaẓilāluhuعَنِdariʿaniٱلْيَمِينِkananl-yamīniوَٱلشَّمَآئِلِdan kiriwal-shamāiliسُجَّدًۭاbersujud/tunduksujjadanلِّلَّهِkepada Allahlillahiوَهُمْdan/sedang merekawahumدَٰخِرُونَorang-orang yang berrendah diridākhirūna٤٨
Dan apakah mereka tidak memperhatikan suatu benda yang diciptakan Allah, bayang-bayangnya berbolak-balik ke kanan dan ke kiri, dalam keadaan sujud kepada Allah, dan mereka (bersikap) rendah hati.
16:49
وَلِلَّهِdan kepada Allahwalillahiيَسْجُدُmereka bersujudyasjuduمَاapamāفِىdifīٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَمَاdan apawamāفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiمِنdariminدَآبَّةٍۢmakhluk yang melatadābbatinوَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُdan para Malaikatwal-malāikatuوَهُمْdan/sedang merekawahumلَاtidaklāيَسْتَكْبِرُونَmereka menyombongkan diriyastakbirūna٤٩
Dan segala apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi hanya bersujud kepada Allah yaitu semua makhluk bergerak (bernyawa) dan (juga) para malaikat, dan mereka (malaikat) tidak menyombongkan diri.
16:50
يَخَافُونَmereka takutyakhāfūnaرَبَّهُمTuhan merekarabbahumمِّنdariminفَوْقِهِمْatas merekafawqihimوَيَفْعَلُونَdan mereka mengerjakanwayafʿalūnaمَاapamāيُؤْمَرُونَ ۩mereka diperintahkanyu'marūna٥٠
Mereka takut kepada Tuhan yang (berkuasa) di atas mereka dan melaksanakan apa yang diperintahkan (kepada mereka).
16:51
۞ وَقَالَdan berfirmanwaqālaٱللَّهُAllahl-lahuلَاjanganlāتَتَّخِذُوٓا۟kamu mengambil/menyembahtattakhidhūإِلَـٰهَيْنِdua Tuhanilāhayniٱثْنَيْنِ ۖduaith'nayniإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāهُوَDiahuwaإِلَـٰهٌۭTuhanilāhunوَٰحِدٌۭ ۖsatu/esawāḥidunفَإِيَّـٰىَmaka kepadaKufa-iyyāyaفَٱرْهَبُونِhendaknya kamu takutfa-ir'habūni٥١
Dan Allah berfirman, "Janganlah kamu menyembah dua tuhan; hanyalah Dia Tuhan Yang Maha Esa. Maka hendaklah kepada-Ku saja kamu takut."
16:52
وَلَهُۥdan bagiNyawalahuمَاapamāفِىdifīٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiوَلَهُdan untukNyawalahuٱلدِّينُagama/ketaatanl-dīnuوَاصِبًا ۚselama-lamanya/tetapwāṣibanأَفَغَيْرَapakah selainafaghayraٱللَّهِAllahl-lahiتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna٥٢
Dan milik-Nya meliputi segala apa yang ada di langit dan di bumi, dan kepada-Nyalah (ibadah dan) ketaatan selama-lamanya. Mengapa kamu takut kepada selain Allah?
16:53
وَمَاdan apawamāبِكُمdengan/untuk kalianbikumمِّنdariminنِّعْمَةٍۢnikmatniʿ'matinفَمِنَmaka darifaminaٱللَّهِ ۖAllahl-lahiثُمَّkemudianthummaإِذَاapabilaidhāمَسَّكُمُmenimpa kamumassakumuٱلضُّرُّbahayal-ḍuruفَإِلَيْهِmaka kepadanyafa-ilayhiتَجْـَٔرُونَkamu berteriak/minta tolongtajarūna٥٣
Dan segala nikmat yang ada padamu (datangnya) dari Allah, kemudian apabila kamu ditimpa kesengsaraan, maka kepada-Nyalah kamu meminta pertolongan.
16:54
ثُمَّkemudianthummaإِذَاapabilaidhāكَشَفَDia telah menghilangkankashafaٱلضُّرَّbahayal-ḍuraعَنكُمْdari kalianʿankumإِذَاapabila/tiba-tibaidhāفَرِيقٌۭsegolonganfarīqunمِّنكُمdiantara kamuminkumبِرَبِّهِمْdengan Tuhan merekabirabbihimيُشْرِكُونَmereka mempersekutukanyush'rikūna٥٤
Kemudian apabila Dia telah menghilangkan bencana dari kamu, malah sebagian kamu mempersekutukan Tuhan dengan (yang lain),
16:55
لِيَكْفُرُوا۟karena mereka mengingkariliyakfurūبِمَآdengan apabimāءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚkami telah berikan kepada merekaātaynāhumفَتَمَتَّعُوا۟ ۖmaka bersenang-senanglah kamufatamattaʿūفَسَوْفَmaka kelakfasawfaتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٥٥
Biarlah mereka mengingkari nikmat yang telah Kami berikan kepada mereka; bersenang-senanglah kamu. Kelak kamu akan mengetahui (akibatnya).
16:56
وَيَجْعَلُونَdan mereka menjadikanwayajʿalūnaلِمَاuntuk apalimāلَاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūnaنَصِيبًۭاbagiannaṣībanمِّمَّاdari apamimmāرَزَقْنَـٰهُمْ ۗkami telah rezekikan kepada merekarazaqnāhumتَٱللَّهِdemi Allahtal-lahiلَتُسْـَٔلُنَّsungguh kamu akan ditanyalatus'alunnaعَمَّاdari/tentang apaʿammāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَفْتَرُونَkamu ada-adakantaftarūna٥٦
Dan mereka menyediakan sebagian dari rezeki yang telah Kami berikan kepada mereka, untuk berhala-berhala yang mereka tidak mengetahui (kekuasaannya). Demi Allah, kamu pasti akan ditanyai tentang apa yang telah kamu ada-adakan.
16:57
وَيَجْعَلُونَdan mereka menjadikanwayajʿalūnaلِلَّهِbagi Allahlillahiٱلْبَنَـٰتِanak-anak perempuanl-banātiسُبْحَـٰنَهُۥ ۙMaha Suci Diasub'ḥānahuوَلَهُمdan bagi merekawalahumمَّاapamāيَشْتَهُونَmereka sukaiyashtahūna٥٧
Dan mereka menetapkan anak perempuan bagi Allah. Mahasuci Dia, sedang untuk mereka sendiri apa yang mereka sukai (anak laki-laki).
16:58
وَإِذَاdan apabilawa-idhāبُشِّرَdikabarkanbushiraأَحَدُهُمseseorang dari merekaaḥaduhumبِٱلْأُنثَىٰdengan anak perempuanbil-unthāظَلَّjadilahẓallaوَجْهُهُۥmukanyawajhuhuمُسْوَدًّۭاmenghitam/surammus'waddanوَهُوَdan diawahuwaكَظِيمٌۭsangat marahkaẓīmun٥٨
Padahal apabila seseorang dari mereka diberi kabar dengan (kelahiran) anak perempuan, wajahnya menjadi hitam (merah padam), dan dia sangat marah.
16:59
يَتَوَٰرَىٰia menyembunyikan diriyatawārāمِنَdariminaٱلْقَوْمِkauml-qawmiمِنdariminسُوٓءِseburuk-buruksūiمَاapamāبُشِّرَdikabarkanbushiraبِهِۦٓ ۚdengannya/kepadanyabihiأَيُمْسِكُهُۥapakah ia akan memeliharaayum'sikuhuعَلَىٰatas/denganʿalāهُونٍkehinaanhūninأَمْatauamيَدُسُّهُۥia menguburkanyadussuhuفِىdidalamfīٱلتُّرَابِ ۗtanahl-turābiأَلَاingatlahalāسَآءَalangkah buruknyasāaمَاapamāيَحْكُمُونَmereka tetapkanyaḥkumūna٥٩
Dia bersembunyi dari orang banyak, disebabkan kabar buruk yang disampaikan kepadanya. Apakah dia akan memeliharanya dengan (menanggung) kehinaan atau akan membenamkannya ke dalam tanah (hidup-hidup)? Ingatlah alangkah buruknya (putusan) yang mereka tetapkan itu.
16:60
لِلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaلَاtidaklāيُؤْمِنُونَberimanyu'minūnaبِٱلْـَٔاخِرَةِdengan akhiratbil-ākhiratiمَثَلُperumpamaan/sifat-sifatmathaluٱلسَّوْءِ ۖburukl-sawiوَلِلَّهِdan bagi Allahwalillahiٱلْمَثَلُperumpamaan/sifat-sifatl-mathaluٱلْأَعْلَىٰ ۚtinggil-aʿlāوَهُوَdan DiawahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلْحَكِيمُMaha Bijaksanal-ḥakīmu٦٠
Bagi orang-orang yang tidak beriman pada (kehidupan) akhirat, (mempunyai) sifat yang buruk; dan Allah mempunyai sifat Yang Mahatinggi. Dan Dia Mahaperkasa, Mahabijaksana.
