۱۰
یونس
يونس
سورہ یونس (يونس) قرآن مجید کی ۱۰ ویں سورت ہے — یہ ایک مکی سورت ہے جو ۱۰۹ آیات پر مشتمل ہے۔ مکی سورتیں نبی محمد ﷺ کی مدینہ ہجرت سے پہلے نازل ہوئیں اور عموماً ایمان، توحید اور آخرت پر زور دیتی ہیں۔
بک مارکس (0)
ابھی کوئی بک مارک نہیں۔ کسی بھی آیت کے ساتھ بک مارک آئیکن پر کلک کر کے محفوظ کریں۔
بسم اللہ
بِسْمِساتھ نامbis'miٱللَّهِاللہ کےl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِجو بے حد مہربان ہےl-raḥmāniٱلرَّحِيمِبار بار رحم فرمانے والا ہےl-raḥīmi
شروع اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
۱۰:۱
الٓر ۚالۗرٰalif-lam-raتِلْكَیہtil'kaءَايَـٰتُآیات ہیںāyātuٱلْكِتَـٰبِکتابl-kitābiٱلْحَكِيمِحکیم کی (حکمت والی کتاب کی)l-ḥakīmi١
ا ل ر، یہ اُس کتاب کی آیات ہیں جو حکمت و دانش سے لبریز ہے۔1
۱۰:۲
أَكَانَکیا ہےakānaلِلنَّاسِلوگوں کے لیےlilnnāsiعَجَبًاعجیب باتʿajabanأَنْکہanأَوْحَيْنَآوحی کی ہم نےawḥaynāإِلَىٰطرفilāرَجُلٍۢایک شخص کےrajulinمِّنْهُمْان میں سےmin'humأَنْکہanأَنذِرِخبردار کروandhiriٱلنَّاسَلوگوں کوl-nāsaوَبَشِّرِاور بشارت دوwabashiriٱلَّذِينَان لوگوں کوalladhīnaءَامَنُوٓا۟جو ایمان لائےāmanūأَنَّکہannaلَهُمْبیشک ان کے لیےlahumقَدَمَمرتبہ ہےqadamaصِدْقٍسچائی کاṣid'qinعِندَپاسʿindaرَبِّهِمْ ۗان کے رب کےrabbihimقَالَکہاqālaٱلْكَـٰفِرُونَکافروں نےl-kāfirūnaإِنَّبیشکinnaهَـٰذَایہhādhāلَسَـٰحِرٌۭالبتہ جادوگر ہےlasāḥirunمُّبِينٌکھلاmubīnun٢
کیا لوگوں کے لیے یہ ایک عجیب بات ہو گئی کہ ہم نے خود اُنہی میں سے ایک آدمی کو اشارہ کیا کہ (غفلت میں پڑے ہوئے) لوگوں کو چونکا دے اور جو مان لیں ان کو خوشخبری دیدے کہ ان کے لیے اُن کے ربّ کے پاس سچی عزت و سرفرازی ہے؟1 (کیا یہی وہ بات ہے جس پر ) منکرینِ نے کہا کہ یہ شخص تو کھُلا جادوگر ہے؟2
۱۰:۳
إِنَّبیشکinnaرَبَّكُمُرب تمہاراrabbakumuٱللَّهُاللہ ہےl-lahuٱلَّذِىجس نےalladhīخَلَقَپیدا کیاkhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِآسمانوں کوl-samāwātiوَٱلْأَرْضَاور زمین کوwal-arḍaفِىمیںfīسِتَّةِچھsittatiأَيَّامٍۢدنوںayyāminثُمَّپھرthummaٱسْتَوَىٰوہ مستوی ہواis'tawāعَلَىپرʿalāٱلْعَرْشِ ۖعرشl-ʿarshiيُدَبِّرُتدبیر کرتا ہےyudabbiruٱلْأَمْرَ ۖتمام معاملات کیl-amraمَانہیںmāمِنکوئیminشَفِيعٍسفارشیshafīʿinإِلَّامگرillāمِنۢafterminبَعْدِبعد اس کےbaʿdiإِذْنِهِۦ ۚاذن کےidh'nihiذَٰلِكُمُیہ ہےdhālikumuٱللَّهُاللہl-lahuرَبُّكُمْرب تمہاراrabbukumفَٱعْبُدُوهُ ۚپس عبادت کرو اس کیfa-uʿ'budūhuأَفَلَاکیا بھلا نہیںafalāتَذَكَّرُونَتم نصیحت پکڑتےtadhakkarūna٣
حقیقت یہ ہے کہ تمہارا ربّ وہی خدا ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو چھ دنوں میں پیدا کیا، پھر تختِ حکومت پر جلوہ گر ہوا اور کائنات کا انتظام چلارہا ہے۔1 کوئی شفاعت (سفارش) کرنے والا نہیں ہے اِلّا یہ کہ اس کی اجازت کے بعد شفاعت کرے۔2 یہی اللہ تمہارا ربّ ہے لہٰذا تم اُسی کی عبادت کرو۔3 پھر کیا تم ہوش میں نہ آوٴ گے؟4
۱۰:۴
إِلَيْهِاس کی طرفilayhiمَرْجِعُكُمْلوٹنا ہے تمہاراmarjiʿukumجَمِيعًۭا ۖسب کاjamīʿanوَعْدَوعدہ ہےwaʿdaٱللَّهِاللہ کاl-lahiحَقًّا ۚسچاḥaqqanإِنَّهُۥبیشک وہinnahuيَبْدَؤُا۟ابتدا کرتا ہےyabda-uٱلْخَلْقَپیدائش کیl-khalqaثُمَّپھرthummaيُعِيدُهُۥدوبارہ لوٹائے گا اس کوyuʿīduhuلِيَجْزِىَتاکہ بدلہ دےliyajziyaٱلَّذِينَان لوگوں کوalladhīnaءَامَنُوا۟جو ایمان لائےāmanūوَعَمِلُوا۟اور انہوں نے عمل کیےwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِاچھےl-ṣāliḥātiبِٱلْقِسْطِ ۚساتھ انصاف کےbil-qis'ṭiوَٱلَّذِينَاور وہ لوگwa-alladhīnaكَفَرُوا۟جنہوں نے کفر کیاkafarūلَهُمْان کے لیےlahumشَرَابٌۭپینا ہےsharābunمِّنْکاminحَمِيمٍۢکھولتے ہوئے پانیḥamīminوَعَذَابٌاور عذاب ہےwaʿadhābunأَلِيمٌۢدردناکalīmunبِمَابوجہ اس کےbimāكَانُوا۟جو تھے وہkānūيَكْفُرُونَکفر کرتےyakfurūna٤
اسی کی طرف تم سب کو پلٹ کا جانا ہے1، یہ اللہ کا پکا وعدہ ہے۔ بے شک پیدائش کی ابتداء وہی کرتا ہے، پھر وہی دوبارہ پیدا کرے گا،2 تاکہ جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک اعمال کیے ان کو پورے انصاف کے ساتھ جزا دے، اور جنہوں نے کُفر کا طریقہ اختیار کیا وہ کھولتا ہوا پانی پئیں اور دردناک سزا بُھگتیں اُس انکارِحق کی پاداش میں جو وہ کرتے رہے۔3
۱۰:۵
