10

Yunus

Makkiyah 109 Ayat Juz 11
يونس

Surah Yunus (يونس) adalah surah ke-10 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 109 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
10:1
الٓر ۚAlif Lam Raalif-lam-raتِلْكَinitil'kaءَايَـٰتُayat-ayatāyātuٱلْكِتَـٰبِKitabl-kitābiٱلْحَكِيمِhikmahl-ḥakīmi١
Alif Lām Rā`. Inilah ayat-ayat Alquran yang penuh hikmah.
10:2
أَكَانَadakah/patutkahakānaلِلنَّاسِbagi manusialilnnāsiعَجَبًاkeherananʿajabanأَنْbahwaanأَوْحَيْنَآKami mewahyukanawḥaynāإِلَىٰkepadailāرَجُلٍۢseorang laki-lakirajulinمِّنْهُمْdiantara merekamin'humأَنْagaranأَنذِرِia memberi peringatanandhiriٱلنَّاسَmanusial-nāsaوَبَشِّرِdan gembirakanlahwabashiriٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوٓا۟berimanāmanūأَنَّbahwasanyaannaلَهُمْbagi merekalahumقَدَمَkedudukanqadamaصِدْقٍkebenaranṣid'qinعِندَdisisiʿindaرَبِّهِمْ ۗTuhan merekarabbihimقَالَberkataqālaٱلْكَـٰفِرُونَorang-orang kafirl-kāfirūnaإِنَّsesungguhnyainnaهَـٰذَاinihādhāلَسَـٰحِرٌۭsungguh tukang sihirlasāḥirunمُّبِينٌnyatamubīnun٢
Pantaskah manusia menjadi heran bahwa Kami memberi wahyu kepada seorang laki-laki di antara mereka, "Berilah peringatan kepada manusia dan gembirakanlah orang-orang beriman bahwa mereka mempunyai kedudukan yang tinggi di sisi Tuhan mereka." Orang-orang kafir berkata, "Orang ini (Muhammad) benar-benar pesihir."
10:3
إِنَّsesungguhnyainnaرَبَّكُمُTuhan kalianrabbakumuٱللَّهُAllahl-lahuٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَtelah menciptakankhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضَdan bumiwal-arḍaفِىdalamسِتَّةِenamsittatiأَيَّامٍۢhari/masaayyāminثُمَّkemudianthummaٱسْتَوَىٰDia menujuis'tawāعَلَىdiatasʿalāٱلْعَرْشِ ۖ'Arasyl-ʿarshiيُدَبِّرُDia mengaturyudabbiruٱلْأَمْرَ ۖsegala urusanl-amraمَاtidakمِنdariminشَفِيعٍseorang pemberi syafaatshafīʿinإِلَّاkecualiillāمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiإِذْنِهِۦ ۚizinNyaidh'nihiذَٰلِكُمُdemikiandhālikumuٱللَّهُAllahl-lahuرَبُّكُمْTuhan kalianrabbukumفَٱعْبُدُوهُ ۚmaka sembahlah Diafa-uʿ'budūhuأَفَلَاmaka apakah tidakafalāتَذَكَّرُونَkamu mengambil pelajarantadhakkarūna٣
Sesungguhnya Tuhan kamu Dialah Allah yang menciptakan langit dan bumi dalam enam masa, kemudian Dia bersemayam di atas Arasy (singgasana) untuk mengatur segala urusan. Tidak ada yang dapat memberi syafaat kecuali setelah ada izin-Nya. Itulah Allah, Tuhanmu, maka sembahlah Dia. Apakah kamu tidak mengambil pelajaran?
10:4
إِلَيْهِkepadaNyailayhiمَرْجِعُكُمْtempat kembalimumarjiʿukumجَمِيعًۭا ۖsemuanyajamīʿanوَعْدَjanjiwaʿdaٱللَّهِAllahl-lahiحَقًّا ۚbenarḥaqqanإِنَّهُۥsesungguhnya Diainnahuيَبْدَؤُا۟Dia memulai menciptakanyabda-uٱلْخَلْقَmakhlukl-khalqaثُمَّkemudianthummaيُعِيدُهُۥDia mengembalikannyayuʿīduhuلِيَجْزِىَkarena Dia hendak memberi balasanliyajziyaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mereka beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebajikan/salehl-ṣāliḥātiبِٱلْقِسْطِ ۚdengan adilbil-qis'ṭiوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūلَهُمْbagi merekalahumشَرَابٌۭminumansharābunمِّنْdariminحَمِيمٍۢair yang sangat panasḥamīminوَعَذَابٌdan azabwaʿadhābunأَلِيمٌۢpedihalīmunبِمَاdengan apa/disebabkanbimāكَانُوا۟adalah merekakānūيَكْفُرُونَmereka kafiryakfurūna٤
Hanya kepada-Nya kamu semua akan kembali. Itu merupakan janji Allah yang benar dan pasti. Sesungguhnya Dialah yang memulai penciptaan makhluk kemudian mengulanginya (menghidupkannya kembali setelah berbangkit), agar Dia memberi balasan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan dengan adil. Sedangkan untuk orang-orang kafir (disediakan) minuman air yang mendidih dan siksaan yang pedih karena kekafiran mereka.
10:5
هُوَDiahuwaٱلَّذِىyangalladhīجَعَلَmenjadikanjaʿalaٱلشَّمْسَmataharil-shamsaضِيَآءًۭbersinarḍiyāanوَٱلْقَمَرَdan bulanwal-qamaraنُورًۭاbercahayanūranوَقَدَّرَهُۥdan Dia tetapkannyawaqaddarahuمَنَازِلَtempat-tempat beredarmanāzilaلِتَعْلَمُوا۟agar kamu mengetahuilitaʿlamūعَدَدَbilanganʿadadaٱلسِّنِينَtahunl-sinīnaوَٱلْحِسَابَ ۚdan perhitunganwal-ḥisābaمَاtidakخَلَقَmenciptakankhalaqaٱللَّهُAllahl-lahuذَٰلِكَdemikiandhālikaإِلَّاkecuali/melainkanillāبِٱلْحَقِّ ۚdengan benar/hakbil-ḥaqiيُفَصِّلُDia menjelaskanyufaṣṣiluٱلْـَٔايَـٰتِayat-ayat/tanda-tandal-āyātiلِقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٥
Dialah yang menjadikan matahari bersinar dan bulan bercahaya, dan Dialah yang menetapkan tempat-tempat orbitnya, agar kamu mengetahui bilangan tahun, dan perhitungan (waktu). Allah tidak menciptakan demikian itu melainkan dengan benar. Dia menjelaskan tanda-tanda (kebesaran-Nya) kepada orang-orang yang mengetahui.
10:6
إِنَّsesungguhnyainnaفِىdidalamٱخْتِلَـٰفِpertukaranikh'tilāfiٱلَّيْلِmalamal-layliوَٱلنَّهَارِdan siangwal-nahāriوَمَاdan apawamāخَلَقَmenciptakankhalaqaٱللَّهُAllahl-lahuفِىdiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiلَـَٔايَـٰتٍۢsungguh tanda-tandalaāyātinلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيَتَّقُونَmereka bertakwayattaqūna٦
Sesungguhnya pada pergantian malam dan siang, dan pada apa yang diciptakan Allah di langit dan di bumi, pasti terdapat tanda-tanda (kebesaran-Nya) bagi orang-orang yang bertakwa.
10:7
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَاtidakيَرْجُونَmereka mengharapkanyarjūnaلِقَآءَنَاpertemuan dengan Kamiliqāanāوَرَضُوا۟dan mereka rela/puaswaraḍūبِٱلْحَيَوٰةِdengan kehidupanbil-ḥayatiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāوَٱطْمَأَنُّوا۟dan/serta merasa tentramwa-iṭ'ma-annūبِهَاdengannyabihāوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهُمْmerekahumعَنْdariʿanءَايَـٰتِنَاayat-ayat Kamiāyātināغَـٰفِلُونَorang-orang yang lalaighāfilūna٧
Sesungguhnya orang-orang yang tidak mengharapkan (tidak percaya akan) pertemuan dengan Kami, dan merasa puas dengan kehidupan dunia serta merasa tenteram dengan (kehidupan) itu, dan orang-orang yang melalaikan ayat-ayat Kami,
10:8
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaمَأْوَىٰهُمُtempat merekamawāhumuٱلنَّارُnerakal-nāruبِمَاdengan apa/disebabkanbimāكَانُوا۟adalah merekakānūيَكْسِبُونَmereka kerjakanyaksibūna٨
mereka itu tempatnya di neraka, karena apa yang telah mereka lakukan.
10:9
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mereka beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebajikan/salehl-ṣāliḥātiيَهْدِيهِمْmemberi petunjuk merekayahdīhimرَبُّهُمTuhan merekarabbuhumبِإِيمَـٰنِهِمْ ۖkarena keimanan merekabiīmānihimتَجْرِىmengalirtajrīمِنdariminتَحْتِهِمُbawah merekataḥtihimuٱلْأَنْهَـٰرُsungai-sungail-anhāruفِىdalamجَنَّـٰتِsurgajannātiٱلنَّعِيمِkenikmatanl-naʿīmi٩
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, niscaya diberi petunjuk oleh Tuhan karena keimanannya. Mereka di dalam surga yang penuh kenikmatan, mengalir di bawahnya sungai-sungai.
10:10
دَعْوَىٰهُمْdoa merekadaʿwāhumفِيهَاdidalamnyafīhāسُبْحَـٰنَكَMaha Suci Engkausub'ḥānakaٱللَّهُمَّya Allahl-lahumaوَتَحِيَّتُهُمْdan penghormatan merekawataḥiyyatuhumفِيهَاdidalamnyafīhāسَلَـٰمٌۭ ۚsalam sejahterasalāmunوَءَاخِرُdan akhir/penutupwaākhiruدَعْوَىٰهُمْdoa merekadaʿwāhumأَنِialahaniٱلْحَمْدُsegala pujil-ḥamduلِلَّهِbagi AllahlillahiرَبِّTuhanrabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna١٠
Doa mereka di dalamnya ialah, "Subḥānakallāhumma" (Mahasuci Engkau, ya Tuhan kami), dan salam penghormatan mereka ialah, "Salām" (salam sejahtera). Dan penutup doa mereka ialah, "Al-Ḥamdu lillāhi Rabbil 'ālamīn". (segala puji bagi Allah Tuhan seluruh alam).
10:11
۞ وَلَوْdan kalau /sekiranyawalawيُعَجِّلُmenyegerakanyuʿajjiluٱللَّهُAllahl-lahuلِلنَّاسِbagi manusialilnnāsiٱلشَّرَّkejahatanl-sharaٱسْتِعْجَالَهُمpermintaan penyegeraan merekais'tiʿ'jālahumبِٱلْخَيْرِdengan kebaikanbil-khayriلَقُضِىَpasti diputus/diakhirilaquḍiyaإِلَيْهِمْkepada merekailayhimأَجَلُهُمْ ۖajal/umur merekaajaluhumفَنَذَرُmaka/akan tetapi Kami biarkanfanadharuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَاtidakيَرْجُونَmereka mengharapkanyarjūnaلِقَآءَنَاpertemuan dengan Kamiliqāanāفِىdalamطُغْيَـٰنِهِمْkesesatan merekaṭugh'yānihimيَعْمَهُونَmereka bingungyaʿmahūna١١
Dan kalau Allah menyegerakan keburukan bagi manusia seperti permintaan mereka untuk menyegerakan kebaikan, pasti diakhiri umur mereka. Namun Kami biarkan orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan Kami, bingung di dalam kesesatan mereka.
10:12
وَإِذَاdan apabilawa-idhāمَسَّmenimpamassaٱلْإِنسَـٰنَmanusial-insānaٱلضُّرُّbahayal-ḍuruدَعَانَاdia berdoa kepada Kamidaʿānāلِجَنۢبِهِۦٓdalam keadaan berbaringlijanbihiأَوْatauawقَاعِدًاdudukqāʿidanأَوْatauawقَآئِمًۭاberdiriqāimanفَلَمَّاmaka setelahfalammāكَشَفْنَاKami hilangkankashafnāعَنْهُdari padanyaʿanhuضُرَّهُۥbahayanyaḍurrahuمَرَّdia melewatimarraكَأَنseakan-akanka-anلَّمْtidaklamيَدْعُنَآdia berdoa kepada Kamiyadʿunāإِلَىٰkepada/untukilāضُرٍّۢbahayaḍurrinمَّسَّهُۥ ۚmenimpanya/menyentuhnyamassahuكَذَٰلِكَseperti demikianlahkadhālikaزُيِّنَmemandang baikzuyyinaلِلْمُسْرِفِينَbagi orang-orang yang melampaui bataslil'mus'rifīnaمَاapaكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna١٢
Dan apabila manusia ditimpa bahaya dia berdoa kepada Kami dalam keadaan berbaring, duduk atau berdiri, tetapi setelah Kami hilangkan bahaya itu darinya, dia kembali (ke jalan yang sesat), seolah-olah dia tidak pernah berdoa kepada Kami untuk (menghilangkan) bahaya yang telah menimpanya. Demikianlah dijadikan terasa indah bagi orang-orang yang melampaui batas apa yang mereka kerjakan.