16:61
وَلَوْdan jikalauwalawيُؤَاخِذُmengambil/menghukumyuākhidhuٱللَّهُAllahl-lahuٱلنَّاسَmanusial-nāsaبِظُلْمِهِمkarena kelaziman merekabiẓul'mihimمَّاtidakmāتَرَكَDia meninggalkannyatarakaعَلَيْهَاatasnyaʿalayhāمِنdariminدَآبَّةٍۢmakhluk yang melatadābbatinوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinيُؤَخِّرُهُمْmenangguhkan merekayu-akhiruhumإِلَىٰٓsampaiilāأَجَلٍۢwaktuajalinمُّسَمًّۭى ۖditentukanmusammanفَإِذَاmaka apabilafa-idhāجَآءَtelah datangjāaأَجَلُهُمْwaktu merekaajaluhumلَاtidaklāيَسْتَـْٔخِرُونَmereka dapat mengundurkanyastakhirūnaسَاعَةًۭ ۖsesaatsāʿatanوَلَاdan tidakwalāيَسْتَقْدِمُونَmereka dapat mendahulukanyastaqdimūna٦١
Dan kalau Allah menghukum manusia karena kezalimannya, niscaya tidak akan ada yang ditinggalkan-Nya (di bumi) dari makhluk yang melata sekali pun, tetapi Allah menangguhkan mereka sampai waktu yang sudah ditentukan. Maka apabila ajalnya tiba, mereka tidak dapat meminta penundaan atau percepatan sesaat pun.
16:62
وَيَجْعَلُونَdan mereka menjadikanwayajʿalūnaلِلَّهِbagi Allahlillahiمَاapamāيَكْرَهُونَmereka benciyakrahūnaوَتَصِفُdan mengucapkanwataṣifuأَلْسِنَتُهُمُlidah merekaalsinatuhumuٱلْكَذِبَkedustaanl-kadhibaأَنَّbahwasanyaannaلَهُمُbagi merekalahumuٱلْحُسْنَىٰ ۖkebaikanl-ḥus'nāلَاtidaklāجَرَمَdiragukanjaramaأَنَّbahwasanyaannaلَهُمُbagi merekalahumuٱلنَّارَnerakal-nāraوَأَنَّهُمdan bahwasanya merekawa-annahumمُّفْرَطُونَorang-orang yang segera dimasukkanmuf'raṭūna٦٢
Dan mereka menetapkan bagi Allah apa yang mereka sendiri membencinya, dan lidah mereka mengucapkan kebohongan, bahwa sesungguhnya (segala) yang baik-baik untuk mereka. Tidaklah diragukan bahwa nerakalah bagi mereka, dan sesungguhnya mereka segera akan dimasukkan (ke dalamnya).
16:63
تَٱللَّهِdemi Allahtal-lahiلَقَدْsesungguhnyalaqadأَرْسَلْنَآKami telah mengutusarsalnāإِلَىٰٓkepadailāأُمَمٍۢumat-umatumaminمِّنdariminقَبْلِكَsebelum kamuqablikaفَزَيَّنَlalu menjadikan memandang baikfazayyanaلَهُمُbagi/kepada merekalahumuٱلشَّيْطَـٰنُsyaitanl-shayṭānuأَعْمَـٰلَهُمْperbuatan merekaaʿmālahumفَهُوَmaka diafahuwaوَلِيُّهُمُpemimpin merekawaliyyuhumuٱلْيَوْمَhari itul-yawmaوَلَهُمْdan bagi merekawalahumعَذَابٌazabʿadhābunأَلِيمٌۭyang pedihalīmun٦٣
Demi Allah, sungguh Kami telah mengutus (rasul-rasul) kepada umat-umat sebelum engkau (Muhammad), tetapi setan menjadikan terasa indah bagi mereka perbuatan mereka (yang buruk), sehingga dia (setan) menjadi pemimpin mereka pada hari ini dan mereka akan mendapat azab yang sangat pedih.
16:64
وَمَآdan tidakwamāأَنزَلْنَاKami menurunkananzalnāعَلَيْكَkepadamuʿalaykaٱلْكِتَـٰبَKitabl-kitābaإِلَّاmelainkanillāلِتُبَيِّنَagar kamu menjelaskanlitubayyinaلَهُمُkepada merekalahumuٱلَّذِىapa yangalladhīٱخْتَلَفُوا۟mereka perselisihkanikh'talafūفِيهِ ۙdi dalamnyafīhiوَهُدًۭىdan petunjukwahudanوَرَحْمَةًۭdan rahmatwaraḥmatanلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna٦٤
Dan Kami tidak menurunkan Kitab (Alquran) ini kepadamu (Muhammad), melainkan agar engkau dapat menjelaskan kepada mereka apa yang mereka perselisihkan itu, serta menjadi petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang beriman.
16:65
وَٱللَّهُdan Allahwal-lahuأَنزَلَmenurunkananzalaمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiمَآءًۭair/hujanmāanفَأَحْيَاmaka/lalu Dia menghidupkanfa-aḥyāبِهِdengannyabihiٱلْأَرْضَbumil-arḍaبَعْدَsesudahbaʿdaمَوْتِهَآ ۚmatinyamawtihāإِنَّsesungguhnyainnaفِىpadafīذَٰلِكَdemikiandhālikaلَـَٔايَةًۭsungguh tanda-tandalaāyatanلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيَسْمَعُونَmereka mendengarkanyasmaʿūna٦٥
Dan Allah menurunkan air (hujan) dari langit dan dengan air itu dihidupkan-Nya bumi yang tadinya sudah mati. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang mendengarkan (pelajaran).
16:66
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaلَكُمْbagi kalianlakumفِىdidalamfīٱلْأَنْعَـٰمِbinatang ternakl-anʿāmiلَعِبْرَةًۭ ۖsungguh pelajaranlaʿib'ratanنُّسْقِيكُمKami memberi minuman kamunus'qīkumمِّمَّاdari apamimmāفِىdidalamfīبُطُونِهِۦperutnyabuṭūnihiمِنۢdariminبَيْنِantarabayniفَرْثٍۢkotoranfarthinوَدَمٍۢdan darahwadaminلَّبَنًاsusulabananخَالِصًۭاbersih/sucikhāliṣanسَآئِغًۭاmudahsāighanلِّلشَّـٰرِبِينَbagi orang-orang yang meminumlilshāribīna٦٦
Dan sungguh, pada hewan ternak itu benar-benar terdapat pelajaran bagi kamu. Kami memberimu minum dari apa yang ada dalam perutnya (berupa) susu murni antara kotoran dan darah, yang mudah ditelan bagi orang yang meminumnya.
16:67
وَمِنdan dariwaminثَمَرَٰتِbuah-buahanthamarātiٱلنَّخِيلِkurmal-nakhīliوَٱلْأَعْنَـٰبِdan anggurwal-aʿnābiتَتَّخِذُونَkamu mengambil/membuattattakhidhūnaمِنْهُdaripadanyamin'huسَكَرًۭاmemabukkansakaranوَرِزْقًاdan rezkiwariz'qanحَسَنًا ۗbaikḥasananإِنَّsesungguhnyainnaفِىpadafīذَٰلِكَdemikiandhālikaلَـَٔايَةًۭsungguh tanda-tandalaāyatanلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيَعْقِلُونَmereka berfikiryaʿqilūna٦٧
Dan dari buah kurma dan anggur, kamu membuat minuman yang memabukkan dan rezeki yang baik. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi orang yang mengerti.
16:68
وَأَوْحَىٰdan telah mewahyukanwa-awḥāرَبُّكَTuhanmurabbukaإِلَىkepadailāٱلنَّحْلِlebahl-naḥliأَنِhendaklahaniٱتَّخِذِىambil/buatittakhidhīمِنَdariminaٱلْجِبَالِgunung-gunungl-jibāliبُيُوتًۭاrumah/sarang-sarangbuyūtanوَمِنَdan dariwaminaٱلشَّجَرِpohonl-shajariوَمِمَّاdan dari apawamimmāيَعْرِشُونَmereka dirikanyaʿrishūna٦٨
Dan Tuhanmu mengilhamkan kepada lebah, "Buatlah sarang di gunung-gunung, di pohon-pohon kayu, dan di tempat-tempat yang dibikin manusia,
16:69
ثُمَّkemudianthummaكُلِىmakanlahkulīمِنdariminكُلِّtiap-tiapkulliٱلثَّمَرَٰتِbuah-buahanl-thamarātiفَٱسْلُكِىlalu berjalanlah/tempuhlahfa-us'lukīسُبُلَjalansubulaرَبِّكِTuhanmurabbikiذُلُلًۭا ۚmerendahkan diridhululanيَخْرُجُkeluaryakhrujuمِنۢdariminبُطُونِهَاperutnyabuṭūnihāشَرَابٌۭminumansharābunمُّخْتَلِفٌbermacam-macammukh'talifunأَلْوَٰنُهُۥwarnanyaalwānuhuفِيهِdidalamnyafīhiشِفَآءٌۭobatshifāonلِّلنَّاسِ ۗbagi manusialilnnāsiإِنَّsesungguhnyainnaفِىpadafīذَٰلِكَdemikiandhālikaلَـَٔايَةًۭsungguh tanda-tandalaāyatanلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيَتَفَكَّرُونَmereka memikirkanyatafakkarūna٦٩
kemudian makanlah dari segala (macam) buah-buahan lalu tempuhlah jalan Tuhanmu yang telah dimudahkan (bagimu)." Dari perut lebah itu keluar minuman (madu) yang bermacam-macam warnanya, di dalamnya terdapat obat yang menyembuhkan bagi manusia. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi orang yang berpikir.