هُوَوہ اللہhuwaٱلَّذِىوہ ذات ہےalladhīجَعَلَجس نے بنایاjaʿalaٱلشَّمْسَسورج کوl-shamsaضِيَآءًۭروشنḍiyāanوَٱلْقَمَرَاور چاند کوwal-qamaraنُورًۭاچمکنے والاnūranوَقَدَّرَهُۥاور مقدر کیں اس کیwaqaddarahuمَنَازِلَمنزلیںmanāzilaلِتَعْلَمُوا۟تاکہ تم جان لوlitaʿlamūعَدَدَگنتیʿadadaٱلسِّنِينَسالوں کیl-sinīnaوَٱلْحِسَابَ ۚاور حسابwal-ḥisābaمَانہیںmāخَلَقَپیدا کیاkhalaqaٱللَّهُاللہ نےl-lahuذَٰلِكَاس کوdhālikaإِلَّامگرillāبِٱلْحَقِّ ۚحق کے ساتھbil-ḥaqiيُفَصِّلُکھول کھول کر بیان کرتا ہےyufaṣṣiluٱلْـَٔايَـٰتِآیات کوl-āyātiلِقَوْمٍۢاس قوم کے لیےliqawminيَعْلَمُونَجو علم رکھتی ہوyaʿlamūna٥
وہی ہے جس نے سُورج کو اجیالا بنایا اور چاند کو چمک دی اور چاند کے گھٹنے بڑھنے کی منزلیں ٹھیک ٹھیک مقرر کر دیں تاکہ تم اُس سے برسوں اور تاریخوں کے حساب معلوم کرو اللہ نے یہ سب کچھ (کھیل کے طور پر نہیں بلکہ) با مقصد ہی بنایا ہے وہ اپنی نشانیوں کو کھول کھول کر پیش کر رہا ہے اُن لوگوں کے لیے جو علم رکھتے ہیں
۱۰:۶
إِنَّبیشکinnaفِىمیںfīٱخْتِلَـٰفِاختلافikh'tilāfiٱلَّيْلِراتal-layliوَٱلنَّهَارِاور دن کےwal-nahāriوَمَااور جوwamāخَلَقَپیدا کیاkhalaqaٱللَّهُاللہ نےl-lahuفِىمیںfīٱلسَّمَـٰوَٰتِآسمانوںl-samāwātiوَٱلْأَرْضِاور زمین میںwal-arḍiلَـَٔايَـٰتٍۢالبتہ نشانیاں ہیںlaāyātinلِّقَوْمٍۢان لوگوں کے لیےliqawminيَتَّقُونَجو بچنا چاہتے ہیںyattaqūna٦
یقیناً رات اور دن کے اُلٹ پھیر میں اور ہر اُس چیز میں جو اللہ نے زمین اور آسمانوں میں پیدا کی ہے، نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو (غلط بینی و غلط روی سے) بچنا چاہتے ہیں۔1
۱۰:۷
إِنَّبیشکinnaٱلَّذِينَوہ لوگalladhīnaلَاجو نہیں رکھتےlāيَرْجُونَامیدyarjūnaلِقَآءَنَاہماری ملاقات کیliqāanāوَرَضُوا۟اور وہ راضی ہوگئےwaraḍūبِٱلْحَيَوٰةِزندگی پرbil-ḥayatiٱلدُّنْيَادنیا کیl-dun'yāوَٱطْمَأَنُّوا۟اور مطمئن ہوگئےwa-iṭ'ma-annūبِهَااس پرbihāوَٱلَّذِينَاور وہ لوگwa-alladhīnaهُمْوہhumعَنْ(are) ofʿanءَايَـٰتِنَاہماری آیات سےāyātināغَـٰفِلُونَغافل ہیںghāfilūna٧
حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ ہم سے ملنے کی توقع نہیں رکھتے اور دنیا کی زندگی ہی پر راضی اور مطمئن ہو گئے ہیں، اور جو لوگ ہماری نشانیوں سے غافل ہیں
۱۰:۸
أُو۟لَـٰٓئِكَیہی لوگulāikaمَأْوَىٰهُمُٹھکانہ ان کاmawāhumuٱلنَّارُآگ ہےl-nāruبِمَابوجہ ان کےbimāكَانُوا۟جو تھے وہkānūيَكْسِبُونَکمائی کرتےyaksibūna٨
اُن کا آخری ٹھکانہ جہنم ہو گااُن برائیوں کی پاداش میں جن کا اکتساب وہ (اپنے اُس غلط عقیدے اور غلط طرزِ عمل کی وجہ سے ) کرتے رہے۔1
۱۰:۹
إِنَّبیشکinnaٱلَّذِينَوہ لوگ جوalladhīnaءَامَنُوا۟ایمان لائےāmanūوَعَمِلُوا۟اور انہوں نےwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِاچھے عمل کیےl-ṣāliḥātiيَهْدِيهِمْان کی راہنمائی کرے گاyahdīhimرَبُّهُمان کا ربrabbuhumبِإِيمَـٰنِهِمْ ۖبوجہ ان کے ایمان کےbiīmānihimتَجْرِىبہتی ہیںtajrīمِنسےminتَحْتِهِمُان کے نیچےtaḥtihimuٱلْأَنْهَـٰرُنہریںl-anhāruفِىمیںfīجَنَّـٰتِجنتوںjannātiٱلنَّعِيمِنعمتوں بھریl-naʿīmi٩
اور یہ بھی حقیقت ہے کہ جو لوگ ایمان لائے (یعنی جنہوں نے اُن صداقتوں کو قبول کر لیا جو اس کتاب میں پیش کی گئی ہیں) اور نیک اعمال کرتے رہے اُنہیں اُن کا ربّ اُن کےایمان کی وجہ سے سیدھی راہ چلائے گا، نعمت بھری جنتّوں میں اُن کے نیچے نہریں بہیں گی،1
۱۰:۱۰
دَعْوَىٰهُمْپکار ان کیdaʿwāhumفِيهَااس میںfīhāسُبْحَـٰنَكَپاک ہے توsub'ḥānakaٱللَّهُمَّاے اللہl-lahumaوَتَحِيَّتُهُمْاور دعائے خیر ان کیwataḥiyyatuhumفِيهَااس میں ہوگیfīhāسَلَـٰمٌۭ ۚسلامsalāmunوَءَاخِرُاور آخریwaākhiruدَعْوَىٰهُمْپکار ان کیdaʿwāhumأَنِیہ کہaniٱلْحَمْدُسب شکرl-ḥamduلِلَّهِاللہ کے لیے ہےlillahiرَبِّجو رب ہےrabbiٱلْعَـٰلَمِينَتمام جہانوں کاl-ʿālamīna١٠
وہاں اُن کی صدا یہ ہوگی کہ”پاک ہے تُو اے خدا“، اُن کی یہ دُعا ہوگی کہ ”سلامتی ہو“ اور اُن کی ہر بات کا خاتمہ اِس پر ہو گا کہ ”ساری تعریف اللہ ربّ العالمین ہی کے لیے ہے1۔“
۱۰:۱۱
۞ وَلَوْاور اگرwalawيُعَجِّلُجلدی دے دےyuʿajjiluٱللَّهُاللہl-lahuلِلنَّاسِلوگوں کے لیےlilnnāsiٱلشَّرَّبرائی کوl-sharaٱسْتِعْجَالَهُمجلدی مانگنا ان کاis'tiʿ'jālahumبِٱلْخَيْرِبھلائی کوbil-khayriلَقُضِىَالبتہ پوری کردی جاتیlaquḍiyaإِلَيْهِمْان کی طرفilayhimأَجَلُهُمْ ۖان کی مہلت عملajaluhumفَنَذَرُتو ہم چھوڑ دیتے ہیںfanadharuٱلَّذِينَان لوگوں کوalladhīnaلَانہیںlāيَرْجُونَجو امید رکھتےyarjūnaلِقَآءَنَاہماری ملاقات کاliqāanāفِىمیںfīطُغْيَـٰنِهِمْان کی سرکشیṭugh'yānihimيَعْمَهُونَوہ بھٹکتے پھرتے ہیںyaʿmahūna١١