10:13
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadأَهْلَكْنَاtelah Kami binasakanahlaknāٱلْقُرُونَumat-umatl-qurūnaمِنdariminقَبْلِكُمْsebelum kalianqablikumلَمَّاketikalammāظَلَمُوا۟ ۙmereka berbuat kezalimanẓalamūوَجَآءَتْهُمْdan/padahal telah datang kepada merekawajāathumرُسُلُهُمRasul-Rasul merekarusuluhumبِٱلْبَيِّنَـٰتِdengan keterangan-keterangan nyatabil-bayinātiوَمَاdan tidakwamāكَانُوا۟adalah merekakānūلِيُؤْمِنُوا۟ ۚhendak berimanliyu'minūكَذَٰلِكَseperti demikiankadhālikaنَجْزِىKami memberi balasannajzīٱلْقَوْمَkauml-qawmaٱلْمُجْرِمِينَorang-orang yang berbuat dosal-muj'rimīna١٣
Dan sungguh, Kami telah membinasakan umat-umat sebelum kamu, ketika mereka berbuat zalim, padahal para rasul mereka telah datang membawa keterangan-keterangan (yang nyata), tetapi mereka sama sekali tidak mau beriman. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat dosa.
10:14
ثُمَّkemudianthummaجَعَلْنَـٰكُمْKami jadikan kamujaʿalnākumخَلَـٰٓئِفَkhalifah/pengganti-penggantikhalāifaفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiمِنۢdariminبَعْدِهِمْsesudah merekabaʿdihimلِنَنظُرَsupaya Kami memperhatikanlinanẓuraكَيْفَbagaimanakayfaتَعْمَلُونَkamu berbuattaʿmalūna١٤
Kemudian Kami jadikan kamu sebagai pengganti-pengganti (mereka) di bumi setelah mereka, untuk Kami lihat bagaimana kamu berbuat.
10:15
وَإِذَاdan apabilawa-idhāتُتْلَىٰdibacakantut'lāعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimءَايَاتُنَاayat-ayat Kamiāyātunāبَيِّنَـٰتٍۢ ۙyang nyatabayyinātinقَالَberkatalahqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَاtidakيَرْجُونَ(mereka) mengharapkanyarjūnaلِقَآءَنَاperjumpaan dengan Kamiliqāanāٱئْتِdatangkanlahi'tiبِقُرْءَانٍdengan Al Quranbiqur'āninغَيْرِselainghayriهَـٰذَآinihādhāأَوْatauawبَدِّلْهُ ۚgantilah iabaddil'huقُلْkatakanlahqulمَاtidak adaيَكُونُada/patutyakūnuلِىٓbagikuأَنْuntukanأُبَدِّلَهُۥaku menggantinyaubaddilahuمِنdariminتِلْقَآئِpihakkutil'qāiنَفْسِىٓ ۖdiriku sendirinafsīإِنْtidaklahinأَتَّبِعُaku mengikutiattabiʿuإِلَّاkecualiillāمَاapaيُوحَىٰٓdiwahyukanyūḥāإِلَىَّ ۖkepadakuilayyaإِنِّىٓsesungguhnya akuinnīأَخَافُaku takutakhāfuإِنْjikainعَصَيْتُaku mendurhakaiʿaṣaytuرَبِّىTuhankurabbīعَذَابَsiksaʿadhābaيَوْمٍhariyawminعَظِيمٍۢyang besarʿaẓīmin١٥
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami dengan jelas, orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan kami berkata, "Datangkanlah kitab selain Alquran ini atau gantilah." Katakanlah (Muhammad), "Tidaklah pantas bagiku menggantinya atas kemauanku sendiri. Aku hanya mengikuti apa yang diwahyukan kepadaku. Aku benar-benar takut akan azab hari yang besar (Kiamat) jika mendurhakai Tuhanku."
10:16
قُلkatakanlahqulلَّوْjikalaulawشَآءَmenghendakishāaٱللَّهُAllahl-lahuمَاtidakتَلَوْتُهُۥkubacakan ia/ayattalawtuhuعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَلَآdan tidakwalāأَدْرَىٰكُمDia beritahukan kepadamuadrākumبِهِۦ ۖdengannyabihiفَقَدْmaka sesungguhnyafaqadلَبِثْتُaku telah tinggallabith'tuفِيكُمْpadamu/bersamamufīkumعُمُرًۭاbeberapa masaʿumuranمِّنdariminقَبْلِهِۦٓ ۚsebelumnyaqablihiأَفَلَاapakah tidakafalāتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna١٦
Katakanlah (Muhammad), "Jika Allah menghendaki, niscaya aku tidak membacakannya kepadamu dan Allah tidak (pula) memberitahukannya kepadamu."Aku telah tinggal bersamamu beberapa lama sebelumnya (sebelum turun Alquran). Apakah kamu tidak mengerti?
10:17
فَمَنْmaka siapakahfamanأَظْلَمُlebih zalimaẓlamuمِمَّنِdaripada orangmimmaniٱفْتَرَىٰmengada-adakanif'tarāعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiكَذِبًاkedustaankadhibanأَوْatauawكَذَّبَdia mendustakankadhabaبِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚdengan ayat-ayatNyabiāyātihiإِنَّهُۥsesungguhnya iainnahuلَاtidakيُفْلِحُberuntungyuf'liḥuٱلْمُجْرِمُونَorang-orang yang berbuat dosal-muj'rimūna١٧
Maka siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah atau mendustakan ayat-ayat-Nya? Sesungguhnya orang-orang yang berbuat dosa itu tidak akan beruntung.
10:18
وَيَعْبُدُونَdan mereka menyembahwayaʿbudūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiمَاapa/sesuatuلَاtidakيَضُرُّهُمْmemberi mudharat kepadamuyaḍurruhumوَلَاdan tidakwalāيَنفَعُهُمْmemberi manfaat kepada merekayanfaʿuhumوَيَقُولُونَdan mereka berkatawayaqūlūnaهَـٰٓؤُلَآءِmereka ituhāulāiشُفَعَـٰٓؤُنَاpemberi syafaat kepada kamishufaʿāunāعِندَdisisiʿindaٱللَّهِ ۚAllahl-lahiقُلْkatakanlahqulأَتُنَبِّـُٔونَapakah kamu mengabarkanatunabbiūnaٱللَّهَAllahl-lahaبِمَاdengan apabimāلَاtidakيَعْلَمُDia ketahuiyaʿlamuفِىdiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَلَاdan tidakwalāفِىdiٱلْأَرْضِ ۚbumil-arḍiسُبْحَـٰنَهُۥMaha Suci Diasub'ḥānahuوَتَعَـٰلَىٰdan Maha Tinggiwataʿālāعَمَّاdaripada apaʿammāيُشْرِكُونَmereka persekutukanyush'rikūna١٨
Dan mereka menyembah selain Allah, sesuatu yang tidak dapat mendatangkan bencana kepada mereka dan tidak (pula) memberi manfaat, dan mereka berkata, "Mereka itu adalah pemberi syafaat kami di hadapan Allah." Katakanlah, "Apakah kamu akan memberitahu kepada Allah sesuatu yang tidak diketahui-Nya apa yang di langit dan tidak (pula) yang di bumi?"1 Mahasuci Allah dan Mahatinggi Dia dari apa yang mereka persekutukan itu.
10:19
وَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaٱلنَّاسُmanusial-nāsuإِلَّآkecualiillāأُمَّةًۭumatummatanوَٰحِدَةًۭsatuwāḥidatanفَٱخْتَلَفُوا۟ ۚmaka/lalu mereka berselisihfa-ikh'talafūوَلَوْلَاdan jikalau tidakwalawlāكَلِمَةٌۭkalimat/ketetapankalimatunسَبَقَتْterdahulusabaqatمِنdariminرَّبِّكَTuhanmurabbikaلَقُضِىَpasti telah diputuskanlaquḍiyaبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumفِيمَاdalam/tentang apafīmāفِيهِdidalamnyafīhiيَخْتَلِفُونَmereka perselisihkanyakhtalifūna١٩
Dan manusia dahulunya satu umat, kemudian mereka berselisih. Kalau tidak karena suatu ketetapan yang telah ada dari Tuhanmu, pastilah telah diberi keputusan (di dunia) di antara mereka, tentang apa yang mereka perselisihkan itu.
10:20
وَيَقُولُونَdan mereka berkatawayaqūlūnaلَوْلَآmengapa tidaklawlāأُنزِلَditurunkanunzilaعَلَيْهِatasnya/kepadanyaʿalayhiءَايَةٌۭsuatu keteranganāyatunمِّنdariminرَّبِّهِۦ ۖTuhannyarabbihiفَقُلْmaka katakanlahfaqulإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāٱلْغَيْبُyang gaibl-ghaybuلِلَّهِkepunyaan Allahlillahiفَٱنتَظِرُوٓا۟maka tunggulah olehmufa-intaẓirūإِنِّىsesungguhnya akuinnīمَعَكُمbersama kamumaʿakumمِّنَdari/termasukminaٱلْمُنتَظِرِينَorang-orang yang menunggul-muntaẓirīna٢٠
Dan mereka berkata, "Mengapa tidak diturunkan kepadanya (Muhammad) suatu bukti (mukjizat) dari Tuhannya?" Katakanlah, "Sungguh, segala yang gaib itu hanya milik Allah; sebab itu tunggu (sajalah) olehmu. Ketahuilah aku juga menunggu bersama kamu.
10:21
وَإِذَآdan apabilawa-idhāأَذَقْنَاKami rasakanadhaqnāٱلنَّاسَmanusial-nāsaرَحْمَةًۭsuatu rahmatraḥmatanمِّنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiضَرَّآءَbahayaḍarrāaمَسَّتْهُمْmenimpa merekamassathumإِذَاtiba-tibaidhāلَهُمbagi merekalahumمَّكْرٌۭtipu dayamakrunفِىٓdalamءَايَاتِنَا ۚayat-ayat/tanda-tanda KamiāyātināقُلِkatakanlahquliٱللَّهُAllahl-lahuأَسْرَعُlebih cepatasraʿuمَكْرًا ۚtipu dayamakranإِنَّsesungguhnyainnaرُسُلَنَاutusan-utusan Kamirusulanāيَكْتُبُونَmereka menulisyaktubūnaمَاapaتَمْكُرُونَapa yang kamu tipu dayakantamkurūna٢١
Dan apabila Kami memberikan suatu rahmat kepada manusia, setelah mereka ditimpa bencana, mereka segera melakukan segala tipu daya (menentang) ayat-ayat Kami. Katakanlah, "Allah lebih cepat pembalasannya (atas tipu daya itu)." Sesungguhnya malaikat-malaikat Kami mencatat tipu dayamu.
10:22
هُوَDiahuwaٱلَّذِىyangalladhīيُسَيِّرُكُمْmenjadikan kamu dapat berjalanyusayyirukumفِىdiٱلْبَرِّdaratanl-bariوَٱلْبَحْرِ ۖdan lautanwal-baḥriحَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَاapabilaidhāكُنتُمْkalian adalahkuntumفِىdalamٱلْفُلْكِbahteral-ful'kiوَجَرَيْنَdan meluncur/berlayarlah iawajaraynaبِهِمdengan merekabihimبِرِيحٍۢdengan anginbirīḥinطَيِّبَةٍۢyang baikṭayyibatinوَفَرِحُوا۟dan mereka bergembirawafariḥūبِهَاdengannya/karenanyabihāجَآءَتْهَاdatang kepadanyajāathāرِيحٌanginrīḥunعَاصِفٌۭbadaiʿāṣifunوَجَآءَهُمُdan datang/menimpa merekawajāahumuٱلْمَوْجُgelombangl-mawjuمِنdariminكُلِّtiap-tiap/segenapkulliمَكَانٍۢtempat/penjurumakāninوَظَنُّوٓا۟dan mereka mengirawaẓannūأَنَّهُمْbahwasanya merekaannahumأُحِيطَdiliputi/terkepunguḥīṭaبِهِمْ ۙdengan merekabihimدَعَوُا۟mereka berdoadaʿawūٱللَّهَAllahl-lahaمُخْلِصِينَmengikhlaskanmukh'liṣīnaلَهُkepadaNyalahuٱلدِّينَketaatan/agamal-dīnaلَئِنْsesungguhnya jikala-inأَنجَيْتَنَاEngkau menyelamatkan kamianjaytanāمِنْdariminهَـٰذِهِۦinihādhihiلَنَكُونَنَّpastilah kami berada/menjadilanakūnannaمِنَdari/termasukminaٱلشَّـٰكِرِينَorang-orang yang bersyukurl-shākirīna٢٢
Dialah Tuhan yang menjadikan kamu dapat berjalan di daratan, (dan berlayar) di lautan. Sehingga ketika kamu berada di dalam kapal, dan meluncurlah (kapal) itu membawa mereka (orang-orang yang ada di dalamnya) dengan tiupan angin yang baik, dan mereka bergembira karenanya; tiba-tiba datanglah badai dan gelombang menimpanya dari segenap penjuru, dan mereka mengira telah terkepung (bahaya), maka mereka berdoa dengan tulus ikhlas kepada Allah semata. (Seraya berkata), "Sekiranya Engkau menyelamatkan kami dari (bahaya) ini, pasti kami termasuk orang-orang yang bersyukur."
10:23
فَلَمَّآmaka setelahfalammāأَنجَىٰهُمْKami selamatkan merekaanjāhumإِذَاtiba-tibaidhāهُمْmerekahumيَبْغُونَmereka melampaui batas/membuat kezalimanyabghūnaفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiبِغَيْرِdengan tidak/tanpabighayriٱلْحَقِّ ۗbenar/hakl-ḥaqiيَـٰٓأَيُّهَاhaiyāayyuhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāبَغْيُكُمْpelampauan batasmu/kezalimanmubaghyukumعَلَىٰٓatasʿalāأَنفُسِكُم ۖdiri kalian sendirianfusikumمَّتَـٰعَkesenanganmatāʿaٱلْحَيَوٰةِkehidupanl-ḥayatiٱلدُّنْيَا ۖdunial-dun'yāثُمَّkemudianthummaإِلَيْنَاkepada Kamiilaynāمَرْجِعُكُمْtempat kembalimumarjiʿukumفَنُنَبِّئُكُمmaka/lalu Kami jelaskan kepadamufanunabbi-ukumبِمَاdengan/tentang apabimāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٢٣
Tetapi ketika Allah menyelamatkan mereka, malah mereka berbuat kezaliman di bumi tanpa (alasan) yang benar. Wahai manusia! Sesungguhnya kezalimanmu bahayanya akan menimpa dirimu sendiri; itu hanya kenikmatan hidup duniawi, selanjutnya kepada Kamilah kembalimu, kelak akan Kami kabarkan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan.