16:70
وَٱللَّهُdan Allahwal-lahuخَلَقَكُمْmenciptakan kaliankhalaqakumثُمَّkemudianthummaيَتَوَفَّىٰكُمْ ۚDia mewafatkan kamuyatawaffākumوَمِنكُمdan diantara kamuwaminkumمَّنorangmanيُرَدُّdikembalikanyuradduإِلَىٰٓkepadailāأَرْذَلِpaling lemahardhaliٱلْعُمُرِumurl-ʿumuriلِكَىْsupaya/sehinggalikayلَاtidaklāيَعْلَمَia mengetahuiyaʿlamaبَعْدَsesudah/pernahbaʿdaعِلْمٍۢpengetahuan/diketahuiʿil'minشَيْـًٔا ۚsesuatushayanإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلِيمٌۭMaha MengetahuiʿalīmunقَدِيرٌۭMaha Kuasaqadīrun٧٠
Dan Allah telah menciptakan kamu, kemudian mewafatkanmu, di antara kamu ada yang dikembalikan kepada usia yang tua renta (pikun), sehingga dia tidak mengetahui lagi sesuatu yang pernah diketahuinya. Sungguh, Allah Maha Mengetahui, Mahakuasa.
16:71
وَٱللَّهُdan Allahwal-lahuفَضَّلَmelebihkanfaḍḍalaبَعْضَكُمْsebagian kamubaʿḍakumعَلَىٰatasʿalāبَعْضٍۢsebagian yang lainbaʿḍinفِىdalamfīٱلرِّزْقِ ۚrezkil-riz'qiفَمَاmaka tidakfamāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaفُضِّلُوا۟(mereka) dilebihkanfuḍḍilūبِرَآدِّىdengan mengembalikan/berikanbirāddīرِزْقِهِمْrezki merekariz'qihimعَلَىٰatasʿalāمَاapamāمَلَكَتْmemilikimalakatأَيْمَـٰنُهُمْhamba sahayaaymānuhumفَهُمْmaka merekafahumفِيهِdidalamnyafīhiسَوَآءٌ ۚsamasawāonأَفَبِنِعْمَةِmaka apakah dengan nikmatafabiniʿ'matiٱللَّهِAllahl-lahiيَجْحَدُونَmereka mengingkariyajḥadūna٧١
Dan Allah melebihkan sebagian kamu atas sebagian yang lain dalam hal rezeki, tetapi orang yang dilebihkan (rezekinya itu) tidak mau memberikan rezekinya kepada para hamba sahaya yang mereka miliki, sehingga mereka sama-sama (merasakan) rezeki itu. Mengapa mereka mengingkari nikmat Allah?
16:72
وَٱللَّهُdan Allahwal-lahuجَعَلَmenjadikanjaʿalaلَكُمbagi kalianlakumمِّنْdariminأَنفُسِكُمْdiri kalian sendirianfusikumأَزْوَٰجًۭاjodoh/isteri-isteriazwājanوَجَعَلَdan Dia menjadikanwajaʿalaلَكُمbagi kalianlakumمِّنْdariminأَزْوَٰجِكُمisteri-isterimuazwājikumبَنِينَanak-anakbanīnaوَحَفَدَةًۭdan cucuwaḥafadatanوَرَزَقَكُمdan Dia memberi rezki kamuwarazaqakumمِّنَdariminaٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚyang baik-baikl-ṭayibātiأَفَبِٱلْبَـٰطِلِapakah dengan yang batilafabil-bāṭiliيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūnaوَبِنِعْمَتِdan dengan nikmatwabiniʿ'matiٱللَّهِAllahl-lahiهُمْmerekahumيَكْفُرُونَmereka mengingkariyakfurūna٧٢
Dan Allah menjadikan bagimu pasangan (suami atau istri) dari jenis kamu sendiri dan menjadikan anak dan cucu bagimu dari pasanganmu, serta memberimu rezeki dari yang baik. Mengapa mereka beriman kepada yang batil dan mengingkari nikmat Allah?
16:73
وَيَعْبُدُونَdan mereka menyembahwayaʿbudūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiمَاapa yangmāلَاtidaklāيَمْلِكُmemiliki/memberiyamlikuلَهُمْkepada merekalahumرِزْقًۭاrezkiriz'qanمِّنَdariminaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiشَيْـًۭٔاsedikitpunshayanوَلَاdan tidakwalāيَسْتَطِيعُونَmereka berkuasayastaṭīʿūna٧٣
dan mereka menyembah selain Allah, sesuatu yang sama sekali tidak dapat memberikan rezeki kepada mereka, dari langit dan bumi, dan tidak akan sanggup (berbuat apa pun).
16:74
فَلَاmaka janganfalāتَضْرِبُوا۟kamu buat/adakantaḍribūلِلَّهِbagi Allahlillahiٱلْأَمْثَالَ ۚperumpamaan (sekutu-sekutu)l-amthālaإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيَعْلَمُmengetahuiyaʿlamuوَأَنتُمْdan kalianwa-antumلَاtidaklāتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٧٤
Maka janganlah kamu mengadakan sekutu-sekutu bagi Allah. Sungguh, Allah mengetahui, sedang kamu tidak mengetahui.
16:75
۞ ضَرَبَmembuatḍarabaٱللَّهُAllahl-lahuمَثَلًاperumpamaanmathalanعَبْدًۭاhambaʿabdanمَّمْلُوكًۭاdimilikimamlūkanلَّاtidaklāيَقْدِرُberkuasayaqdiruعَلَىٰatasʿalāشَىْءٍۢsesuatushayinوَمَنdan orangwamanرَّزَقْنَـٰهُKami beri rezkinyarazaqnāhuمِنَّاdari Kamiminnāرِزْقًاrezkiriz'qanحَسَنًۭاbaikḥasananفَهُوَmaka/lalu diafahuwaيُنفِقُmenafkahkanyunfiquمِنْهُsebagian daripadanyamin'huسِرًّۭاsembunyisirranوَجَهْرًا ۖdan terang-teranganwajahranهَلْapakahhalيَسْتَوُۥنَ ۚmereka samayastawūnaٱلْحَمْدُsegala pujil-ḥamduلِلَّهِ ۚbagi Allahlillahiبَلْbahkan/tetapibalأَكْثَرُهُمْkebanyakan merekaaktharuhumلَاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٧٥
Allah membuat perumpamaan seorang hamba sahaya di bawah kekuasaan orang lain, yang tak berdaya untuk berbuat sesuatu dan seorang yang Kami beri rezeki yang baik, lalu dia menginfakkan sebagian rezeki itu secara sembunyi-sembunyi dan secara terang-terangan. Samakah mereka itu? Segala puji hanya bagi Allah, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
16:76
وَضَرَبَdan membuatwaḍarabaٱللَّهُAllahl-lahuمَثَلًۭاperumpamaanmathalanرَّجُلَيْنِdua orang laki-lakirajulayniأَحَدُهُمَآsalah satu dari keduanyaaḥaduhumāأَبْكَمُbisuabkamuلَاtidaklāيَقْدِرُdia berkuasayaqdiruعَلَىٰatasʿalāشَىْءٍۢsesuatushayinوَهُوَdan diawahuwaكَلٌّbergantungkallunعَلَىٰatasʿalāمَوْلَىٰهُtuannyamawlāhuأَيْنَمَاdimana sajaaynamāيُوَجِّههُّdihadapkannyayuwajjihhuلَاtidaklāيَأْتِdia mendatangkanyatiبِخَيْرٍ ۖdengan kebaikanbikhayrinهَلْapakahhalيَسْتَوِىsamayastawīهُوَdiahuwaوَمَنdan orangwamanيَأْمُرُmenyuruhyamuruبِٱلْعَدْلِ ۙdengan adilbil-ʿadliوَهُوَdan diawahuwaعَلَىٰatasʿalāصِرَٰطٍۢjalanṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍۢlurusmus'taqīmin٧٦
Dan Allah (juga) membuat perumpamaan, dua orang laki-laki, yang seorang bisu, tidak dapat berbuat sesuatu dan dia menjadi beban penanggungnya, ke mana saja dia di suruh (oleh penanggungnya itu), dia sama sekali tidak dapat mendatangkan suatu kebaikan. Samakah orang itu dengan orang yang menyuruh berbuat keadilan, dan dia berada di jalan yang lurus?