اگر کہیں 1اللہ لوگوں کے ساتھ بُرا معاملہ کرنے میں بھی اتنی ہی جلدی کرتا جتنی وہ دُنیا کی بھلائی مانگنے میں جلدی کرتے ہیں تو ان کے مہلت ِعمل کبھی کی ختم کر دی گئی ہوتی۔ (مگر ہمارا یہ طریقہ نہیں ہے) اِس لیے ہم اُن لوگوں کو جو ہم سے ملنے کی توقع نہیں رکھتے اُن کی سرکشی میں بھٹکنے کے لیے چھُو ٹ دے دیتے ہیں
۱۰:۱۲
وَإِذَااور جبwa-idhāمَسَّچھو جاتیmassaٱلْإِنسَـٰنَانسان کوl-insānaٱلضُّرُّتکلیفl-ḍuruدَعَانَاپکارتا ہے ہم کوdaʿānāلِجَنۢبِهِۦٓاپنی کروٹ پرlijanbihiأَوْیاawقَاعِدًابیٹھے ہوئےqāʿidanأَوْیاawقَآئِمًۭاکھڑے کھڑےqāimanفَلَمَّاپھر جبfalammāكَشَفْنَاہم ہٹا دیتے ہیںkashafnāعَنْهُاس سےʿanhuضُرَّهُۥاس کی تکلیف کوḍurrahuمَرَّچلا جاتا ہےmarraكَأَنگویا کہka-anلَّمْنہیںlamيَدْعُنَآپکارا تھا اس نے ہم کوyadʿunāإِلَىٰطرفilāضُرٍّۢتکلیف میںḍurrinمَّسَّهُۥ ۚجو پہنچی اس کوmassahuكَذَٰلِكَاسی طرحkadhālikaزُيِّنَخوبصورت بنا دیئے گئےzuyyinaلِلْمُسْرِفِينَحد سے بڑھنے والوں کے لیےlil'mus'rifīnaمَاجوmāكَانُوا۟تھے وہkānūيَعْمَلُونَعمل کرتےyaʿmalūna١٢
انسان کا حال یہ ہے کہ جب اس پر کوئی سخت وقت آتا ہے تو کھڑے اور بیٹھے اور لیٹے ہم کو پکارتا ہے، مگر جب ہم اس کی مصیبت ٹال دیتے ہیں تو ایسا چل نکلتا ہے کہ گویا اس نے کبھی اپنے کسی بُرے وقت پر ہم کو پکارا ہی نہ تھا اس طرح حد سے گزر جانے والوں کے لیے ان کے کرتوت خوشنما بنا دیے گئے ہیں
۱۰:۱۳
وَلَقَدْاور البتہ تحقیقwalaqadأَهْلَكْنَاہلاک کیا ہم نےahlaknāٱلْقُرُونَقوموں کو۔ بستیوں کوl-qurūnaمِنتم سے پہلےminقَبْلِكُمْتم سے پہلےqablikumلَمَّاجبlammāظَلَمُوا۟ ۙانہوں نے ظلم کیاẓalamūوَجَآءَتْهُمْاور آئے ان کے پاسwajāathumرُسُلُهُمان کے رسولrusuluhumبِٱلْبَيِّنَـٰتِساتھ کھلے دلائل کےbil-bayinātiوَمَااور نہwamāكَانُوا۟تھے وہkānūلِيُؤْمِنُوا۟ ۚکہ ایمان لے آئےliyu'minūكَذَٰلِكَاسی طرحkadhālikaنَجْزِىہم جزا دیتے ہیںnajzīٱلْقَوْمَقوم کوl-qawmaٱلْمُجْرِمِينَمجرمl-muj'rimīna١٣
لوگو، تم سے پہلے کی قوموں کو 1( جو اپنے اپنے زمانہ میں برسرِ عرُوج تھیں) ہم نے ہلاک کر دیا جب انہوں نے ظلم کی روِش2 اختیار کی اور اُن کے رسول اُن کے پاس کھُلی کھُلی نشانیاں لے کر آئے اور انہوں نے ایمان لاکر ہی نہ دیا۔ اِس طرح ہم مجرموں کو اُن کے جرائم کا بدلہ دیا کرتے ہیں
۱۰:۱۴
ثُمَّپھرthummaجَعَلْنَـٰكُمْبنایا ہم نے تم کوjaʿalnākumخَلَـٰٓئِفَجانشینkhalāifaفِىمیںfīٱلْأَرْضِزمینl-arḍiمِنۢان کےminبَعْدِهِمْبعدbaʿdihimلِنَنظُرَتاکہ ہم دیکھیںlinanẓuraكَيْفَکس طرحkayfaتَعْمَلُونَتم عمل کرتے ہوtaʿmalūna١٤
اب اُن کے بعد ہم نے تم کو زمین میں ان کی جگہ دی ہے ، تا کہ دیکھیں تم کیسے عمل کرتے ہو۔1
۱۰:۱۵
وَإِذَااور جبwa-idhāتُتْلَىٰپڑھی جاتی ہیںtut'lāعَلَيْهِمْان پرʿalayhimءَايَاتُنَاہماری آیاتāyātunāبَيِّنَـٰتٍۢ ۙروشنbayyinātinقَالَکہتے ہیںqālaٱلَّذِينَوہ لوگalladhīnaلَانہیںlāيَرْجُونَامید رکھتےyarjūnaلِقَآءَنَاہماری ملاقات کیliqāanāٱئْتِلے آؤi'tiبِقُرْءَانٍکوئی قرآنbiqur'āninغَيْرِعلاوہghayriهَـٰذَآاس کےhādhāأَوْیاawبَدِّلْهُ ۚبدل دو اس کوbaddil'huقُلْکہہ دیجیےqulمَانہیں ہےmāيَكُونُ(it) isyakūnuلِىٓمیرے لیےlīأَنْیہ کہanأُبَدِّلَهُۥمیں بدل دوں اس کوubaddilahuمِنسےminتِلْقَآئِطرفtil'qāiنَفْسِىٓ ۖاپنے نفس کیnafsīإِنْنہیںinأَتَّبِعُمیں پیروی کرتاattabiʿuإِلَّامگرillāمَااس کی جوmāيُوحَىٰٓوحی کیا جاتا ہےyūḥāإِلَىَّ ۖمیری طرفilayyaإِنِّىٓبیشک میںinnīأَخَافُمیں ڈرتا ہوںakhāfuإِنْاگرinعَصَيْتُمیں نے نافرمانی کیʿaṣaytuرَبِّىاپنے رب کیrabbīعَذَابَعذاب سےʿadhābaيَوْمٍدن کےyawminعَظِيمٍۢبڑےʿaẓīmin١٥
جب انہیں ہماری صاف صاف باتیں سُنائی جاتی ہیں تو وہ لوگ جو ہم سے ملنے کی توقع نہیں رکھتے ، کہتے ہیں کہ ”اِس کے بجائے کوئی اور قرآن لاوٴ یا ا س میں کچھ ترمیم کرو“۔1 اے محمد ؐ ، ان سے کہو ”میرا یہ کام نہیں ہے کہ اپنی طرف سے اِس میں کوئی تغیّر و تبدّل کر لوں، میں تو بس اُس وحی کا پیرو ہوں جو میرے پاس بھیجی جاتی ہے۔ اگر میں اپنے ربّ کی نافرمانی کروں تو مجھے ایک بڑے ہولناک دن کے عذاب کا ڈر ہے۔“2
۱۰:۱۶
قُلکہہ دیجیےqulلَّوْاگرlawشَآءَچاہتاshāaٱللَّهُاللہl-lahuمَانہmāتَلَوْتُهُۥمیں پڑھتا اس کوtalawtuhuعَلَيْكُمْتم پرʿalaykumوَلَآاور نہwalāأَدْرَىٰكُمخبر دیتا تم کوadrākumبِهِۦ ۖاس کیbihiفَقَدْتو تحقیقfaqadلَبِثْتُٹھہرا رہا میںlabith'tuفِيكُمْتم میںfīkumعُمُرًۭاایک عمر تکʿumuranمِّناس سےminقَبْلِهِۦٓ ۚپہلےqablihiأَفَلَاکیا بھلا نہیںafalāتَعْقِلُونَتم عقل رکھتےtaʿqilūna١٦