10:24
إِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāمَثَلُperumpamaanmathaluٱلْحَيَوٰةِkehidupanl-ḥayatiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāكَمَآءٍseperti airkamāinأَنزَلْنَـٰهُKami turunkannyaanzalnāhuمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiفَٱخْتَلَطَmaka/lalu ia bercampurfa-ikh'talaṭaبِهِۦdengannyabihiنَبَاتُtumbuh-tumbuhannabātuٱلْأَرْضِbumil-arḍiمِمَّاdari padanya/diantaranyamimmāيَأْكُلُmemakanyakuluٱلنَّاسُmanusial-nāsuوَٱلْأَنْعَـٰمُdan binatang ternakwal-anʿāmuحَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَآapabilaidhāأَخَذَتِmenampakkanakhadhatiٱلْأَرْضُbumil-arḍuزُخْرُفَهَاkeindahannyazukh'rufahāوَٱزَّيَّنَتْdan terhias iawa-izzayyanatوَظَنَّdan mengirawaẓannaأَهْلُهَآpenduduknya/pemiliknyaahluhāأَنَّهُمْbahwasanya merekaannahumقَـٰدِرُونَmereka menguasaiqādirūnaعَلَيْهَآatasnyaʿalayhāأَتَىٰهَآdatang kepadanyaatāhāأَمْرُنَاperintah/azab Kamiamrunāلَيْلًاmalamlaylanأَوْatauawنَهَارًۭاsiangnahāranفَجَعَلْنَـٰهَاmaka/lalu Kami jadikannyafajaʿalnāhāحَصِيدًۭاtanaman yang sudah disabitḥaṣīdanكَأَنseakan-akanka-anلَّمْbelum pernahlamتَغْنَtumbuhtaghnaبِٱلْأَمْسِ ۚkemarinbil-amsiكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaنُفَصِّلُKami jelaskannufaṣṣiluٱلْـَٔايَـٰتِayat-ayatl-āyātiلِقَوْمٍۢbagi kaum/orang-orangliqawminيَتَفَكَّرُونَmereka berfikiryatafakkarūna٢٤
Sesungguhnya perumpamaan kehidupan duniawi itu hanya seperti air (hujan) yang Kami turunkan dari langit, lalu tumbuhlah tanaman-tanaman bumi dengan subur (karena air itu), di antaranya ada yang dimakan manusia dan hewan ternak. Hingga apabila bumi itu telah sempurna keindahannya, dan berhias, dan pemiliknya mengira bahwa mereka pasti menguasainya (memetik hasilnya), datanglah kepadanya azab Kami pada waktu malam atau siang, lalu Kami jadikan (tanaman)nya seperti tanaman yang sudah disabit, seakan-akan belum pernah tumbuh kemarin. Demikianlah Kami menjelaskan tanda-tanda (kekuasaan Kami) kepada kaum yang berpikir.
10:25
وَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَدْعُوٓا۟Dia menyeruyadʿūإِلَىٰkepadailāدَارِrumah/tempatdāriٱلسَّلَـٰمِkeselamatan/kedamaianl-salāmiوَيَهْدِىdan Dia memberi petunjukwayahdīمَنorang/siapamanيَشَآءُDia kehendakiyashāuإِلَىٰkepadailāصِرَٰطٍۢjalanṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍۢyang lurusmus'taqīmin٢٥
Dan Allah menyeru (manusia) ke Dārussalām (surga), dan memberikan petunjuk kepada orang yang Dia kehendaki ke jalan yang lurus (Islam).
10:26
۞ لِّلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaأَحْسَنُوا۟(mereka) berbuat baikaḥsanūٱلْحُسْنَىٰterbaikl-ḥus'nāوَزِيَادَةٌۭ ۖdan tambahanwaziyādatunوَلَاdan tidakwalāيَرْهَقُmereka ituyarhaquوُجُوهَهُمْwajah-wajah merekawujūhahumقَتَرٌۭkehitamanqatarunوَلَاdan tidakwalāذِلَّةٌ ۚkehinaandhillatunأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلْجَنَّةِ ۖsurgal-janatiهُمْmerekahumفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَkekalkhālidūna٢٦
Bagi orang-orang yang berbuat baik, ada pahala yang terbaik (surga) dan tambahannya (kenikmatan melihat Allah). Dan wajah mereka tidak ditutupi debu hitam dan tidak (pula) dalam kehinaan. Mereka itulah penghuni surga, mereka kekal di dalamnya.
10:27
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaكَسَبُوا۟(mereka) mengerjakankasabūٱلسَّيِّـَٔاتِkejahatanl-sayiātiجَزَآءُbalasanjazāuسَيِّئَةٍۭkejahatansayyi-atinبِمِثْلِهَاdengan setimpalnyabimith'lihāوَتَرْهَقُهُمْdan menutupi merekawatarhaquhumذِلَّةٌۭ ۖkehinaandhillatunمَّاtidak adaلَهُمbagi merekalahumمِّنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiمِنْdariminعَاصِمٍۢ ۖseorang pelindungʿāṣiminكَأَنَّمَآseakan-akanka-annamāأُغْشِيَتْditutupiugh'shiyatوُجُوهُهُمْwajah-wajah merekawujūhuhumقِطَعًۭاsepotong/sebagianqiṭaʿanمِّنَdariminaٱلَّيْلِmalamal-layliمُظْلِمًا ۚgelap gulitamuẓ'limanأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلنَّارِ ۖnerakal-nāriهُمْmerekahumفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَkekalkhālidūna٢٧
Adapun orang-orang yang berbuat kejahatan (akan mendapat) balasan kejahatan yang setimpal dan mereka diselubungi kehinaan. Tidak ada bagi mereka seorang pelindung pun dari (azab) Allah, seakan-akan wajah mereka ditutupi dengan kepingan-kepingan malam yang gelap gulita. Mereka itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya.
10:28
وَيَوْمَdan pada hariwayawmaنَحْشُرُهُمْKami kumpulkan merekanaḥshuruhumجَمِيعًۭاsemuanyajamīʿanثُمَّkemudianthummaنَقُولُKami berkatanaqūluلِلَّذِينَkepada orang-orang yanglilladhīnaأَشْرَكُوا۟(mereka) mempersekutukanashrakūمَكَانَكُمْtempat kamumakānakumأَنتُمْkamuantumوَشُرَكَآؤُكُمْ ۚdan sekutu-sekutu kamuwashurakāukumفَزَيَّلْنَاmaka/lalu Kami pisahkanfazayyalnāبَيْنَهُمْ ۖdiantara merekabaynahumوَقَالَdan berkatawaqālaشُرَكَآؤُهُمsekutu-sekutu merekashurakāuhumمَّاtidak adaكُنتُمْkalian adalahkuntumإِيَّانَاkepada kamiiyyānāتَعْبُدُونَkamu menyembahtaʿbudūna٢٨
Dan (ingatlah) pada hari (ketika) itu Kami mengumpulkan mereka semuanya, kemudian Kami berkata kepada orang yang mempersekutukan (Allah), "Tetaplah di tempatmu, kamu dan para sekutumu." Lalu Kami pisahkan mereka, dan berkatalah sekutu-sekutu mereka, "kamu sekali-kali tidak pernah menyembah kami.
10:29
فَكَفَىٰmaka cukuplahfakafāبِٱللَّهِdengan Allahbil-lahiشَهِيدًۢاmenjadi saksishahīdanبَيْنَنَاantara kamibaynanāوَبَيْنَكُمْdan antara kamuwabaynakumإِنbahwainكُنَّاkamikunnāعَنْdariʿanعِبَادَتِكُمْpenyembahan kamuʿibādatikumلَغَـٰفِلِينَsungguh lalai/tidak tahulaghāfilīna٢٩
Maka cukuplah Allah menjadi saksi antara kami dengan kamu, sebab kami tidak tahu-menahu tentang penyembahan kamu (kepada kami)."
10:30
هُنَالِكَdisanalahhunālikaتَبْلُوا۟merasakantablūكُلُّtiap-tiapkulluنَفْسٍۢdiri/jiwanafsinمَّآapaأَسْلَفَتْ ۚtelah terdahuluaslafatوَرُدُّوٓا۟dan mereka dikembalikanwaruddūإِلَىkepadailāٱللَّهِAllahl-lahiمَوْلَىٰهُمُPelindung merekamawlāhumuٱلْحَقِّ ۖbenarl-ḥaqiوَضَلَّdan lenyaplahwaḍallaعَنْهُمdari merekaʿanhumمَّاapaكَانُوا۟adalah merekakānūيَفْتَرُونَmereka adakanyaftarūna٣٠
Di tempat itu (padang Mahsyar), setiap jiwa merasakan pembalasan dari apa yang telah dikerjakannya (dahulu) dan mereka dikembalikan kepada Allah, Pelindung mereka yang sebenarnya, dan lenyaplah dari mereka apa (pelindung palsu) yang mereka ada-adakan.
10:31
قُلْkatakanlahqulمَنsiapakahmanيَرْزُقُكُمmemberi rezki kepadamuyarzuqukumمِّنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiأَمَّنatau siapakahammanيَمْلِكُkuasayamlikuٱلسَّمْعَpendengaranl-samʿaوَٱلْأَبْصَـٰرَdan penglihatanwal-abṣāraوَمَنdan siapakahwamanيُخْرِجُmengeluarkanyukh'rijuٱلْحَىَّyang hidupl-ḥayaمِنَdariminaٱلْمَيِّتِyang matil-mayitiوَيُخْرِجُdan mengeluarkanwayukh'rijuٱلْمَيِّتَyang matil-mayitaمِنَdariminaٱلْحَىِّyang hidupl-ḥayiوَمَنdan siapakahwamanيُدَبِّرُmengaturyudabbiruٱلْأَمْرَ ۚ(segala) urusanl-amraفَسَيَقُولُونَmaka mereka berkatafasayaqūlūnaٱللَّهُ ۚAllahl-lahuفَقُلْmaka katakanlahfaqulأَفَلَاmengapa tidakafalāتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna٣١
Katakanlah (Muhammad), "Siapakah yang memberi rezeki kepadamu dari langit dan bumi, atau siapakah yang kuasa (menciptakan) pendengaran dan penglihatan, dan siapakah yang mengeluarkan yang hidup dari yang mati, dan mengeluarkan yang mati dari yang hidup, dan siapakah yang mengatur segala urusan?" Maka mereka akan menjawab, "Allah." Maka katakanlah, "Mengapa kamu tidak bertakwa (kepada-Nya)?"
10:32
فَذَٰلِكُمُmaka demikianlah/itulahfadhālikumuٱللَّهُAllahl-lahuرَبُّكُمُTuhan kalianrabbukumuٱلْحَقُّ ۖsebenarnyal-ḥaquفَمَاذَاmaka tidak adafamādhāبَعْدَsesudahbaʿdaٱلْحَقِّkebenaranl-ḥaqiإِلَّاmelainkanillāٱلضَّلَـٰلُ ۖkesesatanl-ḍalāluفَأَنَّىٰmaka bagaimanafa-annāتُصْرَفُونَkamu dipalingkantuṣ'rafūna٣٢
Maka itulah Allah, Tuhan kamu yang sebenarnya; maka tidak ada setelah kebenaran itu melainkan kesesatan. Maka mengapa kamu berpaling (dari kebenaran)?
10:33
كَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaحَقَّتْtelah tetap/berlakuḥaqqatكَلِمَتُbeberapa kalimatkalimatuرَبِّكَTuhanmurabbikaعَلَىatas/terhadapʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaفَسَقُوٓا۟(mereka) fasikfasaqūأَنَّهُمْsesungguhnya merekaannahumلَاtidakيُؤْمِنُونَberimanyu'minūna٣٣
Demikianlah telah tetap (hukuman) Tuhanmu terhadap orang-orang yang fasik, karena sesungguhnya mereka tidak beriman.
10:34
قُلْkatakanlahqulهَلْapakahhalمِنdariminشُرَكَآئِكُمsekutu-sekutu kamushurakāikumمَّنorangmanيَبْدَؤُا۟memulaiyabda-uٱلْخَلْقَpenciptaanl-khalqaثُمَّkemudianthummaيُعِيدُهُۥ ۚDia mengembalikannyayuʿīduhuقُلِkatakanlahquliٱللَّهُAllahl-lahuيَبْدَؤُا۟memulaiyabda-uٱلْخَلْقَpenciptaanl-khalqaثُمَّkemudianthummaيُعِيدُهُۥ ۖDia mengembalikannyayuʿīduhuفَأَنَّىٰmaka bagaimanafa-annāتُؤْفَكُونَkamu dipalingkantu'fakūna٣٤
Katakanlah, "Adakah di antara sekutumu yang dapat memulai penciptaan (makhluk), kemudian mengulanginya (menghidupkannya) kembali?" Katakanlah, "Allah memulai (penciptaan) makhluk, kemudian mengulanginya. Maka bagaimana kamu dipalingkan (menyembah selain Allah)?"