16:77
وَلِلَّهِdan bagi Allahwalillahiغَيْبُkegaibanghaybuٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۚdan bumiwal-arḍiوَمَآdan tidaklahwamāأَمْرُurusanamruٱلسَّاعَةِkiamatl-sāʿatiإِلَّاmelainkanillāكَلَمْحِseperti sekejapkalamḥiٱلْبَصَرِpenglihatan matal-baṣariأَوْatauawهُوَdiahuwaأَقْرَبُ ۚlebih dekataqrabuإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌۭMaha Kuasaqadīrun٧٧
Dan milik Allah (segala) yang tersembunyi di langit dan di bumi. Urusan kejadian Kiamat itu, hanya seperti sekejap mata atau lebih cepat (lagi). Sesungguhnya Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
16:78
وَٱللَّهُdan Allahwal-lahuأَخْرَجَكُمmengeluarkan kamuakhrajakumمِّنۢdariminبُطُونِperutbuṭūniأُمَّهَـٰتِكُمْibu-ibu kamuummahātikumلَاtidaklāتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūnaشَيْـًۭٔاsesuatushayanوَجَعَلَdan Dia jadikan (berikan)wajaʿalaلَكُمُbagi kalianlakumuٱلسَّمْعَpendengaranl-samʿaوَٱلْأَبْصَـٰرَdan penglihatanwal-abṣāraوَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۙdan hatiwal-afidataلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَشْكُرُونَkalian bersyukurtashkurūna٧٨
Dan Allah mengeluarkan kamu dari perut ibumu dalam keadaan tidak mengetahui apa pun, dan Dia memberimu pendengaran, penglihatan dan hati nurani, agar kamu bersyukur.
16:79
أَلَمْtidaklahalamيَرَوْا۟mereka memperhatikanyarawإِلَىkepadailāٱلطَّيْرِburungl-ṭayriمُسَخَّرَٰتٍۢditundukkan/dimudahkanmusakharātinفِىdifīجَوِّawanjawwiٱلسَّمَآءِlangitl-samāiمَاtidak adamāيُمْسِكُهُنَّmenahannyayum'sikuhunnaإِلَّاmelainkanillāٱللَّهُ ۗAllahl-lahuإِنَّsesungguhnyainnaفِىpadafīذَٰلِكَdemikiandhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢsungguh tanda-tandalaāyātinلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna٧٩
Tidakkah mereka memperhatikan burung-burung yang dapat terbang di angkasa dengan mudah. Tidak ada yang menahannya selain Allah. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang beriman.
16:80
وَٱللَّهُdan Allahwal-lahuجَعَلَmenjadikanjaʿalaلَكُمbagi kalianlakumمِّنۢdariminبُيُوتِكُمْrumah-rumahmubuyūtikumسَكَنًۭاtempat tinggalsakananوَجَعَلَdan menjadikanwajaʿalaلَكُمbagi kalianlakumمِّنdariminجُلُودِkulitjulūdiٱلْأَنْعَـٰمِbinatang ternakl-anʿāmiبُيُوتًۭاrumah-rumahbuyūtanتَسْتَخِفُّونَهَاkamu merasa ringannyatastakhiffūnahāيَوْمَhari/diwaktuyawmaظَعْنِكُمْperjalananmuẓaʿnikumوَيَوْمَdan hari/diwaktuwayawmaإِقَامَتِكُمْ ۙberhentimuiqāmatikumوَمِنْdan dariwaminأَصْوَافِهَاbulu-bulunya (domba)aṣwāfihāوَأَوْبَارِهَاdan bulu-bulunya (unta)wa-awbārihāوَأَشْعَارِهَآdan rambutnya (kambing)wa-ashʿārihāأَثَـٰثًۭاperkakas rumah tanggaathāthanوَمَتَـٰعًاdan kesenangan (perhiasan)wamatāʿanإِلَىٰsampaiilāحِينٍۢwaktuḥīnin٨٠
Dan Allah menjadikan rumah-rumah bagimu sebagai tempat tinggal dan Dia menjadikan bagimu rumah-rumah (kemah-kemah) dari kulit hewan ternak yang kamu merasa ringan (membawa)nya pada waktu kamu bepergian dan pada waktu kamu bermukim dan (dijadikan-Nya pula) dari bulu domba, bulu unta, dan bulu kambing, alat-alat rumah tangga dan kesenangan sampai waktu (tertentu).
16:81
وَٱللَّهُdan Allahwal-lahuجَعَلَmenjadikanjaʿalaلَكُمbagi kalianlakumمِّمَّاdari apamimmāخَلَقَDia ciptakankhalaqaظِلَـٰلًۭاnaungan/tempat berteduhẓilālanوَجَعَلَdan Dia jadikanwajaʿalaلَكُمbagi kalianlakumمِّنَdariminaٱلْجِبَالِgunung-gunungl-jibāliأَكْنَـٰنًۭاtempat tinggalaknānanوَجَعَلَdan Dia jadikanwajaʿalaلَكُمْbagi kalianlakumسَرَٰبِيلَpakaiansarābīlaتَقِيكُمُmelindungimu/memeliharamutaqīkumuٱلْحَرَّpanasl-ḥaraوَسَرَٰبِيلَdan pakaianwasarābīlaتَقِيكُمmelindungimu/memeliharamutaqīkumبَأْسَكُمْ ۚpeperanganmubasakumكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaيُتِمُّDia menyempurnakanyutimmuنِعْمَتَهُۥnikmatNyaniʿ'matahuعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتُسْلِمُونَkamu berserah diritus'limūna٨١
Dan Allah menjadikan tempat bernaung bagimu dari apa yang telah Dia ciptakan, Dia menjadikan bagimu tempat-tempat tinggal di gunung-gunung, dan Dia menjadikan pakaian bagimu yang memeliharamu dari panas dan pakaian (baju besi) yang memelihara kamu dalam peperangan. Demikian Allah menyempurnakan nikmat-Nya kepadamu agar kamu berserah diri (kepada-Nya).
16:82
فَإِنmaka jikafa-inتَوَلَّوْا۟mereka berpalingtawallawفَإِنَّمَاmaka sesungguhnya hanyalahfa-innamāعَلَيْكَatasmuʿalaykaٱلْبَلَـٰغُpenyampaianl-balāghuٱلْمُبِينُnyatal-mubīnu٨٢
Jika mereka berpaling, maka ketahuilah kewajiban yang dibebankan atasmu (Muhammad) hanyalah menyampaikan (amanat Allah) dengan terang.
16:83
يَعْرِفُونَmereka mengetahuiyaʿrifūnaنِعْمَتَnikmatniʿ'mataٱللَّهِAllahl-lahiثُمَّkemudianthummaيُنكِرُونَهَاmereka mengingkarinyayunkirūnahāوَأَكْثَرُهُمُdan kebanyakan merekawa-aktharuhumuٱلْكَـٰفِرُونَorang-orang yang kafirl-kāfirūna٨٣
Mereka mengetahui nikmat Allah, kemudian mereka mengingkarinya dan kebanyakan mereka adalah orang yang ingkar kepada Allah.
16:84
وَيَوْمَdan dihariwayawmaنَبْعَثُKami membangkitkannabʿathuمِنdariminكُلِّsetiap/tiap-tiapkulliأُمَّةٍۢumatummatinشَهِيدًۭاseorang saksishahīdanثُمَّkemudianthummaلَاtidaklāيُؤْذَنُdiizinkanyu'dhanuلِلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيُسْتَعْتَبُونَmereka dibolehkan minta maafyus'taʿtabūna٨٤
Dan (ingatlah) pada hari (ketika) Kami bangkitkan seorang saksi (rasul) dari setiap umat, kemudian tidak diizinkan kepada orang yang kafir (untuk membela diri) dan tidak (pula) dibolehkan memohon ampunan.
16:85
وَإِذَاdan ketikawa-idhāرَءَاmenyaksikanraāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaظَلَمُوا۟(mereka) zalimẓalamūٱلْعَذَابَazabl-ʿadhābaفَلَاmaka tidakfalāيُخَفَّفُdiringankanyukhaffafuعَنْهُمْdari merekaʿanhumوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيُنظَرُونَmereka diberi tangguhyunẓarūna٨٥
Dan apabila orang zalim telah menyaksikan azab, maka mereka tidak mendapat keringanan dan tidak (pula) diberi penangguhan.
16:86
وَإِذَاdan ketikawa-idhāرَءَاmelihatraāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأَشْرَكُوا۟(mereka) mempersekutukanashrakūشُرَكَآءَهُمْsekutu-sekutu merekashurakāahumقَالُوا۟mereka berkataqālūرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāهَـٰٓؤُلَآءِmereka inihāulāiشُرَكَآؤُنَاsekutu-sekutu kamishurakāunāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكُنَّاadalah kamikunnāنَدْعُوا۟kami menyeru/menyembahnadʿūمِنdariminدُونِكَ ۖselain Engkaudūnikaفَأَلْقَوْا۟maka mereka hadapkan/katakanfa-alqawإِلَيْهِمُkepada merekailayhimuٱلْقَوْلَperkataanl-qawlaإِنَّكُمْsesungguhnya kalianinnakumلَكَـٰذِبُونَsungguh orang-orang pendustalakādhibūna٨٦
Dan apabila orang yang mempersekutukan (Allah) melihat sekutu-sekutu mereka, mereka berkata, "Ya Tuhan kami, mereka inilah sekutu-sekutu kami yang dahulu kami sembah selain Engkau." Lalu sekutu mereka menyatakan kepada mereka, "Kamu benar-benar pendusta."
16:87
وَأَلْقَوْا۟dan mereka dihadapkanwa-alqawإِلَىkepadailāٱللَّهِAllahl-lahiيَوْمَئِذٍpada hari ituyawma-idhinٱلسَّلَمَ ۖpenyerahan/tundukl-salamaوَضَلَّdan sesat/hilangwaḍallaعَنْهُمdari merekaʿanhumمَّاapamāكَانُوا۟adalah merekakānūيَفْتَرُونَmereka ada-adakanyaftarūna٨٧
Dan pada hari itu mereka menyatakan tunduk kepada Allah dan lenyaplah segala yang mereka ada-adakan.