اور کہو”اگر اللہ کی مشیّت یہی ہوتی تو میں یہ قرآن تمہیں کبھی نہ سُناتا اور اللہ تمہیں اس کی خبر تک نہ دیتا۔ آخر اس سے پہلے میں ایک عمر تمہارے درمیان گُزار چُکا ہوں ، کیا تم عقل سے کام نہیں لیتے 1؟
۱۰:۱۷
فَمَنْتو کونfamanأَظْلَمُزیادہ بڑا ظالم ہےaẓlamuمِمَّنِاس سےmimmaniٱفْتَرَىٰجو گھڑ لےif'tarāعَلَىپرʿalāٱللَّهِاللہ تعالیٰl-lahiكَذِبًاجھوٹkadhibanأَوْیاawكَذَّبَجھٹلائےkadhabaبِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚاس کی آیات کوbiāyātihiإِنَّهُۥبیشک وہinnahuلَانہیںlāيُفْلِحُفلاح پاتےyuf'liḥuٱلْمُجْرِمُونَمجرمl-muj'rimūna١٧
پھر اُس سے بڑھ کر ظالم اور کون ہوگا جو ایک جھوٹی بات گھڑ کر اللہ کی طرف منسُوب کرے یا اللہ کی واقعی آیات کو جھوٹا قرار دے۔1 یقیناً مجرم کبھی فلاح نہیں پا سکتے۔“2
۱۰:۱۸
وَيَعْبُدُونَاور وہ عبادت کرتے ہیںwayaʿbudūnaمِنسےminدُونِسواdūniٱللَّهِاللہ کےl-lahiمَااس کی جوmāلَانہیںlāيَضُرُّهُمْنقصان دیتا ان کوyaḍurruhumوَلَااور نہwalāيَنفَعُهُمْنفع دیتا ان کوyanfaʿuhumوَيَقُولُونَاور وہ کہتے ہیںwayaqūlūnaهَـٰٓؤُلَآءِیہ لوگ۔ یہ ہستیاںhāulāiشُفَعَـٰٓؤُنَاہماری سفارش ہیںshufaʿāunāعِندَپاسʿindaٱللَّهِ ۚاللہ کےl-lahiقُلْکہہ دیجیےqulأَتُنَبِّـُٔونَکیا تم خبر دیتے ہوatunabbiūnaٱللَّهَاللہ تعالیٰ کوl-lahaبِمَاساتھ اس کے جوbimāلَانہیںlāيَعْلَمُوہ جانتاyaʿlamuفِىمیںfīٱلسَّمَـٰوَٰتِآسمانوںl-samāwātiوَلَااور نہwalāفِىمیںfīٱلْأَرْضِ ۚزمینl-arḍiسُبْحَـٰنَهُۥپاک ہے وہsub'ḥānahuوَتَعَـٰلَىٰاور بلند ہےwataʿālāعَمَّااس سے جوʿammāيُشْرِكُونَوہ شریک ٹھہراتے ہیںyush'rikūna١٨
یہ لوگ اللہ کے سوا اُن کی پرستش کر رہے ہیں جو ان کو نا نقصان پہنچا سکتے ہیں نہ نفع اور کہتے یہ ہیں کہ یہ اللہ کے ہاں ہمارے سفارشی ہیں۔ اے محمد ؐ ، ان سے کہو ”کیا تم اللہ کو اُس بات کی خبر دیتے ہو جسے نہ وہ آسمانوں میں جانتا ہے نہ زمین میں؟1“ پاک ہے وہ اور بالا وبرتر ہے اُس شرک سے جو یہ لوگ کرتے ہیں
۱۰:۱۹
وَمَااور نہwamāكَانَتھےkānaٱلنَّاسُلوگl-nāsuإِلَّآمگرillāأُمَّةًۭامتummatanوَٰحِدَةًۭایک ہیwāḥidatanفَٱخْتَلَفُوا۟ ۚپھر انہوں نے اختلاف کیاfa-ikh'talafūوَلَوْلَااور اگر نہwalawlāكَلِمَةٌۭایک بات ہوتیkalimatunسَبَقَتْجو گزر گئیsabaqatمِنطرف سےminرَّبِّكَتیرے رب کیrabbikaلَقُضِىَالبتہ فیصلہ کردیا جاتاlaquḍiyaبَيْنَهُمْان کے درمیانbaynahumفِيمَااس معاملے میں جوfīmāفِيهِجس میںfīhiيَخْتَلِفُونَوہ اختلاف کر رہے تھےyakhtalifūna١٩
ابتداءً سارے انسان ایک ہی اُمّت تھے ، بعد میں انہوں نے مختلف عقیدے اور مسلک بنا لیے1، اور اگر تیرے ربّ کی طرف سے پہلے ہی ایک بات طے نہ کر لی گئی ہوتی تو جس چیز میں وہ باہم اختلاف کر رہے ہیں اس کا فیصلہ کر دیا جاتا۔2
۱۰:۲۰
وَيَقُولُونَاور وہ کہتے ہیںwayaqūlūnaلَوْلَآکیوں نہیںlawlāأُنزِلَاتاری گئیunzilaعَلَيْهِاس پرʿalayhiءَايَةٌۭکوئی نشانیāyatunمِّنطرف سےminرَّبِّهِۦ ۖاس کے رب کیrabbihiفَقُلْتو کہہ دیجیےfaqulإِنَّمَابیشکinnamāٱلْغَيْبُغیبl-ghaybuلِلَّهِاللہ کے لیے ہےlillahiفَٱنتَظِرُوٓا۟پس انتظار کروfa-intaẓirūإِنِّىبیشک میںinnīمَعَكُمتمہارے ساتھmaʿakumمِّنَمیں سے ہوںminaٱلْمُنتَظِرِينَانتظار کرنے والوںl-muntaẓirīna٢٠
اور یہ جو وہ کہتے ہیں کہ اِس نبی ؐ پر اِ س کے ربّ کی طرف سے کوئی نشانی کیوں نہ اُتاری گئی،1 تو اِن سے کہو ”غیب کا مالک و مختار تو اللہ ہی ہے، اچھا، انتظار کرو ، میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں۔“2
۱۰:۲۱
وَإِذَآاور جبwa-idhāأَذَقْنَاچکھاتے ہیں ہمadhaqnāٱلنَّاسَلوگوں کوl-nāsaرَحْمَةًۭرحمتraḥmatanمِّنۢafterminبَعْدِبعدbaʿdiضَرَّآءَمصیبت کےḍarrāaمَسَّتْهُمْجو پہنچی ان کوmassathumإِذَاجبidhāلَهُمان کے لیےlahumمَّكْرٌۭچالیں چلنا ہےmakrunفِىٓمیںfīءَايَاتِنَا ۚہماری آیاتāyātināقُلِکہہ دیجیے کہquliٱللَّهُاللہ تعالیٰl-lahuأَسْرَعُزیادہ تیز ہےasraʿuمَكْرًا ۚچال چلنے میںmakranإِنَّبیشکinnaرُسُلَنَاہمارے فرشتےrusulanāيَكْتُبُونَلکھ رہے ہیںyaktubūnaمَاجوmāتَمْكُرُونَتم چالیں چل رہے ہوtamkurūna٢١
لوگوں کا حال یہ ہے کہ مصیبت کے بعد جب اُنہیں رحمت کا مزا چکھاتے ہیں تو فوراً ہی وہ ہماری نشانیوں کے معاملے میں چال بازیاں شروع کر دیتے ہیں۔1 ان سے کہو”اللہ اپنی چال میں تم سے زیادہ تیز ہے، اُس کے فرشتے تمہاری سب مکّاریوں کو قلمبند کر رہے ہیں۔“2