10:35
قُلْkatakanlahqulهَلْapakahhalمِنdariminشُرَكَآئِكُمsekutu-sekutu kamushurakāikumمَّنorangmanيَهْدِىٓmemberi petunjukyahdīإِلَىkepadailāٱلْحَقِّ ۚhak/kebenaranl-ḥaqiقُلِkatakanlahquliٱللَّهُAllahl-lahuيَهْدِىmemberi petunjukyahdīلِلْحَقِّ ۗkepada hak/kebenaranlil'ḥaqqiأَفَمَنapakah orangafamanيَهْدِىٓmemberi petunjukyahdīإِلَىkepadailāٱلْحَقِّkebenaranl-ḥaqiأَحَقُّlebih berhakaḥaqquأَنbahwaanيُتَّبَعَdiikutiyuttabaʿaأَمَّنataukah orangammanلَّاtidakيَهِدِّىٓia memberi petunjukyahiddīإِلَّآkecualiillāأَنagaranيُهْدَىٰ ۖdiberi petunjukyuh'dāفَمَاmaka mengapafamāلَكُمْbagi kalianlakumكَيْفَbagaimanakayfaتَحْكُمُونَkamu mengambil keputusantaḥkumūna٣٥
Katakanlah, "Apakah di antara sekutumu ada yang membimbing kepada kebenaran?" Katakanlah, "Allahlah yang membimbing kepada kebenaran." Maka manakah yang lebih berhak diikuti, Tuhan yang membimbing kepada kebenaran, ataukah orang yang tidak mampu membimbing bahkan perlu dibimbing? Maka mengapa kamu (berbuat demikian)? Bagaimanakah kamu mengambil keputusan?
10:36
وَمَاdan tidakwamāيَتَّبِعُmengikutiyattabiʿuأَكْثَرُهُمْkebanyakan merekaaktharuhumإِلَّاkecualiillāظَنًّا ۚpersangkaanẓannanإِنَّsesungguhnyainnaٱلظَّنَّpersangkaanl-ẓanaلَاtidakيُغْنِىberguna/mampuyugh'nīمِنَdariminaٱلْحَقِّkebenaranl-ḥaqiشَيْـًٔا ۚsedikitpunshayanإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلِيمٌۢMaha Mengetahuiʿalīmunبِمَاdengan apabimāيَفْعَلُونَmereka kerjakanyafʿalūna٣٦
Dan kebanyakan mereka hanya mengikuti dugaan. Sesungguhnya dugaan itu tidak sedikit pun berguna untuk mencapai kebenaran. Sungguh, Allah Maha Mengetahui apa yang mereka kerjakan.
10:37
وَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaهَـٰذَاinihādhāٱلْقُرْءَانُAl Quranl-qur'ānuأَنuntukanيُفْتَرَىٰdiadakan/dibuatyuf'tarāمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinتَصْدِيقَia membenarkantaṣdīqaٱلَّذِىyangalladhīبَيْنَdiantarabaynaيَدَيْهِkedua tangannyayadayhiوَتَفْصِيلَdan menjelaskanwatafṣīlaٱلْكِتَـٰبِkitabl-kitābiلَاtidak adaرَيْبَkeraguanraybaفِيهِdidalamnyafīhiمِنdariminرَّبِّTuhanrabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna٣٧
Dan tidak mungkin Alquran ini dibuat-buat oleh selain Allah; tetapi (Alquran) membenarkan (kitab-kitab) yang sebelumnya dan menjelaskan hukum-hukum yang telah ditetapkannya, tidak ada keraguan di dalamnya, (diturunkan) dari Tuhan seluruh alam.
10:38
أَمْatauamيَقُولُونَmereka mengatakanyaqūlūnaٱفْتَرَىٰهُ ۖmembuat-buatnyaif'tarāhuقُلْkatakanlahqulفَأْتُوا۟maka datangkanlahfatūبِسُورَةٍۢdengan sebuah suratbisūratinمِّثْلِهِۦseumpamanya/sepertinya (Al Quran)mith'lihiوَٱدْعُوا۟dan panggillahwa-id'ʿūمَنِsiapa-siapamaniٱسْتَطَعْتُمkamu sanggup/dapatis'taṭaʿtumمِّنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumصَـٰدِقِينَorang-orang yang benarṣādiqīna٣٨
Apakah pantas mereka mengatakan dia (Muhammad) yang telah membuat-buatnya? Katakanlah, "Buatlah satu surah yang semisal dengan surah (Alquran), dan ajaklah siapa saja diantara kamu orang yang mampu (membuatnya) selain Allah, jika kamu orang-orang yang benar."
10:39
بَلْbahkanbalكَذَّبُوا۟mereka mendustakankadhabūبِمَاdengan apabimāلَمْtidaklamيُحِيطُوا۟mereka meliputi/mengetahuiyuḥīṭūبِعِلْمِهِۦdengan ilmu pengetahuannyabiʿil'mihiوَلَمَّاdan belumwalammāيَأْتِهِمْdatang kepada merekayatihimتَأْوِيلُهُۥ ۚpenjelasannyatawīluhuكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaكَذَّبَtelah mendustakankadhabaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنdariminقَبْلِهِمْ ۖsebelum merekaqablihimفَٱنظُرْmaka perhatikanlahfa-unẓurكَيْفَbagaimanakayfaكَانَadalah iakānaعَـٰقِبَةُakibat/kesudahanʿāqibatuٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang zaliml-ẓālimīna٣٩
Bahkan (yang sebenarnya), mereka mendustakan apa yang mereka belum mengetahuinya dengan sempurna dan belum mereka peroleh penjelasannya. Demikianlah halnya umat-umat yang ada sebelum mereka telah mendustakan (Rasul). Maka perhatikanlah bagaimana akibat orang yang zalim.
10:40
وَمِنْهُمdan diantara merekawamin'humمَّنorangmanيُؤْمِنُia berimanyu'minuبِهِۦdengannya/kepadanyabihiوَمِنْهُمdan diantara merekawamin'humمَّنorangmanلَّاtidakيُؤْمِنُberimanyu'minuبِهِۦ ۚdengannya/kepadanyabihiوَرَبُّكَdan Tuhanmuwarabbukaأَعْلَمُlebih mengetahuiaʿlamuبِٱلْمُفْسِدِينَterhadap orang-orang yang membuat kerusakanbil-muf'sidīna٤٠
Dan di antara mereka ada orang-orang yang beriman kepadanya (Alquran), dan di antaranya ada (pula) orang-orang yang tidak beriman kepadanya. Sedangkan Tuhanmu lebih mengetahui tentang orang-orang yang berbuat kerusakan.
10:41
وَإِنdan jikawa-inكَذَّبُوكَmereka mendustakan kamukadhabūkaفَقُلmaka katakanlahfaqulلِّىbagikuعَمَلِىpekerjaankuʿamalīوَلَكُمْdan bagimuwalakumعَمَلُكُمْ ۖpekerjaanmuʿamalukumأَنتُمkamuantumبَرِيٓـُٔونَberlepas diribarīūnaمِمَّآdari apamimmāأَعْمَلُaku kerjakanaʿmaluوَأَنَا۠dan akuwa-anāبَرِىٓءٌۭberlepas diribarīonمِّمَّاdari apamimmāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٤١
Dan jika mereka (tetap) mendustakanmu (Muhammad), maka katakanlah, "Bagiku pekerjaanku dan bagimu pekerjaanmu. Kamu tidak bertanggung jawab terhadap apa yang aku kerjakan dan aku pun tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan."
10:42
وَمِنْهُمdan diantara merekawamin'humمَّنorangmanيَسْتَمِعُونَmereka mendengarkanyastamiʿūnaإِلَيْكَ ۚkepadamuilaykaأَفَأَنتَapakah kamuafa-antaتُسْمِعُmemperdengarkantus'miʿuٱلصُّمَّorang yang tulil-ṣumaوَلَوْwalaupunwalawكَانُوا۟adalah merekakānūلَاtidakيَعْقِلُونَmereka mau mengertiyaʿqilūna٤٢
Dan di antara mereka ada yang mendengarkan engkau (Muhammad). Tetapi apakah engkau dapat menjadikan orang yang tuli itu mendengar, walaupun mereka tidak mengerti?
10:43
وَمِنْهُمdan diantara merekawamin'humمَّنorangmanيَنظُرُia melihatyanẓuruإِلَيْكَ ۚkepadamuilaykaأَفَأَنتَapakah kamuafa-antaتَهْدِىmemberi petunjuktahdīٱلْعُمْىَorang yang butal-ʿum'yaوَلَوْwalaupunwalawكَانُوا۟adalah merekakānūلَاtidak dapatيُبْصِرُونَmereka melihatyub'ṣirūna٤٣
Dan di antara mereka ada yang melihat kepada engkau. Tetapi apakah engkau dapat memberi petunjuk kepada orang yang buta, walaupun mereka tidak memperhatikan?
10:44
إِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَاtidakيَظْلِمُmenganiayayaẓlimuٱلنَّاسَmanusial-nāsaشَيْـًۭٔاsesuatu/sedikitpunshayanوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaٱلنَّاسَmanusial-nāsaأَنفُسَهُمْdiri mereka sendirianfusahumيَظْلِمُونَmereka menganiayayaẓlimūna٤٤
Sesungguhnya Allah tidak menzalimi manusia sedikit pun, tetapi manusia itulah yang menzalimi dirinya sendiri.
10:45
وَيَوْمَdan pada hariwayawmaيَحْشُرُهُمْ(Allah) mengumpulkan merekayaḥshuruhumكَأَنseakan-akanka-anلَّمْbelum pernahlamيَلْبَثُوٓا۟tinggalyalbathūإِلَّاkecualiillāسَاعَةًۭsesaatsāʿatanمِّنَdariminaٱلنَّهَارِsiang haril-nahāriيَتَعَارَفُونَmereka saling berkenalanyataʿārafūnaبَيْنَهُمْ ۚdiantara merekabaynahumقَدْsesungguhnyaqadخَسِرَrugikhasiraٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَذَّبُوا۟(mereka) mendustakankadhabūبِلِقَآءِdengan pertemuanbiliqāiٱللَّهِAllahl-lahiوَمَاdan tidakwamāكَانُوا۟adalah merekakānūمُهْتَدِينَorang-orang yang mendapat petunjukmuh'tadīna٤٥
Dan (ingatlah) pada hari (ketika) Allah mengumpulkan mereka, (mereka merasa) seakan-akan tidak pernah berdiam (di dunia) kecuali sesaat saja pada siang hari, (pada waktu) mereka saling berkenalan. Sungguh, rugi orang yang mendustakan pertemuan mereka dengan Allah, dan mereka tidak mendapat petunjuk.
10:46
وَإِمَّاdan adapun/jikawa-immāنُرِيَنَّكَKami perlihatkan kepadamunuriyannakaبَعْضَsesudahbaʿḍaٱلَّذِىyangalladhīنَعِدُهُمْKami ancam merekanaʿiduhumأَوْatauawنَتَوَفَّيَنَّكَKami wafatkan kamunatawaffayannakaفَإِلَيْنَاmaka kepada Kamifa-ilaynāمَرْجِعُهُمْtempat kembali merekamarjiʿuhumثُمَّkemudianthummaٱللَّهُAllahl-lahuشَهِيدٌmenjadi saksishahīdunعَلَىٰatasʿalāمَاapaيَفْعَلُونَmereka kerjakanyafʿalūna٤٦
Dan jika Kami perlihatkan kepadamu (Muhammad) sebagian dari (siksaan) yang Kami janjikan kepada mereka, (tentulah engkau akan melihatnya) atau (jika) Kami wafatkan engkau (sebelum itu), maka kepada Kami (jualah) mereka kembali, dan Allah menjadi saksi atas apa yang mereka kerjakan.
10:47
وَلِكُلِّdan bagi tiap-tiapwalikulliأُمَّةٍۢumatummatinرَّسُولٌۭ ۖRasulrasūlunفَإِذَاmaka apabilafa-idhāجَآءَtelah datangjāaرَسُولُهُمْRasul merekarasūluhumقُضِىَdiputuskanquḍiyaبَيْنَهُمdiantara merekabaynahumبِٱلْقِسْطِdengan adilbil-qis'ṭiوَهُمْdan merekawahumلَاtidakيُظْلَمُونَmereka dianiayayuẓ'lamūna٤٧
Dan setiap umat (mempunyai) Rasul. Maka apabila rasul mereka telah datang, diberlakukanlah hukum bagi mereka dengan adil dan (sedikit pun) tidak dizalimi.
10:48
وَيَقُولُونَdan mereka mengatakanwayaqūlūnaمَتَىٰbilakahmatāهَـٰذَاinihādhāٱلْوَعْدُancamanl-waʿduإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumصَـٰدِقِينَorang-orang yang benarṣādiqīna٤٨
Dan mereka mengatakan, "Bilakah (datangnya) ancaman itu, jika kamu orang-orang yang benar?"
10:49
قُلkatakanlahqulلَّآtidakأَمْلِكُaku berkuasaamlikuلِنَفْسِىbagi dirikulinafsīضَرًّۭاmendatangkan kemudharatanḍarranوَلَاdan tidakwalāنَفْعًاmanfaatnafʿanإِلَّاmelainkanillāمَاapaشَآءَmenghendakishāaٱللَّهُ ۗAllahl-lahuلِكُلِّbagi tiap-tiaplikulliأُمَّةٍumatummatinأَجَلٌ ۚajalajalunإِذَاapabilaidhāجَآءَtelah datangjāaأَجَلُهُمْajal merekaajaluhumفَلَاmaka tidakfalāيَسْتَـْٔخِرُونَmereka mengundurkanyastakhirūnaسَاعَةًۭ ۖsesaatsāʿatanوَلَاdan tidakwalāيَسْتَقْدِمُونَmereka mendahulukanyastaqdimūna٤٩
Katakanlah (Muhammad), "Aku tidak kuasa menolak mudarat maupun mendatangkan manfaat kepada diriku, kecuali apa yang Allah kehendaki." Bagi setiap umat punya ajal (batas waktu). Apabila ajalnya tiba, mereka tidak dapat meminta penundaan atau percepatan sesaat pun.