16:88
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَصَدُّوا۟dan mereka menghalang-halangiwaṣaddūعَنdariʿanسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiزِدْنَـٰهُمْKami tambahkan kepada merekazid'nāhumعَذَابًۭاsiksaanʿadhābanفَوْقَdiatasfawqaٱلْعَذَابِsiksal-ʿadhābiبِمَاdengan apa/disebabkanbimāكَانُوا۟adalah merekakānūيُفْسِدُونَmereka membuat kerusakanyuf'sidūna٨٨
Orang yang kafir dan menghalangi (manusia) dari jalan Allah, Kami tambahkan kepada mereka siksaan demi siksaan disebabkan mereka selalu berbuat kerusakan.
16:89
وَيَوْمَdan dihariwayawmaنَبْعَثُKami membangkitkannabʿathuفِىpadafīكُلِّtiap-tiapkulliأُمَّةٍۢumatummatinشَهِيدًاseorang saksishahīdanعَلَيْهِمatas merekaʿalayhimمِّنْdariminأَنفُسِهِمْ ۖdiri merekaanfusihimوَجِئْنَاdan Kami datangkanwaji'nāبِكَdengan kamubikaشَهِيدًاmenjadi saksishahīdanعَلَىٰatasʿalāهَـٰٓؤُلَآءِ ۚmereka ituhāulāiوَنَزَّلْنَاdan Kami turunkanwanazzalnāعَلَيْكَatasmuʿalaykaٱلْكِتَـٰبَKitabl-kitābaتِبْيَـٰنًۭاpenjelasantib'yānanلِّكُلِّbagi tiap-tiaplikulliشَىْءٍۢsesuatushayinوَهُدًۭىdan petunjukwahudanوَرَحْمَةًۭdan rahmatwaraḥmatanوَبُشْرَىٰdan kabar gembirawabush'rāلِلْمُسْلِمِينَbagi orang-orang yang berserah dirilil'mus'limīna٨٩
Dan (ingatlah) pada hari (ketika) Kami bangkitkan pada setiap umat seorang saksi atas mereka dari mereka sendiri, dan Kami datangkan engkau (Muhammad) menjadi saksi atas mereka. Dan Kami turunkan Kitab (Alquran) kepadamu untuk menjelaskan segala sesuatu, sebagai petunjuk, serta rahmat dan kabar gembira bagi orang yang berserah diri (muslim).
16:90
۞ إِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيَأْمُرُDia menyuruhyamuruبِٱلْعَدْلِdengan keadilanbil-ʿadliوَٱلْإِحْسَـٰنِdan kebaikanwal-iḥ'sāniوَإِيتَآئِmendatangkanwaītāiذِىmemiliki hubungandhīٱلْقُرْبَىٰkerabatl-qur'bāوَيَنْهَىٰdan Dia melarangwayanhāعَنِdariʿaniٱلْفَحْشَآءِperbuatan kejil-faḥshāiوَٱلْمُنكَرِdan munkarwal-munkariوَٱلْبَغْىِ ۚdan kedurhakaanwal-baghyiيَعِظُكُمْDia memberi pengajaran kepadamuyaʿiẓukumلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَذَكَّرُونَkamu ingat/mengertitadhakkarūna٩٠
Sesungguhnya Allah menyuruh (kamu) berlaku adil dan berbuat kebajikan, memberi bantuan kepada kerabat, dan Dia melarang (melakukan) perbuatan keji, kemungkaran dan permusuhan. Dia memberi pengajaran kepadamu agar kamu dapat mengambil pelajaran.
16:91
وَأَوْفُوا۟dan penuhilahwa-awfūبِعَهْدِdengan janjibiʿahdiٱللَّهِAllahl-lahiإِذَاapabilaidhāعَـٰهَدتُّمْkamu berjanjiʿāhadttumوَلَاdan janganwalāتَنقُضُوا۟kamu rusak/langgartanquḍūٱلْأَيْمَـٰنَsumpah-sumpahl-aymānaبَعْدَsesudahbaʿdaتَوْكِيدِهَاpeneguhannyatawkīdihāوَقَدْdan sesungguhnyawaqadجَعَلْتُمُkamu telah menjadikanjaʿaltumuٱللَّهَAllahl-lahaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumكَفِيلًا ۚjaminan/saksikafīlanإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيَعْلَمُDia mengetahuiyaʿlamuمَاapamāتَفْعَلُونَkamu kerjakantafʿalūna٩١
Dan tepatilah janji dengan Allah apabila kamu berjanji dan janganlah kamu melanggar sumpah setelah diikrarkan, sedang kamu telah menjadikan Allah sebagai saksimu (terhadap sumpah itu). Sesungguhnya Allah mengetahui apa yang kamu perbuat.
16:92
وَلَاdan janganwalāتَكُونُوا۟kalian menjaditakūnūكَٱلَّتِىseperti orang perempuanka-allatīنَقَضَتْmerusak/mengurainaqaḍatغَزْلَهَاbenangnyaghazlahāمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiقُوَّةٍkuatquwwatinأَنكَـٰثًۭاtenunan/pintalankāthanتَتَّخِذُونَkamu menjadikantattakhidhūnaأَيْمَـٰنَكُمْsumpahmuaymānakumدَخَلًۢاtipu dayadakhalanبَيْنَكُمْdiantara kamubaynakumأَنbahwaanتَكُونَkamu adalahtakūnaأُمَّةٌumat/golonganummatunهِىَiahiyaأَرْبَىٰlebih banyakarbāمِنْdariminأُمَّةٍ ۚumat/golonganummatinإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāيَبْلُوكُمُmengujimuyablūkumuٱللَّهُAllahl-lahuبِهِۦ ۚdengannyabihiوَلَيُبَيِّنَنَّdan sungguh Dia akan menjelaskanwalayubayyinannaلَكُمْbagi kalianlakumيَوْمَpada hariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiمَاapamāكُنتُمْkalian adalahkuntumفِيهِdidalamnyafīhiتَخْتَلِفُونَkamu perselisihkantakhtalifūna٩٢
Dan janganlah kamu seperti seorang perempuan yang menguraikan benangnya yang sudah dipintal dengan kuat, menjadi cerai berai kembali. Kamu menjadikan sumpah (perjanjian)mu sebagai alat penipu di antaramu, disebabkan adanya satu golongan yang lebih banyak jumlahnya dari golongan yang lain. Allah hanya menguji kamu dengan hal itu, dan pasti pada hari Kiamat akan dijelaskan-Nya kepadamu apa yang dahulu kamu perselisihkan.
16:93
وَلَوْdan kalauwalawشَآءَmenghendakishāaٱللَّهُAllahl-lahuلَجَعَلَكُمْniscaya Dia menjadikan kamulajaʿalakumأُمَّةًۭumatummatanوَٰحِدَةًۭsatuwāḥidatanوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinيُضِلُّDia menyesatkanyuḍilluمَنsiapamanيَشَآءُDia kehendakiyashāuوَيَهْدِىdan Dia memberi petunjukwayahdīمَنsiapamanيَشَآءُ ۚDia kehendakiyashāuوَلَتُسْـَٔلُنَّdan sungguh kamu akan ditanyawalatus'alunnaعَمَّاdari/tentang apaʿammāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٩٣
Dan jika Allah menghendaki niscaya Dia menjadikan kamu satu umat (saja), tetapi Dia menyesatkan siapa yang Dia kehendaki dan memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki. Tetapi kamu pasti akan ditanya tentang apa yang telah kamu kerjakan.
16:94
وَلَاdan janganwalāتَتَّخِذُوٓا۟kamu ambil/menjadikantattakhidhūأَيْمَـٰنَكُمْsumpahmuaymānakumدَخَلًۢاtipu dayadakhalanبَيْنَكُمْdiantara kamubaynakumفَتَزِلَّmaka tergelincirfatazillaقَدَمٌۢtapak/kakiqadamunبَعْدَsesudahbaʿdaثُبُوتِهَاtegaknyathubūtihāوَتَذُوقُوا۟dan kamu akan merasakanwatadhūqūٱلسُّوٓءَkejelekan/bahayal-sūaبِمَاdengan apa/disebabkanbimāصَدَدتُّمْkamu menghalang-halangiṣadadttumعَنdariʿanسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِ ۖAllahl-lahiوَلَكُمْdan bagimuwalakumعَذَابٌazabʿadhābunعَظِيمٌۭbesarʿaẓīmun٩٤
Dan janganlah kamu jadikan sumpah-sumpahmu sebagai alat penipu di antaramu, yang menyebabkan kaki(mu) tergelincir setelah tegaknya (kokoh), dan kamu akan merasakan keburukan (di dunia) karena kamu menghalangi (manusia) dari jalan Allah, dan kamu akan mendapat azab yang besar.