۱۰:۲۲
هُوَوہ اللہhuwaٱلَّذِىوہ ذات ہےalladhīيُسَيِّرُكُمْجو چلاتا ہے تم کوyusayyirukumفِىمیںfīٱلْبَرِّخشکیl-bariوَٱلْبَحْرِ ۖاور سمندر میںwal-baḥriحَتَّىٰٓیہاں تک کہḥattāإِذَاجب ہوتے ہوidhāكُنتُمْتمkuntumفِىمیںfīٱلْفُلْكِکشتیl-ful'kiوَجَرَيْنَاور وہ چلتی ہےwajaraynaبِهِمساتھ ان کےbihimبِرِيحٍۢساتھ ہواbirīḥinطَيِّبَةٍۢعمدہ کےṭayyibatinوَفَرِحُوا۟اور وہ خوش ہوجاتے ہیںwafariḥūبِهَاساتھ ان کےbihāجَآءَتْهَاآجاتی ہے ان کے پاسjāathāرِيحٌہواrīḥunعَاصِفٌۭشدیدʿāṣifunوَجَآءَهُمُاور آجاتی ہے ان کے پاسwajāahumuٱلْمَوْجُموجl-mawjuمِنسےminكُلِّہرkulliمَكَانٍۢطرف (ہر طرف سے)makāninوَظَنُّوٓا۟اور وہ سمجھتے ہیںwaẓannūأَنَّهُمْکہ بیشک وہannahumأُحِيطَگھیر لیا گیاuḥīṭaبِهِمْ ۙان کوbihimدَعَوُا۟پکارتے ہیںdaʿawūٱللَّهَاللہ کوl-lahaمُخْلِصِينَخالص کرتے ہوئےmukh'liṣīnaلَهُاس کے لیےlahuٱلدِّينَدین کوl-dīnaلَئِنْالبتہ اگر تونےla-inأَنجَيْتَنَانجات دی ہم کوanjaytanāمِنْfromminهَـٰذِهِۦاس سےhādhihiلَنَكُونَنَّالبتہ ہم ضرور ہوجائیں گےlanakūnannaمِنَمیں سےminaٱلشَّـٰكِرِينَشکر گزاروںl-shākirīna٢٢
وہ اللہ ہی ہے جو تم کو خشکی اور تری میں چلاتا ہے۔ چنانچہ جب تم کشتیوں میں سوار ہو کر با دِ موافق پر فرحاں و شاداں سفر کر رہے ہوتے ہو اور پھر یکایک بادِ مخالف کا زور ہوتا ہے اور ہر طرف سے موجوں کے تھپیڑے لگتے ہیں اور مسافر سمجھ لیتے ہیں کہ گھِر گئے،اُس وقت سب اپنے دین کو اللہ ہی کے لیے خالص کر کے اُس سے دعائیں مانگتے ہیں کہ ”اگر تُو نے ہم کو اِس بلا سے نجات دے دی تو ہم شُکر گزار بندے بنیں گے۔“1
۱۰:۲۳
فَلَمَّآپھر جبfalammāأَنجَىٰهُمْوہ بچا لیتا ہے ان کوanjāhumإِذَاتبidhāهُمْوہhumيَبْغُونَبغاوت کرتے ہیںyabghūnaفِىمیںfīٱلْأَرْضِزمینl-arḍiبِغَيْرِناbighayriٱلْحَقِّ ۗحقl-ḥaqiيَـٰٓأَيُّهَااےyāayyuhāٱلنَّاسُلوگوl-nāsuإِنَّمَابیشکinnamāبَغْيُكُمْتمہاری بغاوتbaghyukumعَلَىٰٓخلاف ہےʿalāأَنفُسِكُم ۖتمہارے اپنےanfusikumمَّتَـٰعَسامانmatāʿaٱلْحَيَوٰةِزندگی کاl-ḥayatiٱلدُّنْيَا ۖدنیا کیl-dun'yāثُمَّپھرthummaإِلَيْنَاہماری طرفilaynāمَرْجِعُكُمْلوٹنا ہے تمہاراmarjiʿukumفَنُنَبِّئُكُمپھرہم بتائیں گے کوfanunabbi-ukumبِمَاساتھ اس کے جوbimāكُنتُمْتھے تمkuntumتَعْمَلُونَتم عمل کرتے رہے پھرtaʿmalūna٢٣
مگر جب وہ ان کو بچا لیتا ہے تو پھر وہی لوگ حق سے منحرف ہو کر زمین میں بغاوت کرنے لگتے ہیں لوگو، تمہاری یہ بغاوت اُلٹی تمہارے ہی خلاف پڑ رہی ہے دنیا کے چند روزہ مزے ہیں (لُوٹ لو)، پھر ہماری طرف تمہیں پلٹ کر آنا ہے، اُس وقت ہم تمہیں بتا دیں گے کہ تم کیا کچھ کرتے رہے ہو
۱۰:۲۴
إِنَّمَابیشکinnamāمَثَلُمثالmathaluٱلْحَيَوٰةِزندگی کیl-ḥayatiٱلدُّنْيَادنیا کیl-dun'yāكَمَآءٍپانی کی طرح ہےkamāinأَنزَلْنَـٰهُاتارا ہم نے اس کوanzalnāhuمِنَسےminaٱلسَّمَآءِآسمانl-samāiفَٱخْتَلَطَپھر خلط ملط ہوگئی (گھنی ہوگئی)fa-ikh'talaṭaبِهِۦاس کے ذریعےbihiنَبَاتُنباتاتnabātuٱلْأَرْضِزمین کیl-arḍiمِمَّااس میں سے جوmimmāيَأْكُلُکھاتے ہیںyakuluٱلنَّاسُلوگl-nāsuوَٱلْأَنْعَـٰمُاور جانور (مویشی)wal-anʿāmuحَتَّىٰٓیہاں تک کہḥattāإِذَآجبidhāأَخَذَتِلے لیا۔ پکڑ لیاakhadhatiٱلْأَرْضُزمین نےl-arḍuزُخْرُفَهَاکمال حسن اپناzukh'rufahāوَٱزَّيَّنَتْاور خوبصورت ہوگئیwa-izzayyanatوَظَنَّاور سمجھ لیاwaẓannaأَهْلُهَآاس کے رہنے والوں نےahluhāأَنَّهُمْبیشک وہannahumقَـٰدِرُونَقادر ہیںqādirūnaعَلَيْهَآاس پرʿalayhāأَتَىٰهَآآگیا اس پرatāhāأَمْرُنَاحکم ہماراamrunāلَيْلًارات کوlaylanأَوْیاawنَهَارًۭادن کوnahāranفَجَعَلْنَـٰهَاتو کردیا ہم نے اس کوfajaʿalnāhāحَصِيدًۭاکٹی ہوئیḥaṣīdanكَأَنگویا کہka-anلَّمْنہیںlamتَغْنَآباد ہوئی تھیtaghnaبِٱلْأَمْسِ ۚکلbil-amsiكَذَٰلِكَاسی طرحkadhālikaنُفَصِّلُہم کھول کے بیان کرتے ہیںnufaṣṣiluٱلْـَٔايَـٰتِآیاتl-āyātiلِقَوْمٍۢاس قوم کے لیےliqawminيَتَفَكَّرُونَجو غور و فکر کرتی ہےyatafakkarūna٢٤
دنیا کی یہ زندگی (جس کے نشے میں مست ہو کر تم ہماری نشانیوں سے غفلت برت رہے ہو) اس کی مثال ایسی ہے جیسے آسمان سے ہم نے پانی برسایا تو زمین کی پیداوار، جسے آدمی اور جانور سب کھاتے ہیں، خوب گھنی ہو گئی، پھر عین اُس وقت جبکہ زمین اپنی بہار پر تھی اور کھیتیاں بنی سنوری کھڑی تھیں اور ان کے مالک یہ سمجھ رہے تھے کہ اب ہم ان سے فائدہ اُٹھانے پر قادر ہیں، یکایک رات کو یا دن کو ہمارا حکم آ گیا اور ہم نے اسے ایسا غارت کر کے رکھ دیا کہ گویا کل وہاں کچھ تھا ہی نہیں اس طرح ہم نشانیاں کھول کھول کر پیش کرتے ہیں اُن لوگوں کے لیے جو سوچنے سمجھنے والے ہیں