10:50
قُلْkatakanlahqulأَرَءَيْتُمْapakah pendapatmuara-aytumإِنْjikainأَتَىٰكُمْdatang kepadamuatākumعَذَابُهُۥsiksaanNyaʿadhābuhuبَيَـٰتًاdiwaktu malambayātanأَوْatauawنَهَارًۭاdiwaktu siangnahāranمَّاذَاapakahmādhāيَسْتَعْجِلُminta disegerakanyastaʿjiluمِنْهُdaripadanyamin'huٱلْمُجْرِمُونَorang-orang yang berdosal-muj'rimūna٥٠
Katakanlah, "Terangkanlah kepadaku, jika datang kepada kamu siksaan-Nya pada waktu malam atau siang hari, manakah yang diminta untuk disegerakan oleh orang-orang yang berdosa itu?"
10:51
أَثُمَّapakah kemudianathummaإِذَاapabilaidhāمَاapaوَقَعَtelah terjadiwaqaʿaءَامَنتُمkamu percayaāmantumبِهِۦٓ ۚdengannyabihiءَآلْـَٔـٰنَapakah sekarangāl'ānaوَقَدْdan sungguh/padahalwaqadكُنتُمkalian adalahkuntumبِهِۦdengannyabihiتَسْتَعْجِلُونَkamu minta disegerakantastaʿjilūna٥١
Kemudian apakah setelah azab itu terjadi, kamu baru mempercayainya? Apakah (baru) sekarang, padahal sebelumnya kamu selalu meminta agar di segerakan?
10:52
ثُمَّkemudianthummaقِيلَdikatakanqīlaلِلَّذِينَkepada orang-orang yanglilladhīnaظَلَمُوا۟(mereka) zalimẓalamūذُوقُوا۟rasakanlah olehmudhūqūعَذَابَsiksaanʿadhābaٱلْخُلْدِkekall-khul'diهَلْapakahhalتُجْزَوْنَkamu diberi balasantuj'zawnaإِلَّاkecualiillāبِمَاdengan apabimāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَكْسِبُونَkamu kerjakantaksibūna٥٢
Kemudian dikatakan kepada orang-orang yang zalim itu, "Rasakanlah olehmu siksaan yang kekal. Kamu tidak diberi balasan, melainkan (sesuai) dengan apa yang telah kamu lakukan."
10:53
۞ وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَdan mereka menanyakan kepadamuwayastanbiūnakaأَحَقٌّapakah benaraḥaqqunهُوَ ۖiahuwaقُلْkatakanlahqulإِىya/benarīوَرَبِّىٓdemi Tuhankuwarabbīإِنَّهُۥsesungguhnya ia (azab)innahuلَحَقٌّۭ ۖsungguh benarlaḥaqqunوَمَآdan tidaklahwamāأَنتُمkamuantumبِمُعْجِزِينَdengan orang-orang yang terlepasbimuʿ'jizīna٥٣
Dan mereka menanyakan kepadamu (Muhammad), "Benarkah (azab yang dijanjikan) itu?" Katakanlah, "Ya, demi Tuhanku, sesungguhnya (azab) itu pasti benar dan kamu sekali-kali tidak dapat menghindar."
10:54
وَلَوْdan kalauwalawأَنَّbahwasanyaannaلِكُلِّbagi tiap-tiaplikulliنَفْسٍۢdirinafsinظَلَمَتْia zalimẓalamatمَاapaفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiلَٱفْتَدَتْtentu ia tebusla-if'tadatبِهِۦ ۗdengannyabihiوَأَسَرُّوا۟dan mereka menyembunyikanwa-asarrūٱلنَّدَامَةَpenyesalanl-nadāmataلَمَّاtatkalalammāرَأَوُا۟mereka melihatra-awūٱلْعَذَابَ ۖsiksaanl-ʿadhābaوَقُضِىَdan diberi keputusanwaquḍiyaبَيْنَهُمdiantara merekabaynahumبِٱلْقِسْطِ ۚdengan adilbil-qis'ṭiوَهُمْdan merekawahumلَاtidakيُظْلَمُونَmereka dianiayayuẓ'lamūna٥٤
Dan kalau setiap orang yang zalim itu (mempunyai) segala apa yang ada di bumi, tentu dia menebus dirinya dengan itu, dan mereka menyembunyikan1 penyesalannya ketika mereka telah menyaksikan azab. Kemudian diberi keputusan di antara mereka dengan adil, dan mereka tidak dizalimi.
10:55
أَلَآingatlahalāإِنَّsesungguhnyainnaلِلَّهِkepunyaan Allahlillahiمَاapaفِىdiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۗdan bumiwal-arḍiأَلَآingatlahalāإِنَّsesungguhnyainnaوَعْدَjanjiwaʿdaٱللَّهِAllahl-lahiحَقٌّۭbenarḥaqqunوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaأَكْثَرَهُمْkebanyakan merekaaktharahumلَاtidakيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٥٥
Ketahuilah sesungguhnya milik Allahlah apa yang ada di langit dan di bumi. Bukankah janji Allah itu benar? Tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
10:56
هُوَDiahuwaيُحْىِۦmenghidupkanyuḥ'yīوَيُمِيتُdan mematikanwayumītuوَإِلَيْهِdan kepadaNyawa-ilayhiتُرْجَعُونَkalian dikembalikantur'jaʿūna٥٦
Dialah yang menghidupkan dan mematikan, dan hanya kepada-Nyalah kamu dikembalikan.
10:57
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuقَدْsungguhqadجَآءَتْكُمtelah datang kepadamujāatkumمَّوْعِظَةٌۭpelajaranmawʿiẓatunمِّنdariminرَّبِّكُمْTuhan kalianrabbikumوَشِفَآءٌۭdan penyembuh/penawarwashifāonلِّمَاbagi apa (penyakit)limāفِىdalamٱلصُّدُورِdadal-ṣudūriوَهُدًۭىdan petunjukwahudanوَرَحْمَةٌۭdan rahmatwaraḥmatunلِّلْمُؤْمِنِينَbagi orang-orang yang berimanlil'mu'minīna٥٧
Wahai manusia! Sungguh, telah datang kepadamu pelajaran (Alquran) dari Tuhanmu, penyembuh bagi penyakit yang ada dalam dada, dan petunjuk serta rahmat bagi orang yang beriman.
10:58
قُلْkatakanlahqulبِفَضْلِdengan karuniabifaḍliٱللَّهِAllahl-lahiوَبِرَحْمَتِهِۦdan rahmatNyawabiraḥmatihiفَبِذَٰلِكَmaka dengan demikianfabidhālikaفَلْيَفْرَحُوا۟hendaklah mereka bergembirafalyafraḥūهُوَiahuwaخَيْرٌۭlebih baikkhayrunمِّمَّاdari apamimmāيَجْمَعُونَmereka kumpulkanyajmaʿūna٥٨
Katakanlah (Muhammad), "Dengan karunia Allah dan rahmat-Nya, hendaknya dengan itu mereka bergembira. Itu lebih baik daripada apa yang mereka kumpulkan."
10:59
قُلْkatakanlahqulأَرَءَيْتُمbagaimana pendapatmuara-aytumمَّآapaأَنزَلَmenurunkananzalaٱللَّهُAllahl-lahuلَكُمbagi kalianlakumمِّنdariminرِّزْقٍۢrezkiriz'qinفَجَعَلْتُمmaka/lalu kamu jadikanfajaʿaltumمِّنْهُdaripadanyamin'huحَرَامًۭاharamḥarāmanوَحَلَـٰلًۭاdan halalwaḥalālanقُلْkatakanlahqulءَآللَّهُapakah Allahāllahuأَذِنَmemberi izinadhinaلَكُمْ ۖbagi kalianlakumأَمْatauamعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiتَفْتَرُونَkamu mengada-adakantaftarūna٥٩
Katakanlah (Muhammad), "Terangkanlah kepadaku tentang rezeki yang diturunkan Allah kepadamu, lalu kamu jadikan sebagiannya haram dan sebagiannya halal." Katakanlah, "Apakah Allah telah memberikan izin kepadamu (tentang ini), ataukah kamu mengada-ada atas nama Allah?"
10:60
وَمَاdan apakahwamāظَنُّdugaanẓannuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَفْتَرُونَ(mereka) mengada-adakanyaftarūnaعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiٱلْكَذِبَdustal-kadhibaيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۗkiamatl-qiyāmatiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَذُوbenar-benar mempunyailadhūفَضْلٍkaruniafaḍlinعَلَىatasʿalāٱلنَّاسِmanusial-nāsiوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaأَكْثَرَهُمْkebanyakan merekaaktharahumلَاtidakيَشْكُرُونَmereka bersyukuryashkurūna٦٠
Dan apakah dugaan orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah pada hari Kiamat? Sesungguhnya Allah benar-benar mempunyai karunia (yang dilimpahkan) kepada manusia, tetapi kebanyakan mereka tidak bersyukur.
10:61
وَمَاdan tidakwamāتَكُونُkamu adalahtakūnuفِىdalamشَأْنٍۢsuatu keadaanshaninوَمَاdan tidakwamāتَتْلُوا۟kamu membacatatlūمِنْهُdaripadanya (ayat)min'huمِنdariminقُرْءَانٍۢAl Quranqur'āninوَلَاdan tidakwalāتَعْمَلُونَkamu mengerjakantaʿmalūnaمِنْdariminعَمَلٍpekerjaanʿamalinإِلَّاmelainkanillāكُنَّاadalah Kamikunnāعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumشُهُودًاmenjadi saksishuhūdanإِذْketikaidhتُفِيضُونَkamu melakukantufīḍūnaفِيهِ ۚpadanyafīhiوَمَاdan tidakwamāيَعْزُبُluputyaʿzubuعَنdariʿanرَّبِّكَTuhanmurabbikaمِنdariminمِّثْقَالِseberatmith'qāliذَرَّةٍۢzarrah/atomdharratinفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَلَاdan tidakwalāفِىdiٱلسَّمَآءِlangitl-samāiوَلَآdan tidakwalāأَصْغَرَlebih kecilaṣgharaمِنdariminذَٰلِكَdemikiandhālikaوَلَآdan tidakwalāأَكْبَرَlebih besarakbaraإِلَّاmelainkanillāفِىdalamكِتَـٰبٍۢKitabkitābinمُّبِينٍyang ayatmubīnin٦١
Dan tidakkah engkau (Muhammad) berada dalam suatu urusan, dan tidak membaca suatu ayat Alquran serta tidak pula kamu melakukan suatu pekerjaan, melainkan Kami menjadi saksi atasmu ketika kamu melakukannya. Tidak lengah sedikit pun dari pengetahuan Tuhanmu biarpun sebesar zarrah, baik di bumi ataupun di langit. Tidak ada sesuatu yang lebih kecil dan yang lebih besar daripada itu, melainkan semua tercatat dalam Kitab yang nyata (Lauḥ Maḥfūẓ).
10:62
أَلَآingatlahalāإِنَّsesungguhnyainnaأَوْلِيَآءَwali-waliawliyāaٱللَّهِAllahl-lahiلَاtidak adaخَوْفٌkhawatirkhawfunعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيَحْزَنُونَmereka bersedih hatiyaḥzanūna٦٢
Ingatlah wali-wali Allah itu, tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih hati.
10:63
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَكَانُوا۟dan adalah merekawakānūيَتَّقُونَmereka bertakwayattaqūna٦٣
(Yaitu) orang-orang yang beriman dan senantiasa bertakwa.
10:64
لَهُمُbagi merekalahumuٱلْبُشْرَىٰkabar gembiral-bush'rāفِىdidalamٱلْحَيَوٰةِkehidupanl-ḥayatiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāوَفِىdan dalamwafīٱلْـَٔاخِرَةِ ۚakhiratl-ākhiratiلَاtidak adaتَبْدِيلَperubahantabdīlaلِكَلِمَـٰتِbagi kalimat-kalimatlikalimātiٱللَّهِ ۚAllahl-lahiذَٰلِكَdemikiandhālikaهُوَiahuwaٱلْفَوْزُkemenanganl-fawzuٱلْعَظِيمُbesarl-ʿaẓīmu٦٤
Bagi mereka berita gembira di dalam kehidupan di dunia dan di akhirat. Tidak ada perubahan bagi janji-janji Allah. Demikian itulah kemenangan yang agung.