16:95
وَلَاdan janganwalāتَشْتَرُوا۟kamu membeli/menukartashtarūبِعَهْدِdengan perjanjianbiʿahdiٱللَّهِAllahl-lahiثَمَنًۭاhargathamananقَلِيلًا ۚsedikit/murahqalīlanإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāعِندَdisisiʿindaٱللَّهِAllahl-lahiهُوَia/itulahhuwaخَيْرٌۭlebih baikkhayrunلَّكُمْbagi kalianlakumإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٩٥
Dan janganlah kamu jual perjanjian (dengan) Allah dengan harga murah, karena sesungguhnya apa yang ada di sisi Allah lebih baik bagimu jika kamu mengetahui.
16:96
مَاapamāعِندَكُمْdisisimuʿindakumيَنفَدُ ۖakan lenyapyanfaduوَمَاdan apawamāعِندَdisisiʿindaٱللَّهِAllahl-lahiبَاقٍۢ ۗkekalbāqinوَلَنَجْزِيَنَّdan sungguh Kami akan memberi balasanwalanajziyannaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaصَبَرُوٓا۟(mereka) sabarṣabarūأَجْرَهُمpahala merekaajrahumبِأَحْسَنِdengan yang lebih baikbi-aḥsaniمَاapamāكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna٩٦
Apa yang ada di sisimu akan lenyap, dan apa yang ada di sisi Allah adalah kekal. Dan Kami pasti akan memberi balasan kepada orang yang sabar dengan pahala yang lebih baik dari apa yang telah mereka kerjakan.
16:97
مَنْbarang siapamanعَمِلَmengerjakanʿamilaصَـٰلِحًۭاkebajikan/salehṣāliḥanمِّنdariminذَكَرٍlaki-lakidhakarinأَوْatauawأُنثَىٰperempuanunthāوَهُوَdan diawahuwaمُؤْمِنٌۭorang yang berimanmu'minunفَلَنُحْيِيَنَّهُۥmaka sungguh Kami akan menghidupkan diafalanuḥ'yiyannahuحَيَوٰةًۭpenghidupanḥayatanطَيِّبَةًۭ ۖyang baikṭayyibatanوَلَنَجْزِيَنَّهُمْdan sungguh Kami akan memberi balasan merekawalanajziyannahumأَجْرَهُمpahala merekaajrahumبِأَحْسَنِdengan yang lebih baikbi-aḥsaniمَاapamāكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna٩٧
Barangsiapa mengerjakan kebajikan, baik laki-laki maupun perempuan dalam keadaan beriman, maka pasti akan Kami berikan kepadanya kehidupan yang baik1 dan akan Kami beri balasan dengan pahala yang lebih baik dari apa yang telah mereka kerjakan.
16:98
فَإِذَاmaka apabilafa-idhāقَرَأْتَkamu membacaqarataٱلْقُرْءَانَAl Quranl-qur'ānaفَٱسْتَعِذْmaka hendaklah kamu mohon perlindunganfa-is'taʿidhبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiمِنَdariminaٱلشَّيْطَـٰنِsyaitanl-shayṭāniٱلرَّجِيمِterkutukl-rajīmi٩٨
Maka apabila engkau (Muhammad) hendak membaca Alquran, mohonlah perlindungan kepada Allah dari setan yang terkutuk.
16:99
إِنَّهُۥsesungguhnya ia (syaitan)innahuلَيْسَtidak adalaysaلَهُۥbaginyalahuسُلْطَـٰنٌkekuasaansul'ṭānunعَلَىatasʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَلَىٰdan ataswaʿalāرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimيَتَوَكَّلُونَmereka bertawakkalyatawakkalūna٩٩
Sungguh, setan itu tidak akan berpengaruh terhadap orang yang beriman dan bertawakal kepada Tuhan.
16:100
إِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāسُلْطَـٰنُهُۥkekuasaansul'ṭānuhuعَلَىatasʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَتَوَلَّوْنَهُۥmereka menjadikan pemimpin diayatawallawnahuوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهُمmerekahumبِهِۦdengannyabihiمُشْرِكُونَorang-orang yang mempersekutukan Tuhanmush'rikūna١٠٠
Pengaruhnya hanyalah terhadap orang yang menjadikannya pemimpin dan terhadap orang yang mempersekutukannya dengan Allah.
16:101
وَإِذَاdan apabilawa-idhāبَدَّلْنَآKami gantibaddalnāءَايَةًۭsuatu ayatāyatanمَّكَانَditempatmakānaءَايَةٍۢ ۙayatāyatinوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuأَعْلَمُlebih mengetahuiaʿlamuبِمَاdengan/terhadap apabimāيُنَزِّلُDia turunkanyunazziluقَالُوٓا۟mereka berkataqālūإِنَّمَآsesungguhnya hanyalahinnamāأَنتَkamuantaمُفْتَرٍۭ ۚmengada-adakanmuf'tarinبَلْbahkan/tetapibalأَكْثَرُهُمْkebanyakan merekaaktharuhumلَاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna١٠١
Dan apabila Kami mengganti suatu ayat dengan ayat yang lain, dan Allah lebih mengetahui apa yang diturunkan-Nya, mereka berkata, "Sesungguhnya engkau (Muhammad) hanyalah mengada-ada saja." Sebenarnya kebanyakan mereka tidak mengetahui.
16:102
قُلْkatakanqulنَزَّلَهُۥmenurunkannyanazzalahuرُوحُRuhulrūḥuٱلْقُدُسِQudusl-qudusiمِنdariminرَّبِّكَTuhanmurabbikaبِٱلْحَقِّdengan kebenaranbil-ḥaqiلِيُثَبِّتَuntuk meneguhkanliyuthabbitaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَهُدًۭىdan petunjukwahudanوَبُشْرَىٰdan kabar gembirawabush'rāلِلْمُسْلِمِينَbagi orang-orang yang berserah dirilil'mus'limīna١٠٢
Katakanlah, "Rohulkudus (Jibril) menurunkan Alquran itu dari Tuhanmu dengan kebenaran, untuk meneguhkan (hati) orang yang telah beriman, dan menjadi petunjuk serta kabar gembira bagi orang yang berserah diri (kepada Allah)."
16:103
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadنَعْلَمُKami mengetahuinaʿlamuأَنَّهُمْbahwasanya merekaannahumيَقُولُونَ(mereka) mengatakanyaqūlūnaإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāيُعَلِّمُهُۥmengejar dia (Muhammad)yuʿallimuhuبَشَرٌۭ ۗseorang manusiabasharunلِّسَانُlisan/bahasalisānuٱلَّذِىyangalladhīيُلْحِدُونَmereka tuduhkanyul'ḥidūnaإِلَيْهِkepadanyailayhiأَعْجَمِىٌّۭbahasa ajamaʿjamiyyunوَهَـٰذَاdan/sedang ini (Al Quran)wahādhāلِسَانٌlisan/bahasalisānunعَرَبِىٌّۭArabʿarabiyyunمُّبِينٌyang nyatamubīnun١٠٣
Dan sesungguhnya Kami mengetahui bahwa mereka berkata, "Sesungguhnya Alquran itu hanya diajarkan oleh seorang manusia kepadanya (Muhammad)." Bahasa orang yang mereka tuduhkan (bahwa Muhammad belajar) kepadanya adalah bahasa 'Ajam, padahal ini (Alquran) adalah dalam bahasa Arab yang jelas.
16:104
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَاtidaklāيُؤْمِنُونَberimanyu'minūnaبِـَٔايَـٰتِkepada ayat-ayatbiāyātiٱللَّهِAllahl-lahiلَاtidaklāيَهْدِيهِمُmemberi petunjuk merekayahdīhimuٱللَّهُAllahl-lahuوَلَهُمْdan bagi merekawalahumعَذَابٌazabʿadhābunأَلِيمٌyang pedihalīmun١٠٤
Sesungguhnya orang yang tidak beriman kepada ayat-ayat Allah (Alquran), Allah tidak akan memberi petunjuk kepada mereka dan mereka akan mendapat azab yang pedih.
16:105
إِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāيَفْتَرِىmengada-adakanyaftarīٱلْكَذِبَkedustaanl-kadhibaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَاtidaklāيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūnaبِـَٔايَـٰتِkepada ayat-ayatbiāyātiٱللَّهِ ۖAllahl-lahiوَأُو۟لَـٰٓئِكَdan mereka ituwa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلْكَـٰذِبُونَorang-orang pendustal-kādhibūna١٠٥
Sesungguhnya yang mengada-adakan kebohongan, hanyalah orang yang tidak beriman kepada ayat-ayat Allah, dan mereka itulah pembohong.
16:106
مَنbarang siapamanكَفَرَkafirkafaraبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiإِيمَـٰنِهِۦٓimannyaīmānihiإِلَّاkecualiillāمَنْorangmanأُكْرِهَdipaksauk'rihaوَقَلْبُهُۥdan hatinyawaqalbuhuمُطْمَئِنٌّۢtenterammuṭ'ma-innunبِٱلْإِيمَـٰنِdengan imanbil-īmāniوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinمَّنbarang siapamanشَرَحَmelapangkansharaḥaبِٱلْكُفْرِdengan kakafiranbil-kuf'riصَدْرًۭاdadaṣadranفَعَلَيْهِمْmaka atas merekafaʿalayhimغَضَبٌۭkemurkaanghaḍabunمِّنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiوَلَهُمْdan bagi merekawalahumعَذَابٌazabʿadhābunعَظِيمٌۭbesarʿaẓīmun١٠٦
Barang siapa kafir kepada Allah setelah dia beriman (dia mendapat kemurkaan Allah), kecuali orang yang dipaksa kafir padahal hatinya tetap tenang dalam beriman (dia tidak berdosa), tetapi orang yang melapangkan dadanya untuk kekafiran, maka kemurkaan Allah menimpanya dan mereka akan mendapat azab yang besar.