۱۰:۲۵
وَٱللَّهُاور اللہwal-lahuيَدْعُوٓا۟دعوت دے رہا ہےyadʿūإِلَىٰطرفilāدَارِگھر کیdāriٱلسَّلَـٰمِسلامتی کےl-salāmiوَيَهْدِىاور ہدایت دیتا ہےwayahdīمَنجس کوmanيَشَآءُچاہتا ہےyashāuإِلَىٰطرفilāصِرَٰطٍۢراستے کیṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍۢسیدھےmus'taqīmin٢٥
( تم اس ناپائیدار زندگی کے فریب میں مبتلا ہو رہے ہو) اور اللہ تمہیں دارالسلام کی طرف دعوت دے رہا ہے۔1 (ہدایت اُس کے اختیار میں ہے) جس کو وہ چاہتا ہے سیدھا راستہ دکھا دیتا ہے
۱۰:۲۶
۞ لِّلَّذِينَان لوگوں کے لیےlilladhīnaأَحْسَنُوا۟جنہوں نے اچھا کیaḥsanūٱلْحُسْنَىٰاچھائی ہےl-ḥus'nāوَزِيَادَةٌۭ ۖاور زیادہ ہےwaziyādatunوَلَااور نہwalāيَرْهَقُچھائے گیyarhaquوُجُوهَهُمْان کے چہروں پرwujūhahumقَتَرٌۭسیاہیqatarunوَلَااور نہwalāذِلَّةٌ ۚذلت۔ رسوائیdhillatunأُو۟لَـٰٓئِكَیہی لوگulāikaأَصْحَـٰبُوالے ہیںaṣḥābuٱلْجَنَّةِ ۖجنتl-janatiهُمْوہhumفِيهَااس میںfīhāخَـٰلِدُونَہمیشہ رہنے والے ہیںkhālidūna٢٦
جن لوگوں نے بھلائی کا طریقہ اختیار کیا اُن کے لیے بھلائی ہے اور مزید فضل۔1 ان کے چہروں پر رُو سیاہی اور ذلّت نہ چھائے گی۔ وہ جنّت کے مستحق ہیں جہاں وہ ہمیشہ رہیں گے
۱۰:۲۷
وَٱلَّذِينَاور وہ لوگwa-alladhīnaكَسَبُوا۟جنہوں نے کمائیںkasabūٱلسَّيِّـَٔاتِبرائیاںl-sayiātiجَزَآءُبدلہjazāuسَيِّئَةٍۭبرائی کاsayyi-atinبِمِثْلِهَااس کی مانند ہےbimith'lihāوَتَرْهَقُهُمْاور چھا جائے گی ان پرwatarhaquhumذِلَّةٌۭ ۖذلتdhillatunمَّانہیںmāلَهُمان کے لیےlahumمِّنَکے مقابلےminaٱللَّهِاللہl-lahiمِنْمیںminعَاصِمٍۢ ۖکوئی بچانے والاʿāṣiminكَأَنَّمَآگویا کہka-annamāأُغْشِيَتْڈھانپ دیے گئے ہیںugh'shiyatوُجُوهُهُمْان کے چہرےwujūhuhumقِطَعًۭاٹکڑوں سےqiṭaʿanمِّنَکےminaٱلَّيْلِراتal-layliمُظْلِمًا ۚتاریکmuẓ'limanأُو۟لَـٰٓئِكَیہیulāikaأَصْحَـٰبُلوگaṣḥābuٱلنَّارِ ۖآگ والے ہیںl-nāriهُمْوہhumفِيهَااس میںfīhāخَـٰلِدُونَہمیشہ رہنے والے ہیںkhālidūna٢٧
اور جن لوگوں نے بُرائیاں کمائیں ان کی برائی جیسی ہے ویسا ہی وہ بدلہ پائیں گے،1 ذلّت ان پر مسلّط ہو گی ، کوئی اللہ سے ان کو بچانے والا نہ ہو گا ، ان کے چہروں پر ایسی تاریکی چھائی ہوئی ہو گی2 جیسے رات کے سیاہ پردے ان پر پڑے ہوئے ہوں، وہ دوزخ کے مستحق ہیں جہاں وہ ہمیشہ رہیں گے
۱۰:۲۸
وَيَوْمَاور جس دنwayawmaنَحْشُرُهُمْہم اکٹھا کریں گے ان کوnaḥshuruhumجَمِيعًۭاسب کے سب کوjamīʿanثُمَّپھرthummaنَقُولُہم کہیں گےnaqūluلِلَّذِينَان لوگوں کے لیےlilladhīnaأَشْرَكُوا۟جنہوں نے شرک کیاashrakūمَكَانَكُمْاپنی جگہ (ٹھہرو)makānakumأَنتُمْتمantumوَشُرَكَآؤُكُمْ ۚاور تمہارے شریکwashurakāukumفَزَيَّلْنَاتو تفریق ڈال دیں گے ہمfazayyalnāبَيْنَهُمْ ۖان کے درمیانbaynahumوَقَالَاور کہیں گےwaqālaشُرَكَآؤُهُمان کے شریکshurakāuhumمَّانہmāكُنتُمْتھے تمkuntumإِيَّانَاصرف ہماریiyyānāتَعْبُدُونَتم عبادت کرتےtaʿbudūna٢٨
جس روز ہم ان سب کو ایک ساتھ (اپنی عدالت میں) اکٹھا کریں گے، پھر ان لوگوں سے جنہوں نے شرک کیا ہے کہیں گے کہ ٹھہر جاوٴ تم بھی اور تمہارے بنائے ہوئے شریک بھی ، پھر ہم ان کے درمیان سے اجنبیت کا پردہ ہٹا دیں گے1 اور ان کے شریک کہیں گے کہ ”تم ہماری عبادت تو نہیں کرتے تھے
۱۰:۲۹
فَكَفَىٰتو کافی ہےfakafāبِٱللَّهِاللہ تعالیٰbil-lahiشَهِيدًۢاگواہshahīdanبَيْنَنَاہمارے درمیانbaynanāوَبَيْنَكُمْاور تمہارے درمیانwabaynakumإِنبیشکinكُنَّاتھے ہمkunnāعَنْسےʿanعِبَادَتِكُمْتمہاری عبادتʿibādatikumلَغَـٰفِلِينَالبتہ غافلlaghāfilīna٢٩
ہمارے اور تمہارے درمیان اللہ کی گواہی کافی ہے کہ ( تم اگر ہماری عبادت کرتے بھی تھے تو ) ہم تمہاری اس عبادت سے بالکل بے خبر تھے۔“
۱۰:۳۰
هُنَالِكَاسی جگہhunālikaتَبْلُوا۟آزمائش میں پڑجائے گاtablūكُلُّہرkulluنَفْسٍۢشخصnafsinمَّآجوmāأَسْلَفَتْ ۚاس نے پہلے کیاaslafatوَرُدُّوٓا۟اور وہ لوٹائے جائیں گےwaruddūإِلَىطرفilāٱللَّهِاللہ کیl-lahiمَوْلَىٰهُمُجو مولا ہے ان کاmawlāhumuٱلْحَقِّ ۖسچاl-ḥaqiوَضَلَّاور گم ہوجائے گاwaḍallaعَنْهُمان سےʿanhumمَّاجوmāكَانُوا۟تھے وہkānūيَفْتَرُونَوہ گھڑتےyaftarūna٣٠
اُس وقت ہر شخص اپنے کیے کا مزا چکھ لے گا، سب اپنے مالک حقیقی کی طرف پھیر دیے جائیں گے اور وہ سارے جھوٹ جو انہوں نے گھڑ رکھے تھے گم ہو جائیں گے