10:65
وَلَاdan janganwalāيَحْزُنكَmenyedihkan kamuyaḥzunkaقَوْلُهُمْ ۘperkataan merekaqawluhumإِنَّsesungguhnyainnaٱلْعِزَّةَkemuliaan/kekuasaanl-ʿizataلِلَّهِkepunyaan Allahlillahiجَمِيعًا ۚseluruhnyajamīʿanهُوَDiahuwaٱلسَّمِيعُMaha Mendengarl-samīʿuٱلْعَلِيمُMaha Mengetahuil-ʿalīmu٦٥
Dan janganlah engkau (Muhammad) sedih oleh perkataan mereka. Sungguh, kekuasaan itu seluruhnya milik Allah. Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
10:66
أَلَآingatlahalāإِنَّsesungguhnyainnaلِلَّهِkepunyaan Allahlillahiمَنorang/apamanفِىdiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَمَنdan orang/apawamanفِىdiٱلْأَرْضِ ۗbumil-arḍiوَمَاdan tidakwamāيَتَّبِعُmengikutiyattabiʿuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَدْعُونَ(mereka) menyeruyadʿūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiشُرَكَآءَ ۚsekutu-sekutushurakāaإِنjika/tidaklahinيَتَّبِعُونَmereka mengikutiyattabiʿūnaإِلَّاkecualiillāٱلظَّنَّpersangkaanl-ẓanaوَإِنْdan jika/tidaklahwa-inهُمْmerekahumإِلَّاkecualiillāيَخْرُصُونَmereka berdustayakhruṣūna٦٦
Ingatlah, milik Allah meliputi semua yang ada di langit dan semua yang ada di bumi. Dan orang-orang yang menyeru sekutu-sekutu selain Allah, tidaklah mengikuti (suatu keyakinan). Mereka hanya mengikuti persangkaan belaka, dan mereka hanyalah menduga-duga.
10:67
هُوَDiahuwaٱلَّذِىyangalladhīجَعَلَmenjadikanjaʿalaلَكُمُbagi kalianlakumuٱلَّيْلَmalamal-laylaلِتَسْكُنُوا۟supaya kamu beristirahatlitaskunūفِيهِpadanyafīhiوَٱلنَّهَارَdan siangwal-nahāraمُبْصِرًا ۚterang benderangmub'ṣiranإِنَّsesungguhnyainnaفِىdidalam/padaذَٰلِكَdemikiandhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢterdapat tanda-tandalaāyātinلِّقَوْمٍۢbagi kaum/orang-orangliqawminيَسْمَعُونَmereka mendengaryasmaʿūna٦٧
Dialah yang menjadikan malam bagimu agar kamu beristirahat padanya dan menjadikan siang terang benderang. Sungguh, yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang mendengar.
10:68
قَالُوا۟mereka berkataqālūٱتَّخَذَmengambil/mempunyaiittakhadhaٱللَّهُAllahl-lahuوَلَدًۭا ۗanakwaladanسُبْحَـٰنَهُۥ ۖMaha Suci Diasub'ḥānahuهُوَDiahuwaٱلْغَنِىُّ ۖMaha Kayal-ghaniyuلَهُۥkepunyaanNyalahuمَاapaفِىdiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَمَاdan apawamāفِىdiٱلْأَرْضِ ۚbumil-arḍiإِنْjika tidakinعِندَكُمkamu mempunyaiʿindakumمِّنdariminسُلْطَـٰنٍۭhujjah/keterangansul'ṭāninبِهَـٰذَآ ۚdengan inibihādhāأَتَقُولُونَapakah kamu mengatakanataqūlūnaعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiمَاapaلَاtidakتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٦٨
Mereka (orang-orang Yahudi dan Nasrani) berkata, "Allah mempunyai anak." Mahasuci Dia, Dialah Yang Mahakaya; milik-Nyalah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Kamu tidak mempunyai alasan yang kuat tentang ini. Pantaskah kamu mengatakan tentang Allah apa yang kamu tidak ketahui?
10:69
قُلْkatakanlahqulإِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَفْتَرُونَ(mereka) mengada-adakanyaftarūnaعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiٱلْكَذِبَkedustaanl-kadhibaلَاtidakيُفْلِحُونَmereka beruntungyuf'liḥūna٦٩
Katakanlah, "Sesungguhnya orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah tidak akan beruntung."
10:70
مَتَـٰعٌۭkesenanganmatāʿunفِىdiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāثُمَّkemudianthummaإِلَيْنَاkepada Kamiilaynāمَرْجِعُهُمْtempat kembali merekamarjiʿuhumثُمَّkemudianthummaنُذِيقُهُمُKami rasakan kepada merekanudhīquhumuٱلْعَذَابَsiksaanl-ʿadhābaٱلشَّدِيدَkeras/beratl-shadīdaبِمَاdengan apa/disebabkanbimāكَانُوا۟mereka adalahkānūيَكْفُرُونَmereka kafiryakfurūna٧٠
(Bagi mereka) kesenangan (sesaat) ketika di dunia, selanjutnya kepada Kamilah mereka kembali, kemudian Kami rasakan kepada mereka azab yang berat, karena kekafiran mereka.
10:71
۞ وَٱتْلُdan bacakanwa-ut'luعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimنَبَأَberitanaba-aنُوحٍNuhnūḥinإِذْketikaidhقَالَberkataqālaلِقَوْمِهِۦpada kaumnyaliqawmihiيَـٰقَوْمِwahai kaumkuyāqawmiإِنjikainكَانَadakānaكَبُرَterasa beratkaburaعَلَيْكُمatas kalianʿalaykumمَّقَامِىkedudukankumaqāmīوَتَذْكِيرِىdan peringatankuwatadhkīrīبِـَٔايَـٰتِdengan ayat-ayatbiāyātiٱللَّهِAllahl-lahiفَعَلَىmaka atas/kepadafaʿalāٱللَّهِAllahl-lahiتَوَكَّلْتُaku bertawakkaltawakkaltuفَأَجْمِعُوٓا۟maka kumpulkanfa-ajmiʿūأَمْرَكُمْkeputusanmuamrakumوَشُرَكَآءَكُمْdan sekutu-sekutumuwashurakāakumثُمَّkemudianthummaلَاjanganيَكُنْhendaknyayakunأَمْرُكُمْkeputusanmuamrukumعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumغُمَّةًۭdirahasiakan/ragu-ragughummatanثُمَّkemudianthummaٱقْضُوٓا۟lakukanlahiq'ḍūإِلَىَّkepadakuilayyaوَلَاdan janganwalāتُنظِرُونِkalian melihattunẓirūni٧١
Dan bacakanlah kepada mereka berita penting (tentang) Nuh ketika (dia) berkata kepada kaumnya, "Wahai kaumku! Jika terasa berat bagimu aku tinggal (bersamamu) dan peringatanku dengan ayat-ayat Allah, maka kepada Allah aku bertawakal. Karena itu bulatkanlah keputusanmu dan kumpulkanlah sekutu-sekutumu (untuk membinasakanku), dan janganlah keputusanmu itu dirahasiakan. Kemudian bertindaklah terhadap diriku, dan janganlah kamu tunda lagi!
10:72
فَإِنmaka jikafa-inتَوَلَّيْتُمْkamu berpalingtawallaytumفَمَاmaka tidakfamāسَأَلْتُكُمaku meminta kepadamusa-altukumمِّنْdariminأَجْرٍ ۖupahajrinإِنْtidak laininأَجْرِىَupahkuajriyaإِلَّاkecuali/hanyalahillāعَلَىatas/dariʿalāٱللَّهِ ۖAllahl-lahiوَأُمِرْتُdan aku diperintahwa-umir'tuأَنْagaranأَكُونَaku menjadiakūnaمِنَdari/termasukminaٱلْمُسْلِمِينَorang-orang yang berserah diril-mus'limīna٧٢
Maka jika kamu berpaling (dari peringatanku), aku tidak meminta imbalan sedikit pun darimu. Imbalanku tidak lain hanyalah dari Allah, dan aku diperintah agar aku termasuk golongan orang-orang muslim (berserah diri)."
10:73
فَكَذَّبُوهُmaka mereka mendustakannya (Nuh)fakadhabūhuفَنَجَّيْنَـٰهُmaka/lalu Kami selamatkan diafanajjaynāhuوَمَنdan orang-orangwamanمَّعَهُۥbersamanyamaʿahuفِىdidalamٱلْفُلْكِbahteral-ful'kiوَجَعَلْنَـٰهُمْdan Kami jadikan merekawajaʿalnāhumخَلَـٰٓئِفَkhalifah/penguasakhalāifaوَأَغْرَقْنَاdan Kami tenggelamkanwa-aghraqnāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَذَّبُوا۟(mereka) mendustakankadhabūبِـَٔايَـٰتِنَا ۖdengan ayat-ayat Kamibiāyātināفَٱنظُرْmaka perhatikanlahfa-unẓurكَيْفَbagaimanakayfaكَانَadalahkānaعَـٰقِبَةُakibat/kesudahanʿāqibatuٱلْمُنذَرِينَorang-orang yang diberi peringatanl-mundharīna٧٣
Kemudian mereka mendustakannya (Nuh), lalu Kami selamatkan dia dan orang yang bersamanya di dalam kapal, dan Kami jadikan mereka itu khalifah dan Kami tenggelamkan orang yang mendustakan ayat-ayat Kami. Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu.
10:74
ثُمَّkemudianthummaبَعَثْنَاKami utusbaʿathnāمِنۢdariminبَعْدِهِۦsesudahnyabaʿdihiرُسُلًاbeberapa Rasulrusulanإِلَىٰkepadailāقَوْمِهِمْkaum merekaqawmihimفَجَآءُوهُمmaka datang kepada merekafajāūhumبِٱلْبَيِّنَـٰتِdengan keterangan yang nyatabil-bayinātiفَمَاmaka tidakfamāكَانُوا۟adalah merekakānūلِيُؤْمِنُوا۟mereka hendak berimanliyu'minūبِمَاdengan apa/disebabkanbimāكَذَّبُوا۟mereka mendustakankadhabūبِهِۦdengannyabihiمِنdariminقَبْلُ ۚsebelumqabluكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaنَطْبَعُKami kunci/capnaṭbaʿuعَلَىٰatasʿalāقُلُوبِhati-hatiqulūbiٱلْمُعْتَدِينَorang-orang yang melampaui batasl-muʿ'tadīna٧٤
Kemudian setelahnya (Nuh), Kami utus beberapa rasul kepada kaum mereka (masing-masing), maka rasul-rasul itu datang kepada mereka dengan membawa keterangan yang jelas, tetapi mereka tidak mau beriman karena mereka dahulu telah (biasa) mendustakannya. Demikianlah Kami mengunci hati orang-orang yang melampaui batas.
10:75
ثُمَّkemudianthummaبَعَثْنَاKami utusbaʿathnāمِنۢdariminبَعْدِهِمsesudah merekabaʿdihimمُّوسَىٰMusamūsāوَهَـٰرُونَdan HarunwahārūnaإِلَىٰkepadailāفِرْعَوْنَFir'aunfir'ʿawnaوَمَلَإِي۟هِۦdan pemuka-pemukanyawamala-ihiبِـَٔايَـٰتِنَاdengan ayat-ayat Kamibiāyātināفَٱسْتَكْبَرُوا۟maka mereka menyombongkan dirifa-is'takbarūوَكَانُوا۟dan adalah merekawakānūقَوْمًۭاkaumqawmanمُّجْرِمِينَorang-orang yang berdosamuj'rimīna٧٥
Kemudian setelah mereka, Kami utus Musa dan Harun kepada Fir'aun dan para pemuka kaumnya, dengan membawa tanda-tanda (kekuasaan) Kami. Ternyata mereka menyombongkan diri dan mereka adalah orang-orang yang berdosa.
10:76
فَلَمَّاmaka tatkalafalammāجَآءَهُمُdatang kepada merekajāahumuٱلْحَقُّkebenaranl-ḥaquمِنْdariminعِندِنَاsisi Kamiʿindināقَالُوٓا۟mereka berkataqālūإِنَّsesungguhnyainnaهَـٰذَاinihādhāلَسِحْرٌۭadalah sihirlasiḥ'runمُّبِينٌۭyang nyatamubīnun٧٦
Maka ketika telah datang kepada mereka kebenaran dari sisi Kami, mereka berkata, "Ini benar-benar sihir yang nyata."
10:77
قَالَberkataqālaمُوسَىٰٓMusamūsāأَتَقُولُونَapakah kamu mengatakanataqūlūnaلِلْحَقِّterhadap kebenaranlil'ḥaqqiلَمَّاtatkalalammāجَآءَكُمْ ۖdatang kepadamujāakumأَسِحْرٌsihirkahasiḥ'runهَـٰذَاinihādhāوَلَاdan tidakwalāيُفْلِحُberuntung/menangyuf'liḥuٱلسَّـٰحِرُونَahli-ahli sihirl-sāḥirūna٧٧
Musa berkata, "Pantaskah kamu mengatakan terhadap kebenaran ketika ia datang kepadamu, 'sihirkah ini?' Padahal para penyihir itu tidaklah mendapat kemenangan.
10:78
قَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَجِئْتَنَاapakah kamu datang kepada kamiaji'tanāلِتَلْفِتَنَاuntuk memalingkan kamilitalfitanāعَمَّاdari apaʿammāوَجَدْنَاkami dapatiwajadnāعَلَيْهِatasnyaʿalayhiءَابَآءَنَاbapak/nenek moyang kamiābāanāوَتَكُونَdan adalah/jadilahwatakūnaلَكُمَاbagi kamu berdualakumāٱلْكِبْرِيَآءُpenguasal-kib'riyāuفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَمَاdan tidaklahwamāنَحْنُkaminaḥnuلَكُمَاbagi kamu berdualakumāبِمُؤْمِنِينَdengan mempercayaibimu'minīna٧٨
Mereka berkata, "Apakah engkau datang kepada kami untuk memalingkan kami dari apa (kepercayaan) yang kami dapati nenek moyang kami mengerjakannya (menyembah berhala), dan agar kamu berdua mempunyai kekuasaan di bumi (negeri Mesir)? Kami tidak akan mempercayai kamu berdua."
10:79
وَقَالَdan berkatawaqālaفِرْعَوْنُFir'aunfir'ʿawnuٱئْتُونِىdatangkan kepadakui'tūnīبِكُلِّdengan setiapbikulliسَـٰحِرٍahli sihirsāḥirinعَلِيمٍۢpandaiʿalīmin٧٩
Dan Fir'aun berkata (kepada pemuka kaumnya), "Datangkanlah kepadaku semua penyihir yang ulung!"