16:107
ذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّهُمُbahwasanya merekabi-annahumuٱسْتَحَبُّوا۟sangat mencintaiis'taḥabbūٱلْحَيَوٰةَkehidupanl-ḥayataٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāعَلَىatasʿalāٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiوَأَنَّdan bahwasanyawa-annaٱللَّهَAllahl-lahaلَاtidaklāيَهْدِىmemberi petunjukyahdīٱلْقَوْمَkauml-qawmaٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang yang kafirl-kāfirīna١٠٧
Yang demikian itu disebabkan karena mereka lebih mencintai kehidupan dunia daripada akhirat, dan Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang kafir.
16:108
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaطَبَعَtelah mengunci matiṭabaʿaٱللَّهُAllahl-lahuعَلَىٰatasʿalāقُلُوبِهِمْhati merekaqulūbihimوَسَمْعِهِمْdan pendengaran merekawasamʿihimوَأَبْصَـٰرِهِمْ ۖdan penglihatan merekawa-abṣārihimوَأُو۟لَـٰٓئِكَdan mereka ituwa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلْغَـٰفِلُونَorang-orang yang lalail-ghāfilūna١٠٨
Mereka itulah orang yang hati, pendengaran dan penglihatannya telah dikunci oleh Allah. Mereka itulah orang yang lalai.
16:109
لَاtidaklāجَرَمَragu-ragujaramaأَنَّهُمْbahwasanya merekaannahumفِىdifīٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiهُمُmerekahumuٱلْخَـٰسِرُونَorang-orang yang rugil-khāsirūna١٠٩
Pastilah mereka termasuk orang yang rugi di akhirat nanti.
16:110
ثُمَّkemudianthummaإِنَّsesungguhnyainnaرَبَّكَTuhanmurabbakaلِلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaهَاجَرُوا۟(mereka) berhijrahhājarūمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāفُتِنُوا۟mereka dicoba/diujifutinūثُمَّkemudianthummaجَـٰهَدُوا۟mereka berjihadjāhadūوَصَبَرُوٓا۟dan mereka bersabarwaṣabarūإِنَّsesungguhnyainnaرَبَّكَTuhanmurabbakaمِنۢdariminبَعْدِهَاsesudah itubaʿdihāلَغَفُورٌۭsungguh Maha PengampunlaghafūrunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun١١٠
Kemudian Tuhanmu (pelindung) bagi orang yang berhijrah setelah menderita cobaan, kemudian mereka berjihad dan bersabar, sungguh, Tuhanmu setelah itu benar-benar Maha Pengampun, Maha Penyayang.
16:111
۞ يَوْمَpada hariyawmaتَأْتِىdatangtatīكُلُّtiap-tiapkulluنَفْسٍۢdirinafsinتُجَـٰدِلُmendebat/membelatujādiluعَنdariʿanنَّفْسِهَاdirinyanafsihāوَتُوَفَّىٰdan dipenuhi/disempurnakanwatuwaffāكُلُّtiap-tiapkulluنَفْسٍۢdirinafsinمَّاapamāعَمِلَتْtelah dikerjakanʿamilatوَهُمْdan/sedang merekawahumلَاtidaklāيُظْلَمُونَdianiaya/dirugikanyuẓ'lamūna١١١
(Ingatlah) pada hari (ketika) setiap orang datang untuk membela dirinya sendiri dan bagi setiap orang diberi (balasan) penuh sesuai dengan apa yang telah dikerjakannya, dan mereka tidak dizalimi (dirugikan).
16:112
وَضَرَبَdan membuatwaḍarabaٱللَّهُAllahl-lahuمَثَلًۭاperumpamaanmathalanقَرْيَةًۭsuatu negeriqaryatanكَانَتْadalahkānatءَامِنَةًۭamanāminatanمُّطْمَئِنَّةًۭtenterammuṭ'ma-innatanيَأْتِيهَاdatang kepadanyayatīhāرِزْقُهَاrezkinyariz'quhāرَغَدًۭاmelimpah ruahraghadanمِّنdariminكُلِّtiap-tiap/segalakulliمَكَانٍۢtempatmakāninفَكَفَرَتْmaka/tetapi mengingkarifakafaratبِأَنْعُمِdengan nikmat-nikmatbi-anʿumiٱللَّهِAllahl-lahiفَأَذَٰقَهَاmaka merasakannyafa-adhāqahāٱللَّهُAllahl-lahuلِبَاسَpakaian (perasaan)libāsaٱلْجُوعِkelaparanl-jūʿiوَٱلْخَوْفِdan ketakutanwal-khawfiبِمَاdengan apa/disebabkanbimāكَانُوا۟adalah merekakānūيَصْنَعُونَmereka perbuatyaṣnaʿūna١١٢
Dan Allah telah membuat suatu perumpamaan (dengan) suatu negeri yang dahulunya aman lagi tenteram, rezeki datang kepadanya melimpah ruah dari segenap tempat, tetapi (penduduk)nya mengingkari nikmat-nikmat Allah, karena itu Allah menimpakan kepada mereka bencana kelaparan dan ketakutan, disebabkan apa yang mereka perbuat.
16:113
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadجَآءَهُمْtelah datang kepada merekajāahumرَسُولٌۭseorang Rasulrasūlunمِّنْهُمْdiantara merekamin'humفَكَذَّبُوهُmaka/tetapi mereka mendustakannyafakadhabūhuفَأَخَذَهُمُmaka menimpafa-akhadhahumuٱلْعَذَابُazabl-ʿadhābuوَهُمْdan merekawahumظَـٰلِمُونَorang-orang zalimẓālimūna١١٣
Dan sungguh, telah datang kepada mereka seorang rasul dari (kalangan) mereka sendiri, tetapi mereka mendustakannya, karena itu mereka ditimpa azab dan mereka adalah orang yang zalim.
16:114
فَكُلُوا۟maka makanlahfakulūمِمَّاdari apamimmāرَزَقَكُمُmemberi rezki kepadamurazaqakumuٱللَّهُAllahl-lahuحَلَـٰلًۭاhalalḥalālanطَيِّبًۭاbaikṭayyibanوَٱشْكُرُوا۟dan bersyukurlahwa-ush'kurūنِعْمَتَnikmatniʿ'mataٱللَّهِAllahl-lahiإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumإِيَّاهُkepadaNyaiyyāhuتَعْبُدُونَkamu menyembahtaʿbudūna١١٤
Maka makanlah yang halal lagi baik dari rezeki yang telah diberikan Allah kepadamu; dan syukurilah nikmat Allah, jika kamu hanya menyembah kepada-Nya.
16:115
إِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāحَرَّمَdiharamkanḥarramaعَلَيْكُمُatas kalianʿalaykumuٱلْمَيْتَةَbangkail-maytataوَٱلدَّمَdan darahwal-damaوَلَحْمَdan dagingwalaḥmaٱلْخِنزِيرِbabil-khinzīriوَمَآdan apawamāأُهِلَّdisembelihuhillaلِغَيْرِdengan selainlighayriٱللَّهِAllahl-lahiبِهِۦ ۖdengannyabihiفَمَنِmaka/tetapi barang siapafamaniٱضْطُرَّterpaksauḍ'ṭurraغَيْرَtidak/bukanghayraبَاغٍۢaniayabāghinوَلَاdan tidakwalāعَادٍۢmelampaui batasʿādinفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌۭMaha PengampunghafūrunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun١١٥
Sesungguhnya Allah hanya mengharamkan atasmu bangkai, darah, daging babi dan (hewan) yang disembelih dengan (menyebut nama) selain Allah, tetapi barangsiapa terpaksa (memakannya) bukan karena menginginkannya dan tidak (pula) melampaui batas, maka sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
16:116
وَلَاdan janganwalāتَقُولُوا۟kamu mengatakantaqūlūلِمَاterhadap apalimāتَصِفُmensifatkan/menyebutkantaṣifuأَلْسِنَتُكُمُlidahmualsinatukumuٱلْكَذِبَkedustaanl-kadhibaهَـٰذَاinihādhāحَلَـٰلٌۭhalalḥalālunوَهَـٰذَاdan iniwahādhāحَرَامٌۭharamḥarāmunلِّتَفْتَرُوا۟untuk kamu mengada-adakanlitaftarūعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiٱلْكَذِبَ ۚkedustaanl-kadhibaإِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَفْتَرُونَ(mereka) mengada-adakanyaftarūnaعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiٱلْكَذِبَkedustaanl-kadhibaلَاtidaklāيُفْلِحُونَmereka beruntungyuf'liḥūna١١٦
Dan janganlah kamu mengatakan terhadap apa yang disebut-sebut oleh lidahmu secara dusta "Ini halal dan ini haram," untuk mengada-adakan kebohongan terhadap Allah. Sesungguhnya orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah tidak akan beruntung.