۱۰:۳۱
قُلْکہہ دیجیےqulمَنکونmanيَرْزُقُكُمرزق دیتا ہے تم کوyarzuqukumمِّنَسےminaٱلسَّمَآءِآسمانl-samāiوَٱلْأَرْضِاور زمین سےwal-arḍiأَمَّنیا کونammanيَمْلِكُمالک ہوسکتا ہےyamlikuٱلسَّمْعَسماعت کاl-samʿaوَٱلْأَبْصَـٰرَاور نگاہوں کاwal-abṣāraوَمَناور کونwamanيُخْرِجُنکالتا ہےyukh'rijuٱلْحَىَّزندہ کوl-ḥayaمِنَسےminaٱلْمَيِّتِمردہl-mayitiوَيُخْرِجُاور نکالتا ہےwayukh'rijuٱلْمَيِّتَمردہ کوl-mayitaمِنَسےminaٱلْحَىِّزندہ سےl-ḥayiوَمَناور کونwamanيُدَبِّرُتدبیر کرتا ہےyudabbiruٱلْأَمْرَ ۚکام کیl-amraفَسَيَقُولُونَپس عنقریب وہ کہیں گےfasayaqūlūnaٱللَّهُ ۚاللہ تعالیٰl-lahuفَقُلْتو کہہ دیجیےfaqulأَفَلَاکیا بھلا نہیںafalāتَتَّقُونَتم تقوی کرتےtattaqūna٣١
اِن سے پُوچھو، کون تم کو آسمان اور زمین سے رزق دیتا ہے؟ یہ سماعت اور بینائی کی قوتیں کس کے اختیار میں ہیں؟ کون بے جان میں سے جاندار کو اور جاندار میں سے بے جان کو نکالتا ہے؟ کون اِس نظم عالم کی تدبیر کر رہا ہے؟ وہ ضرور کہیں گے کہ اللہ کہو، پھر تم (حقیقت کے خلاف چلنے سے) پرہیز نہیں کرتے؟
۱۰:۳۲
فَذَٰلِكُمُپس یہ ہےfadhālikumuٱللَّهُاللہl-lahuرَبُّكُمُرب تمہاراrabbukumuٱلْحَقُّ ۖسچاl-ḥaquفَمَاذَاتو کیا کچھ ہےfamādhāبَعْدَبعدbaʿdaٱلْحَقِّحق کےl-ḥaqiإِلَّاسوائےillāٱلضَّلَـٰلُ ۖگمراہی کےl-ḍalāluفَأَنَّىٰتو کہاں سےfa-annāتُصْرَفُونَتم پھیرے جاتے ہوtuṣ'rafūna٣٢
تب تو یہی اللہ تمہارا حقیقی ربّ ہے۔1 پھر حق کے بعد گمراہی کے سوا اور کیا باقی رہ گیا؟ آخر یہ تم کدھر پھرائے جار ہے ہو؟2
۱۰:۳۳
كَذَٰلِكَاسی طرحkadhālikaحَقَّتْحق ہوگئیḥaqqatكَلِمَتُباتkalimatuرَبِّكَتیرے رب کیrabbikaعَلَىپرʿalāٱلَّذِينَان لوگوںalladhīnaفَسَقُوٓا۟جنہوں نے نافرمانی کیfasaqūأَنَّهُمْبیشک وہannahumلَانہlāيُؤْمِنُونَمانیں گےyu'minūna٣٣
(اے نبی ؐ ، دیکھو) اس طرح نافرمانی اختیار کرنے والوں پر تمہارے ربّ کی بات صادق آگئی کہ وہ مان کر نہ دیں گے۔1
۱۰:۳۴
قُلْکہہ دیجیےqulهَلْکیاhalمِنمیں سے (کوئی ہے)minشُرَكَآئِكُمتمہارے شریکوںshurakāikumمَّنجوmanيَبْدَؤُا۟ابتدا کرتا ہوyabda-uٱلْخَلْقَتخلیق کیl-khalqaثُمَّپھرthummaيُعِيدُهُۥ ۚلوٹائے گا اس کوyuʿīduhuقُلِکہہ دیجیے کہquliٱللَّهُاللہl-lahuيَبْدَؤُا۟ابتدا کرتا ہےyabda-uٱلْخَلْقَتخلیق کیl-khalqaثُمَّپھرthummaيُعِيدُهُۥ ۖلوٹائے گا اس کوyuʿīduhuفَأَنَّىٰتو کہاں سےfa-annāتُؤْفَكُونَتم پھیرے جاتے ہوtu'fakūna٣٤
اِن سے پوچھو، تمہارے ٹھہرائے ہوئے شریکوں میں کوئی ہے جو تخلیق کی ابتداء بھی کرتا ہو اور پھر اس کا اعادہ بھی کرے؟۔۔۔۔ کہو وہ صرف اللہ ہے جو تخلیق کی ابتداء کرتا ہے اور اس کا اعادہ بھی،1 پھر تم یہ کس اُلٹی راہ پر چلائے جا رہے ہو ؟2
۱۰:۳۵
قُلْکہہ دیجیےqulهَلْکیاhalمِنمیں سے (کوئی ایسا ہے)minشُرَكَآئِكُمتمہارے شریکوںshurakāikumمَّنجوmanيَهْدِىٓراہنمائی کرتا ہوyahdīإِلَىطرفilāٱلْحَقِّ ۚحق کیl-ḥaqiقُلِکہہ دیجیے کہquliٱللَّهُاللہl-lahuيَهْدِىراہنمائی کرتا ہےyahdīلِلْحَقِّ ۗحق کی طرفlil'ḥaqqiأَفَمَنکیا بھلا جوafamanيَهْدِىٓراہنمائی کرتا ہےyahdīإِلَىطرفilāٱلْحَقِّحق کیl-ḥaqiأَحَقُّزیادہ حقدار ہےaḥaqquأَنکہanيُتَّبَعَپیروی کیا جائےyuttabaʿaأَمَّنیا جوammanلَّانہیںlāيَهِدِّىٓراہ پاتاyahiddīإِلَّآمگرillāأَنیہ کہanيُهْدَىٰ ۖراہنمائی کیا جائےyuh'dāفَمَاتو کیا ہےfamāلَكُمْتم کوlakumكَيْفَکیسےkayfaتَحْكُمُونَتم فیصلے کرتے ہوtaḥkumūna٣٥
اِن سے پوچھو تمہارے ٹھہرائے ہوئے شریکوں میں کوئی ایسا بھی ہے جو حق کی طرف رہنمائی کرتا ہو؟1۔۔۔۔ کہو وہ صرف اللہ ہے جو حق کی طرف رہنمائی کرتا ہے۔ پھر بھلا بتاوٴ جو حق کی طرف رہنمائی کرتا ہے وہ اِس دنیا کا زیادہ مستحق ہے کہ اس کی پیروی کی جائے یا وہ جو رہنمائی نہیں کر سکتا اِلّا یہ کہ اس کی رہنمائی کی جائے؟ آخر تمہیں ہو کیا گیا ہے، کیسے اُلٹے فیصلے کرتے ہو؟
۱۰:۳۶
وَمَااور نہیںwamāيَتَّبِعُپیروی کرتےyattabiʿuأَكْثَرُهُمْاکثر ان میں سےaktharuhumإِلَّامگرillāظَنًّا ۚگمان کیẓannanإِنَّبیشکinnaٱلظَّنَّگمانl-ẓanaلَانہیںlāيُغْنِىکام آتاyugh'nīمِنَسےminaٱلْحَقِّحقl-ḥaqiشَيْـًٔا ۚکچھ بھیshayanإِنَّبیشکinnaٱللَّهَاللہ تعالیٰl-lahaعَلِيمٌۢجاننے والا ہےʿalīmunبِمَاساتھ اس کے جوbimāيَفْعَلُونَوہ کرتے ہیںyafʿalūna٣٦
حقیقت یہ ہے کہ اِن میں سے اکثر لوگ محض قیاس و گمان کے پیچھے چلے جارہے ہیں 1، حالانکہ گمان حق کی ضرورت کو کچھ بھی پُورا نہیں کرتا۔ جو کچھ یہ کر رہے ہیں اللہ اُس کو خوب جانتا ہے