10:80
فَلَمَّاmaka setelahfalammāجَآءَdatangjāaٱلسَّحَرَةُahli sihirl-saḥaratuقَالَberkataqālaلَهُمkepada merekalahumمُّوسَىٰٓMusamūsāأَلْقُوا۟lemparkanalqūمَآapaأَنتُمkamuantumمُّلْقُونَorang yang melemparkanmul'qūna٨٠
Maka ketika para penyihir itu datang, Musa berkata kepada mereka, "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan!"
10:81
فَلَمَّآmaka setelahfalammāأَلْقَوْا۟mereka melemparkanalqawقَالَberkataqālaمُوسَىٰMusamūsāمَاapaجِئْتُمkamu datangkanji'tumبِهِdengannyabihiٱلسِّحْرُ ۖsihirl-siḥ'ruإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaسَيُبْطِلُهُۥٓ ۖakan membatalkannyasayub'ṭiluhuإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَاtidakيُصْلِحُmembiarkan berhasilyuṣ'liḥuعَمَلَpekerjaanʿamalaٱلْمُفْسِدِينَorang-orang yang membuat kerusakanl-muf'sidīna٨١
Setelah mereka melemparkan, Musa berkata, "Apa yang kamu lakukan, itulah sihir, sesungguhnya Allah akan menampakkan kepalsuan sihir. Sungguh, Allah tidak akan membiarkan terus berlangsungnya pekerjaan orang yang berbuat kerusakan.
10:82
وَيُحِقُّdan membenarkanwayuḥiqquٱللَّهُAllahl-lahuٱلْحَقَّyang benarl-ḥaqaبِكَلِمَـٰتِهِۦdengan kalimatNyabikalimātihiوَلَوْwalaupunwalawكَرِهَtidak menyukaikarihaٱلْمُجْرِمُونَorang-orang yang berbuat dosal-muj'rimūna٨٢
Dan Allah akan mengokohkan yang benar dengan ketetapan-Nya, walaupun orang-orang yang berbuat dosa tidak menyukainya.
10:83
فَمَآmaka tidak adafamāءَامَنَyang berimanāmanaلِمُوسَىٰٓkepada Musalimūsāإِلَّاkecualiillāذُرِّيَّةٌۭanak cucudhurriyyatunمِّنdariminقَوْمِهِۦkaumnyaqawmihiعَلَىٰatasʿalāخَوْفٍۢrasa takutkhawfinمِّنdariminفِرْعَوْنَFir'aunfir'ʿawnaوَمَلَإِي۟هِمْdan pemuka-pemuka merekawamala-ihimأَنakananيَفْتِنَهُمْ ۚmemfitnah/menyiksa merekayaftinahumوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaفِرْعَوْنَFir'aunfir'ʿawnaلَعَالٍۢberbuat sewenang-wenanglaʿālinفِىdi(muka)ٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَإِنَّهُۥdan sesungguhnya diawa-innahuلَمِنَsungguh dari/termasuklaminaٱلْمُسْرِفِينَorang-orang yang melampaui batasl-mus'rifīna٨٣
Maka tidak ada yang beriman kepada Musa, selain keturunan dari kaumnya dalam keadaan takut bahwa Fir'aun dan para pemuka (kaum)nya akan menyiksa mereka. Dan Sungguh, Fir'aun itu benar-benar telah berbuat sewenang-wenang di bumi, dan benar-benar termasuk orang yang melampaui batas.
10:84
وَقَالَdan berkatawaqālaمُوسَىٰMusamūsāيَـٰقَوْمِwahai kaumkuyāqawmiإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumءَامَنتُمkamu berimanāmantumبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiفَعَلَيْهِmaka atas/kepadaNyafaʿalayhiتَوَكَّلُوٓا۟bertawakkallahtawakkalūإِنjikainكُنتُمkalian adalahkuntumمُّسْلِمِينَorang-orang yang berserah dirimus'limīna٨٤
Dan Musa berkata, "Wahai kaumku! Apabila kamu beriman kepada Allah, maka bertawakallah kepada-Nya, jika kamu benar-benar orang muslim (berserah diri)."
10:85
فَقَالُوا۟maka mereka berkatafaqālūعَلَىatas/kepadaʿalāٱللَّهِAllahl-lahiتَوَكَّلْنَاkami bertawakkaltawakkalnāرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāلَاjanganتَجْعَلْنَاEngkau jadikan kamitajʿalnāفِتْنَةًۭfitnahfit'natanلِّلْقَوْمِbagi kaumlil'qawmiٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang dzaliml-ẓālimīna٨٥
Lalu mereka berkata, "Kepada Allahlah kami bertawakal. Ya Tuhan kami, janganlah Engkau jadikan kami (sasaran) fitnah bagi kaum yang zalim,
10:86
وَنَجِّنَاdan selamatkanlah kamiwanajjināبِرَحْمَتِكَdengan rahmat Engkaubiraḥmatikaمِنَdariminaٱلْقَوْمِkauml-qawmiٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang yang kafirl-kāfirīna٨٦
dan selamatkanlah kami dengan rahmat-Mu dari orang-orang kafir."
10:87
وَأَوْحَيْنَآdan diwahyukanwa-awḥaynāإِلَىٰkepadailāمُوسَىٰMusamūsāوَأَخِيهِdan saudaranyawa-akhīhiأَنhendaknyaanتَبَوَّءَاkamu berdua membuattabawwaāلِقَوْمِكُمَاbagi kaummu berdualiqawmikumāبِمِصْرَdi Mesirbimiṣ'raبُيُوتًۭاbeberapa rumahbuyūtanوَٱجْعَلُوا۟dan jadikanlahwa-ij'ʿalūبُيُوتَكُمْbeberapa rumahbuyūtakumقِبْلَةًۭkiblatqib'latanوَأَقِيمُوا۟dan dirikanlahwa-aqīmūٱلصَّلَوٰةَ ۗsholatl-ṣalataوَبَشِّرِdan gembirakanlahwabashiriٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna٨٧
Dan Kami wahyukan kepada Musa dan saudaranya, "Ambillah beberapa rumah di Mesir untuk (tempat tinggal) kaummu dan jadikanlah rumah-rumahmu itu tempat ibadah dan laksanakanlah salat serta gembirakanlah orang-orang mukmin."
10:88
وَقَالَdan berkatawaqālaمُوسَىٰMusamūsāرَبَّنَآya Tuhan kamirabbanāإِنَّكَsesungguhnya Engkauinnakaءَاتَيْتَtelah Engkau datangkan/berikanātaytaفِرْعَوْنَFir'aunfir'ʿawnaوَمَلَأَهُۥdan pemuka-pemukanyawamala-ahuزِينَةًۭperhiasanzīnatanوَأَمْوَٰلًۭاdan harta kekayaanwa-amwālanفِىdidalamٱلْحَيَوٰةِkehidupanl-ḥayatiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāلِيُضِلُّوا۟untuk mereka menyesatkanliyuḍillūعَنdariʿanسَبِيلِكَ ۖjalan Engkausabīlikaرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāٱطْمِسْbinasakanlahiṭ'misعَلَىٰٓatasʿalāأَمْوَٰلِهِمْharta kekayaan merekaamwālihimوَٱشْدُدْdan keraskanwa-ush'dudعَلَىٰatasʿalāقُلُوبِهِمْhati merekaqulūbihimفَلَاmaka tidakfalāيُؤْمِنُوا۟mereka berimanyu'minūحَتَّىٰsehinggaḥattāيَرَوُا۟mereka melihatyarawūٱلْعَذَابَsiksaanl-ʿadhābaٱلْأَلِيمَpedihl-alīma٨٨
Dan Musa berkata, "Ya Tuhan kami, Engkau telah memberi kepada Fir'aun dan para pemuka kaumnya perhiasan dan harta kekayaan dalam kehidupan dunia. Ya Tuhan kami, (akibatnya) mereka menyesatkan (manusia) dari jalan-Mu. Ya Tuhan, binasakanlah harta mereka, dan kuncilah hati mereka, sehingga mereka tidak beriman sampai mereka melihat azab yang pedih."
10:89
قَالَ(Allah) berfirmanqālaقَدْsesungguhnyaqadأُجِيبَتtelah diperkenankanujībatدَّعْوَتُكُمَاpermohonan kamu berduadaʿwatukumāفَٱسْتَقِيمَاmaka tetapkanlah kamu berduafa-is'taqīmāوَلَاdan janganlahwalāتَتَّبِعَآنِّkamu mengikutitattabiʿānniسَبِيلَjalansabīlaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَاtidakيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٨٩
Dia Allah berfirman, "Sungguh, telah diperkenankan permohonan kamu berdua, sebab itu tetaplah kamu berdua pada jalan yang lurus dan jangan sekali-kali kamu mengikuti jalan orang yang tidak mengetahui."
10:90
۞ وَجَـٰوَزْنَاdan Kami seberangkanwajāwaznāبِبَنِىٓBanibibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīlaٱلْبَحْرَlautl-baḥraفَأَتْبَعَهُمْmaka/lalu mereka diikutifa-atbaʿahumفِرْعَوْنُFir'aunfir'ʿawnuوَجُنُودُهُۥdan bala tentaranyawajunūduhuبَغْيًۭاmenganiayabaghyanوَعَدْوًا ۖdan memusuhinyawaʿadwanحَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَآapabilaidhāأَدْرَكَهُtelah hampir dia (fir'aun)adrakahuٱلْغَرَقُtenggelaml-gharaquقَالَdia berkataqālaءَامَنتُsaya percayaāmantuأَنَّهُۥbahwasanyaannahuلَآtidak adaإِلَـٰهَTuhanilāhaإِلَّاmelainkanillāٱلَّذِىٓ(Tuhan) yangalladhīءَامَنَتْmempercayaāmanatبِهِۦdengannyabihiبَنُوٓا۟BanibanūإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīlaوَأَنَا۠dan sayawa-anāمِنَdariminaٱلْمُسْلِمِينَorang-orang yang berserah diril-mus'limīna٩٠
Dan Kami selamatkan Bani Israil melintasi laut, kemudian Fir'aun dan bala tentaranya mengikuti mereka, untuk menzalimi dan menindas (mereka). Sehingga ketika Fir'aun hampir tenggelam dia berkata, "Aku percaya bahwa tidak ada tuhan melainkan Tuhan yang dipercayai oleh Bani Israil, dan aku termasuk orang-orang muslim (berserah diri)."
10:91
ءَآلْـَٔـٰنَapakah sekarangāl'ānaوَقَدْdan/padahal sesungguhnyawaqadعَصَيْتَkamu telah durhakaʿaṣaytaقَبْلُsejak dahuluqabluوَكُنتَdan kamu adalahwakuntaمِنَdariminaٱلْمُفْسِدِينَorang-orang yang membuat kerusakanl-muf'sidīna٩١
Mengapa baru sekarang (kamu beriman), padahal sesungguhnya engkau telah durhaka sejak dahulu, dan engkau termasuk orang yang berbuat kerusakan.
10:92
فَٱلْيَوْمَmaka pada hari inifal-yawmaنُنَجِّيكَKami selamatkan kamununajjīkaبِبَدَنِكَdengan badanmubibadanikaلِتَكُونَsupaya kamu adalah/jadilitakūnaلِمَنْbagi oranglimanخَلْفَكَdibelakangmukhalfakaءَايَةًۭ ۚayat-ayat/pelajaranāyatanوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaكَثِيرًۭاkebanyakankathīranمِّنَdariminaٱلنَّاسِmanusial-nāsiعَنْdariʿanءَايَـٰتِنَاayat-ayat Kamiāyātināلَغَـٰفِلُونَsungguh mereka lalailaghāfilūna٩٢
Maka pada hari ini Kami selamatkan jasadmu1 agar engkau dapat menjadi pelajaran bagi orang-orang yang datang setelahmu, tetapi kebanyakan manusia tidak mengindahkan tanda-tanda (kekuasaan) Kami.
10:93
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadبَوَّأْنَاKami tempatkanbawwanāبَنِىٓBanibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīlaمُبَوَّأَdi tempatmubawwa-aصِدْقٍۢyang baikṣid'qinوَرَزَقْنَـٰهُمdan Kami beri rezki merekawarazaqnāhumمِّنَdariminaٱلطَّيِّبَـٰتِyang baik-baikl-ṭayibātiفَمَاmaka tidakfamāٱخْتَلَفُوا۟mereka berselisihikh'talafūحَتَّىٰsehinggaḥattāجَآءَهُمُdatang kepada merekajāahumuٱلْعِلْمُ ۚpengetahuanl-ʿil'muإِنَّsesungguhnyainnaرَبَّكَTuhanmurabbakaيَقْضِىDia memutuskanyaqḍīبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiفِيمَاdalam/tentang apafīmāكَانُوا۟adalah merekakānūفِيهِdidalamnyafīhiيَخْتَلِفُونَmereka perselisihkanyakhtalifūna٩٣
Dan sungguh, Kami telah menempatkan Bani Israil di tempat kediaman yang bagus dan Kami beri mereka rezeki yang baik. Maka mereka tidak berselisih, kecuali setelah datang kepada mereka pengetahuan (yang tersebut dalam Taurat). Sesungguhnya Tuhan kamu akan memberi keputusan antara mereka pada hari Kiamat tentang apa yang mereka perselisihkan itu.