16:117
مَتَـٰعٌۭkesenanganmatāʿunقَلِيلٌۭsedikitqalīlunوَلَهُمْdan bagi merekawalahumعَذَابٌazabʿadhābunأَلِيمٌۭpedihalīmun١١٧
(Itu adalah) kesenangan yang sedikit; dan mereka akan mendapat azab yang pedih.
16:118
وَعَلَىdan ataswaʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaهَادُوا۟YahudihādūحَرَّمْنَاKami haramkanḥarramnāمَاapamāقَصَصْنَاKami ceritakanqaṣaṣnāعَلَيْكَatasmuʿalaykaمِنdariminقَبْلُ ۖsebelumqabluوَمَاdan tidaklahwamāظَلَمْنَـٰهُمْKami menganiaya merekaẓalamnāhumوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinكَانُوٓا۟adalah merekakānūأَنفُسَهُمْdiri merekaanfusahumيَظْلِمُونَmereka menganiayayaẓlimūna١١٨
Dan terhadap orang Yahudi, Kami haramkan apa yang telah Kami ceritakan dahulu kepadamu (Muhammad). Kami tidak menzalimi mereka, justru merekalah yang menzalimi diri sendiri.
16:119
ثُمَّkemudianthummaإِنَّsesungguhnyainnaرَبَّكَTuhanmurabbakaلِلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaعَمِلُوا۟(mereka) mengerjakanʿamilūٱلسُّوٓءَkejahatan/kesalahanl-sūaبِجَهَـٰلَةٍۢdengan/karena kebodohanbijahālatinثُمَّkemudianthummaتَابُوا۟mereka bertaubattābūمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiذَٰلِكَdemikian/itudhālikaوَأَصْلَحُوٓا۟dan mereka mengadakan perbaikanwa-aṣlaḥūإِنَّsesungguhnyainnaرَبَّكَTuhanmurabbakaمِنۢdariminبَعْدِهَاsesudahnyabaʿdihāلَغَفُورٌۭsungguh Maha PengampunlaghafūrunرَّحِيمٌMaha Penyayangraḥīmun١١٩
Kemudian, sesungguhnya Tuhanmu (mengampuni) orang yang mengerjakan kesalahan karena kebodohannya, kemudian mereka bertobat setelah itu dan memperbaiki (dirinya), sungguh, Tuhanmu setelah itu benar-benar Maha Pengampun, Maha Penyayang.
16:120
إِنَّsesungguhnyainnaإِبْرَٰهِيمَIbrahimib'rāhīmaكَانَadalah diakānaأُمَّةًۭumat/seorangummatanقَانِتًۭاtaat/patuhqānitanلِّلَّهِbagi/kepada Allahlillahiحَنِيفًۭاlurusḥanīfanوَلَمْdan tidakwalamيَكُdia adayakuمِنَdari/termasukminaٱلْمُشْرِكِينَorang-orang musyrikl-mush'rikīna١٢٠
Sungguh, Ibrahim adalah seorang imam (yang dapat dijadikan teladan), patuh kepada Allah dan ḥanīf. Dan dia bukanlah termasuk orang musyrik (yang mempersekutukan Allah),
16:121
شَاكِرًۭاyang mensyukurishākiranلِّأَنْعُمِهِ ۚkepada nikmatnyali-anʿumihiٱجْتَبَىٰهُDia memilihnyaij'tabāhuوَهَدَىٰهُdan Dia memberi petunjuk kepadanyawahadāhuإِلَىٰkepadailāصِرَٰطٍۢjalanṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍۢlurusmus'taqīmin١٢١
dia mensyukuri nikmat-nikmat-Nya. Allah telah memilihnya dan menunjukinya ke jalan yang lurus.
16:122
وَءَاتَيْنَـٰهُdan Kami berikannyawaātaynāhuفِىdifīٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāحَسَنَةًۭ ۖkebaikanḥasanatanوَإِنَّهُۥdan sesungguhnya diawa-innahuفِىdifīٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiلَمِنَsungguh termasuklaminaٱلصَّـٰلِحِينَorang-orang yang salehl-ṣāliḥīna١٢٢
Dan Kami berikan kepadanya kebaikan di dunia, dan sesungguhnya di akhirat dia termasuk orang yang saleh.
16:123
ثُمَّkemudianthummaأَوْحَيْنَآkami wahyukanawḥaynāإِلَيْكَkepadamuilaykaأَنِhendaklahaniٱتَّبِعْikutilahittabiʿمِلَّةَagamamillataإِبْرَٰهِيمَIbrahimib'rāhīmaحَنِيفًۭا ۖlurusḥanīfanوَمَاdan tidak/bukanwamāكَانَadalah diakānaمِنَdariminaٱلْمُشْرِكِينَorang-orang musyrikl-mush'rikīna١٢٣
Kemudian Kami wahyukan kepadamu (Muhammad), "Ikutilah agama Ibrahim yang lurus, dan dia bukanlah termasuk orang yang musyrik."
16:124
إِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāجُعِلَdijadikanjuʿilaٱلسَّبْتُhari Sabtul-sabtuعَلَىatasʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱخْتَلَفُوا۟(mereka) berselisihikh'talafūفِيهِ ۚdidalamnya/padanyafīhiوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaرَبَّكَTuhanmurabbakaلَيَحْكُمُsungguh akan memutuskanlayaḥkumuبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumيَوْمَpada hariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiفِيمَاtentang apafīmāكَانُوا۟adalah merekakānūفِيهِdidalamnya/padanyafīhiيَخْتَلِفُونَmereka perselisihkanyakhtalifūna١٢٤
Sesungguhnya (menghormati) hari Sabtu1hanya diwajibkan atas orang (Yahudi) yang memperselisihkannya. Dan sesungguhnya Tuhanmu pasti akan memberi keputusan di antara mereka pada hari Kiamat terhadap apa yang telah mereka perselisihkan.
16:125
ٱدْعُserulahud'ʿuإِلَىٰkepadailāسَبِيلِjalansabīliرَبِّكَTuhanmurabbikaبِٱلْحِكْمَةِdengan hikmahbil-ḥik'matiوَٱلْمَوْعِظَةِdan pelajaranwal-mawʿiẓatiٱلْحَسَنَةِ ۖyang baikl-ḥasanatiوَجَـٰدِلْهُمdan bantahlah merekawajādil'humبِٱلَّتِىdengan (cara) yangbi-allatīهِىَiahiyaأَحْسَنُ ۚbaikaḥsanuإِنَّsesungguhnyainnaرَبَّكَTuhanmurabbakaهُوَDiahuwaأَعْلَمُlebih mengetahuiaʿlamuبِمَنdengan/pada siapabimanضَلَّtersesatḍallaعَنdariʿanسَبِيلِهِۦ ۖjalanNyasabīlihiوَهُوَdan Diawahuwaأَعْلَمُlebih mengetahuiaʿlamuبِٱلْمُهْتَدِينَdengan/pada orang-orang yang mendapat petunjukbil-muh'tadīna١٢٥
Serulah (manusia) kepada jalan Tuhanmu dengan hikmah1 dan pengajaran yang baik, dan berdebatlah dengan mereka dengan cara yang baik. Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah yang lebih mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya dan Dialah yang lebih mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.
16:126
وَإِنْdan jikawa-inعَاقَبْتُمْkamu membalasʿāqabtumفَعَاقِبُوا۟maka balaslah merekafaʿāqibūبِمِثْلِdengan semisal/sebandingbimith'liمَاapamāعُوقِبْتُمkamu dibalas/ditimpaʿūqib'tumبِهِۦ ۖdengannyabihiوَلَئِنdan jikawala-inصَبَرْتُمْkamu bersabarṣabartumلَهُوَsesungguhnya itulahuwaخَيْرٌۭlebih baikkhayrunلِّلصَّـٰبِرِينَbagi orang-orang yang bersabarlilṣṣābirīna١٢٦
Dan jika kamu membalas, maka balaslah dengan (balasan) yang sama dengan siksaan yang ditimpakan kepadamu. Tetapi jika kamu bersabar, sesungguhnya itulah yang lebih baik bagi orang yang sabar.
16:127
وَٱصْبِرْdan bersabarwa-iṣ'birوَمَاdan tidaklahwamāصَبْرُكَkesabaranmuṣabrukaإِلَّاmelainkanillāبِٱللَّهِ ۚdengan Allahbil-lahiوَلَاdan janganwalāتَحْزَنْkamu bersedih hatitaḥzanعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimوَلَاdan janganwalāتَكُkamu adalahtakuفِىdalamfīضَيْقٍۢkesempitanḍayqinمِّمَّاdari/terhadap apamimmāيَمْكُرُونَmereka tipu dayakanyamkurūna١٢٧
Dan bersabarlah (Muhammad) dan kesabaranmu itu semata-mata dengan pertolongan Allah dan janganlah engkau bersedih hati terhadap (kekafiran) mereka dan jangan (pula) bersempit dada terhadap tipu daya yang mereka rencanakan.
16:128
إِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaمَعَbesertamaʿaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱتَّقَوا۟(mereka) bertakwaittaqawوَّٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهُمmerekahumمُّحْسِنُونَorang-orang yang berbuat kebaikanmuḥ'sinūna١٢٨
Sungguh, Allah beserta orang-orang yang bertakwa dan orang-orang yang berbuat kebaikan.
—
—
—
—
Loading…