10:94
فَإِنmaka jikafa-inكُنتَadalah kamukuntaفِىdalamشَكٍّۢkeraguanshakkinمِّمَّآdari apa yangmimmāأَنزَلْنَآKami turunkananzalnāإِلَيْكَkepadamuilaykaفَسْـَٔلِmaka tanyakanlahfasaliٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَقْرَءُونَ(mereka) membacayaqraūnaٱلْكِتَـٰبَKitabl-kitābaمِنdariminقَبْلِكَ ۚsebelum kamuqablikaلَقَدْsesungguhnyalaqadجَآءَكَtelah datang kepadamujāakaٱلْحَقُّkebenaranl-ḥaquمِنdari/termasukminرَّبِّكَTuhanmurabbikaفَلَاmaka janganfalāتَكُونَنَّsekali-kali kamu adalahtakūnannaمِنَdariminaٱلْمُمْتَرِينَorang-orang yang ragu-ragul-mum'tarīna٩٤
Maka jika engkau (Muhammad) berada dalam keragu-raguan tentang apa yang Kami turunkan kepadamu, maka tanyakanlah kepada orang yang membaca kitab sebelummu. Sungguh, telah datang kebenaran kepadamu dari Tuhanmu, maka janganlah sekali-kali engkau termasuk orang yang ragu.
10:95
وَلَاdan janganwalāتَكُونَنَّsekali-kali kamu adalahtakūnannaمِنَdari/termasukminaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَذَّبُوا۟(mereka) mendustakankadhabūبِـَٔايَـٰتِdengan ayat-ayatbiāyātiٱللَّهِAllahl-lahiفَتَكُونَmaka kamu adalah/jadifatakūnaمِنَdariminaٱلْخَـٰسِرِينَorang-orang yang merugil-khāsirīna٩٥
dan janganlah sekali-kali engkau termasuk orang yang mendustakan ayat-ayat Allah, nanti engkau termasuk orang yang rugi.
10:96
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaحَقَّتْtelah pastiḥaqqatعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimكَلِمَتُbeberapa kalimatkalimatuرَبِّكَTuhanmurabbikaلَاtidakيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna٩٦
Sungguh, orang-orang yang telah dipastikan mendapat ketetapan Tuhanmu, tidaklah akan beriman,
10:97
وَلَوْwalaupunwalawجَآءَتْهُمْtelah datang kepada merekajāathumكُلُّtiap-tiap/segalakulluءَايَةٍayat/keteranganāyatinحَتَّىٰsehinggaḥattāيَرَوُا۟mereka melihatyarawūٱلْعَذَابَsiksaanl-ʿadhābaٱلْأَلِيمَpedihl-alīma٩٧
meskipun mereka mendapat tanda-tanda (kebesaran Allah), hingga mereka menyaksikan azab yang pedih.
10:98
فَلَوْلَاmaka mengapa tidakfalawlāكَانَتْadalahkānatقَرْيَةٌsuatu negeriqaryatunءَامَنَتْberimanāmanatفَنَفَعَهَآmaka/lalu memberi manfaat padanyafanafaʿahāإِيمَـٰنُهَآimannyaīmānuhāإِلَّاmelainkanillāقَوْمَkaumqawmaيُونُسَYûnusyūnusaلَمَّآtatkalalammāءَامَنُوا۟mereka berimanāmanūكَشَفْنَاKami angkat/hilangkankashafnāعَنْهُمْdari merekaʿanhumعَذَابَsiksaanʿadhābaٱلْخِزْىِyang menghinakanl-khiz'yiفِىdalamٱلْحَيَوٰةِkehidupanl-ḥayatiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāوَمَتَّعْنَـٰهُمْdan Kami beri kesenangan merekawamattaʿnāhumإِلَىٰsampaiilāحِينٍۢwaktu tertentuḥīnin٩٨
Maka mengapa tidak ada (penduduk) suatu negeri pun yang beriman, lalu imannya itu bermanfaat baginya selain kaum Yunus. Ketika mereka (kaum Yunus itu) beriman, Kami hilangkan dari mereka azab yang menghinakan dalam kehidupan dunia, dan Kami beri kesenangan kepada mereka sampai waktu tertentu.
10:99
وَلَوْdan jikawalawشَآءَmenghendakishāaرَبُّكَTuhanmurabbukaلَـَٔامَنَtentulah berimanlaāmanaمَنorangmanفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiكُلُّهُمْmereka semuakulluhumجَمِيعًا ۚseluruhnyajamīʿanأَفَأَنتَapakah kamuafa-antaتُكْرِهُpaksatuk'rihuٱلنَّاسَmanusial-nāsaحَتَّىٰsehinggaḥattāيَكُونُوا۟mereka adalahyakūnūمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna٩٩
Dan jika Tuhanmu menghendaki, tentulah beriman semua orang di bumi seluruhnya. Tetapi apakah kamu (hendak) memaksa manusia agar mereka menjadi orang-orang yang beriman?
10:100
وَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaلِنَفْسٍbagi seseoranglinafsinأَنuntukanتُؤْمِنَdia berimantu'minaإِلَّاkecualiillāبِإِذْنِdengan izinbi-idh'niٱللَّهِ ۚAllahl-lahiوَيَجْعَلُdan (Allah) jadikan/timpakanwayajʿaluٱلرِّجْسَsiksaan/kemurkaanl-rij'saعَلَىatasʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَاtidakيَعْقِلُونَ(mereka) menggunakan akalyaʿqilūna١٠٠
Dan tidak seorang pun akan beriman kecuali dengan izin Allah, dan Allah menimpakan azab kepada orang yang tidak berakal.
10:101
قُلِkatakanlahquliٱنظُرُوا۟perhatikanlahunẓurūمَاذَاapa yang adamādhāفِىdiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۚdan bumiwal-arḍiوَمَاdan tidakwamāتُغْنِىbergunatugh'nīٱلْـَٔايَـٰتُayat-ayat/keterangan-keteranganl-āyātuوَٱلنُّذُرُdan ancamanwal-nudhuruعَنdariʿanقَوْمٍۢkaumqawminلَّاtidakيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna١٠١
Katakanlah, "Perhatikanlah apa yang ada di langit dan di bumi!" Tidaklah bermanfaat tanda-tanda (kebesaran Allah) dan rasul-rasul yang memberi peringatan bagi orang yang tidak beriman.
10:102
فَهَلْmaka tidakfahalيَنتَظِرُونَmereka menunggu-nungguyantaẓirūnaإِلَّاkecualiillāمِثْلَsamamith'laأَيَّامِhariayyāmiٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaخَلَوْا۟sebelumkhalawمِنdariminقَبْلِهِمْ ۚsebelum merekaqablihimقُلْkatakanlahqulفَٱنتَظِرُوٓا۟maka tunggulahfa-intaẓirūإِنِّىsesungguhnya akuinnīمَعَكُمbeserta kamumaʿakumمِّنَdari/termasukminaٱلْمُنتَظِرِينَorang-orang yang menunggul-muntaẓirīna١٠٢
Maka mereka tidak menunggu-nunggu kecuali (kejadian-kejadian) yang sama dengan kejadian-kejadian (yang menimpa) orang-orang terdahulu sebelum mereka. Katakanlah, "Maka tunggulah, aku pun termasuk orang yang menunggu bersama kamu."
10:103
ثُمَّkemudianthummaنُنَجِّىKami selamatkannunajjīرُسُلَنَاRasul-Rasul Kamirusulanāوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaءَامَنُوا۟ ۚberimanāmanūكَذَٰلِكَseperti demikiankadhālikaحَقًّاmenjadikan kewajibanḥaqqanعَلَيْنَاatas Kamiʿalaynāنُنجِmenyelamatkannunjiٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna١٠٣
Kemudian Kami selamatkan rasul-rasul Kami dan orang-orang yang beriman, demikianlah menjadi kewajiban Kami menyelamatkan orang yang beriman.
10:104
قُلْkatakanlahqulيَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumفِىdidalamشَكٍّۢkeraguanshakkinمِّنdariminدِينِىagamakudīnīفَلَآmaka tidakfalāأَعْبُدُaku menyembahaʿbuduٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaتَعْبُدُونَkamu menyembahtaʿbudūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiوَلَـٰكِنْtetapiwalākinأَعْبُدُaku menyembahaʿbuduٱللَّهَAllahl-lahaٱلَّذِىyangalladhīيَتَوَفَّىٰكُمْ ۖDia mewafatkan kamuyatawaffākumوَأُمِرْتُdan aku diperintahkanwa-umir'tuأَنْsupayaanأَكُونَaku menjadiakūnaمِنَdariminaٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna١٠٤
Katakanlah (Muhammad), "Wahai manusia! Jika kamu masih dalam keragu-raguan tentang agamaku, maka (ketahuilah) aku tidak menyembah yang kamu sembah selain Allah, tetapi aku menyembah Allah yang akan mematikan kamu dan aku telah diperintah agar termasuk orang yang beriman,"
10:105
وَأَنْdan hendaknyawa-anأَقِمْhadapkanaqimوَجْهَكَwajahmuwajhakaلِلدِّينِkepada agamalilddīniحَنِيفًۭاdengan ikhlasḥanīfanوَلَاdan janganwalāتَكُونَنَّkamu sekali-kali menjaditakūnannaمِنَdariminaٱلْمُشْرِكِينَorang-orang musyrikl-mush'rikīna١٠٥
dan (aku telah diperintah), "Hadapkanlah wajahmu kepada agama dengan tulus dan ikhlas, dan jangan sekali-kali engkau termasuk orang yang musyrik.
10:106
وَلَاdan janganwalāتَدْعُkamu menyembahtadʿuمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiمَاapaلَاtidakيَنفَعُكَmemberi manfaat padamuyanfaʿukaوَلَاdan tidakwalāيَضُرُّكَ ۖmemberi mudharat kepadamuyaḍurrukaفَإِنmaka jikafa-inفَعَلْتَkamu berbuatfaʿaltaفَإِنَّكَmaka sesungguhnya kamufa-innakaإِذًۭاjika demikianidhanمِّنَdari/termasukminaٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang dzaliml-ẓālimīna١٠٦
Dan jangan engkau menyembah sesuatu yang tidak memberi manfaat dan tidak (pula) memberi bencana kepadamu selain Allah, sebab jika engkau lakukan (yang demikian), maka sesungguhnya engkau termasuk orang-orang zalim."
10:107
وَإِنdan jikawa-inيَمْسَسْكَmenimpakan kepadamuyamsaskaٱللَّهُAllahl-lahuبِضُرٍّۢkemudharatanbiḍurrinفَلَاmaka tidakfalāكَاشِفَmengangkat/menghilangkankāshifaلَهُۥٓbaginyalahuإِلَّاkecualiillāهُوَ ۖDiahuwaوَإِنdan jikawa-inيُرِدْكَDia menghendaki padamuyurid'kaبِخَيْرٍۢdengan kebaikanbikhayrinفَلَاmaka tidak adafalāرَآدَّmenolakrāddaلِفَضْلِهِۦ ۚbagi karuniaNyalifaḍlihiيُصِيبُDia kenakan berikanyuṣībuبِهِۦdengannyabihiمَنsiapamanيَشَآءُDia kehendakiyashāuمِنْdariminعِبَادِهِۦ ۚhamba-hambaNyaʿibādihiوَهُوَdan DiawahuwaٱلْغَفُورُMaha Pengampunl-ghafūruٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu١٠٧
Dan jika Allah menimpakan suatu bencana kepadamu, maka tidak ada yang dapat menghilangkannya kecuali Dia. Dan jika Allah menghendaki kebaikan bagi kamu, maka tidak ada yang dapat menolak karunia-Nya. Dia memberikan kebaikan kepada siapa saja yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya. Dia Maha Pengampun, Maha Penyayang.
10:108
قُلْkatakanlahqulيَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuقَدْsesungguhnyaqadجَآءَكُمُtelah datang kepadamujāakumuٱلْحَقُّkebenaranl-ḥaquمِنdariminرَّبِّكُمْ ۖTuhan kalianrabbikumفَمَنِmaka barang siapafamaniٱهْتَدَىٰmendapat petunjukih'tadāفَإِنَّمَاmaka sesungguhnya hanyalahfa-innamāيَهْتَدِىmemberi petunjukyahtadīلِنَفْسِهِۦ ۖbagi dirinya sendirilinafsihiوَمَنdan barang siapawamanضَلَّsesatḍallaفَإِنَّمَاmaka sesungguhnya hanyalahfa-innamāيَضِلُّmenyesatkanyaḍilluعَلَيْهَا ۖatasnya/dirinya sendiriʿalayhāوَمَآdan tidak/bukanwamāأَنَا۠akuanāعَلَيْكُمatas kalianʿalaykumبِوَكِيلٍۢpenjagabiwakīlin١٠٨
Katakanlah (Muhammad), "Wahai manusia! Telah datang kepadamu kebenaran (Alquran) dari Tuhanmu, sebab itu barang siapa mendapat petunjuk, maka sebenarnya (petunjuk itu) untuk (kebaikan) dirinya sendiri. Dan barang siapa sesat, sesungguhnya kesesatannya itu (mencelakakan) dirinya sendiri. Dan Aku bukanlah pemelihara dirimu."
10:109
وَٱتَّبِعْdan ikutilahwa-ittabiʿمَاapaيُوحَىٰٓdiwahyukanyūḥāإِلَيْكَkepadamuilaykaوَٱصْبِرْdan bersabarlahwa-iṣ'birحَتَّىٰsehingga/sampaiḥattāيَحْكُمَmemberi keputusanyaḥkumaٱللَّهُ ۚAllahl-lahuوَهُوَdan Diawahuwaخَيْرُsebaik-baikkhayruٱلْحَـٰكِمِينَpara hakiml-ḥākimīna١٠٩
Dan ikutilah apa yang diwahyukan kepadamu, dan bersabarlah hingga Allah memberi keputusan. Dialah hakim yang terbaik.