۱۰:۳۷
وَمَااور نہیںwamāكَانَہےkānaهَـٰذَایہhādhāٱلْقُرْءَانُقرآنl-qur'ānuأَنکہanيُفْتَرَىٰگھڑ لیا جائےyuf'tarāمِنbyminدُونِسواdūniٱللَّهِاللہ کےl-lahiوَلَـٰكِنلیکنwalākinتَصْدِيقَتصدیق ہےtaṣdīqaٱلَّذِىاس چیز کیalladhīبَيْنَدرمیانbaynaيَدَيْهِاس کے دونوں ہاتھوں کے (جو اس سے پہلے ہے)yadayhiوَتَفْصِيلَاور تفصیل ہےwatafṣīlaٱلْكِتَـٰبِکتاب کیl-kitābiلَانہیںlāرَيْبَکوئی شکraybaفِيهِاس میںfīhiمِنطرف سےminرَّبِّرب کیrabbiٱلْعَـٰلَمِينَتمام جہانوں کےl-ʿālamīna٣٧
اور یہ قرآن وہ چیز نہیں ہے جو اللہ وحی و تعلیم کے بغیر تصنیف کر لیا جائے۔ بلکہ یہ تو جو کچھ پہلے آچکا تھا اس کی تصدیق اور الکتاب کی تفصیل ہے۔1 اِس میں کوئی شک نہیں کہ یہ فرمانروائے کائنات کی طرف سے ہے
۱۰:۳۸
أَمْیاamيَقُولُونَوہ کہتے ہیںyaqūlūnaٱفْتَرَىٰهُ ۖاس نے گھڑ لیا ہے اس کوif'tarāhuقُلْکہہ دیجیےqulفَأْتُوا۟پس لے آؤfatūبِسُورَةٍۢکوئی ایک سورتbisūratinمِّثْلِهِۦاس جیسیmith'lihiوَٱدْعُوا۟اور پکاروwa-id'ʿūمَنِجس کوmaniٱسْتَطَعْتُماستطاعت رکھتے ہو تمis'taṭaʿtumمِّنbesides Allahminدُونِسواdūniٱللَّهِاللہ کےl-lahiإِناگرinكُنتُمْہو تمkuntumصَـٰدِقِينَسچےṣādiqīna٣٨
کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ پیغمبر ؐ نے اسے خود تصنیف کر لیا ہے؟ کہو، ”اگر تم اپنے اس الزام میں سچے ہو تو ایک سُورة اس جیسی تصنیف کر لاوٴ اور ایک خدا کو چھوڑ کر جس جس کو بُلا سکتے ہو مدد کے لیے بلا لو۔1“
۱۰:۳۹
بَلْبلکہbalكَذَّبُوا۟انہوں نے جھٹلایاkadhabūبِمَاساتھ اس کے جوbimāلَمْنہیںlamيُحِيطُوا۟انہوں نے احاطہ کیاyuḥīṭūبِعِلْمِهِۦاس کے علم کاbiʿil'mihiوَلَمَّاحالانکہ نہیںwalammāيَأْتِهِمْآئی ان کے پاسyatihimتَأْوِيلُهُۥ ۚتاویل اس کیtawīluhuكَذَٰلِكَاسی طرحkadhālikaكَذَّبَجھٹلایاkadhabaٱلَّذِينَان لوگوں نےalladhīnaمِنbefore themminقَبْلِهِمْ ۖجو ان سے پہلے تھےqablihimفَٱنظُرْتو دیکھوfa-unẓurكَيْفَکس طرحkayfaكَانَہواkānaعَـٰقِبَةُانجامʿāqibatuٱلظَّـٰلِمِينَظالموں کاl-ẓālimīna٣٩
اصل بات یہ ہے کہ جو چیز اِن کے علم کی گرفت میں نہیں آئی اور جس کا مآل بھی ان کے سامنے نہیں آیا اُس کو اِنہوں نے (خواہ مخواہ اٹکل پِچّو) جھُٹلا دیا۔1 اِسی طرح تو ان سے پہلے کے لوگ بھی جھُٹلا چکے ہیں پھر دیکھ لو اُن ظالموں کا کیا انجام ہُوا
۱۰:۴۰
وَمِنْهُماور ان میں سےwamin'humمَّنکوئی ہے جوmanيُؤْمِنُایمان لاتا ہےyu'minuبِهِۦساتھ اس کےbihiوَمِنْهُماور ان میں سے کوئی ہےwamin'humمَّنجوmanلَّانہیںlāيُؤْمِنُایمان لاتاyu'minuبِهِۦ ۚساتھ اس کےbihiوَرَبُّكَاور رب تیراwarabbukaأَعْلَمُخوب جانتا ہےaʿlamuبِٱلْمُفْسِدِينَفساد کرنے والوں کوbil-muf'sidīna٤٠
اِن میں سے کچھ لوگ ایمان لائیں گے اور کچھ نہیں لائیں گے اور تیرا ربّ اُن مفسدوں کو خوب جانتا ہے۔1
۱۰:۴۱
وَإِناور اگرwa-inكَذَّبُوكَانہوں نے جھٹلایا آپ کوkadhabūkaفَقُلتو کہہ دیجیےfaqulلِّىمیرے لیےlīعَمَلِىمیرا عمل ہےʿamalīوَلَكُمْاور تمہارے لیےwalakumعَمَلُكُمْ ۖتمہارا عملʿamalukumأَنتُمتمantumبَرِيٓـُٔونَبری الذمہ ہوbarīūnaمِمَّآاس سے جوmimmāأَعْمَلُمیں عمل کرتا ہوںaʿmaluوَأَنَا۠اور میںwa-anāبَرِىٓءٌۭبری ہوںbarīonمِّمَّااس سے جوmimmāتَعْمَلُونَتم عمل کرتے ہوtaʿmalūna٤١
اگر یہ تجھے جھُٹلاتے ہیں تو کہہ دے کہ ”میرا عمل میرے لیے ہے اور تمہارا عمل تمہارے لیے، جو کچھ میں کرتا ہوں اس کی ذمہ داری سے تم بَری ہو اور جو کچھ تم کر رہے ہو اُس کی ذمہ داری سے میں بَری ہوں۔“1
۱۰:۴۲
وَمِنْهُماور ان میں سےwamin'humمَّنجوmanيَسْتَمِعُونَکان لگاتے ہیںyastamiʿūnaإِلَيْكَ ۚتیری طرفilaykaأَفَأَنتَکیا بھلا توafa-antaتُسْمِعُسنوائے گاtus'miʿuٱلصُّمَّبہروں کوl-ṣumaوَلَوْاور اگرچہwalawكَانُوا۟وہ ہوںkānūلَانہlāيَعْقِلُونَعقل رکھتےyaʿqilūna٤٢
ان میں بہت سے لوگ ہیں جو تیری باتیں سُنتے ہیں ، مگر کیا تُو بہروں کو سُنائے گا خواہ وہ کچھ نہ سمجھتے ہوں؟1
۱۰:۴۳
وَمِنْهُماور ان میں سےwamin'humمَّنکوئی ہیں جوmanيَنظُرُدیکھتے ہیںyanẓuruإِلَيْكَ ۚتیری طرفilaykaأَفَأَنتَکیا پھر توafa-antaتَهْدِىتو راہ دکھائے گاtahdīٱلْعُمْىَاندھوں کوl-ʿum'yaوَلَوْاور اگرچہwalawكَانُوا۟ہوں وہkānūلَانہlāيُبْصِرُونَدیکھتےyub'ṣirūna٤٣
اِن میں سے بہت سے لوگ ہیں جو تجھے دیکھتے ہیں ، مگر کیا تُو اندھوں کو راہ بتائے گا خواہ انہیں کچھ نہ سُو جھتا ہو؟1
۱۰:۴۴
إِنَّبیشکinnaٱللَّهَاللہ تعالیٰl-lahaلَانہیںlāيَظْلِمُظلم کرتاyaẓlimuٱلنَّاسَلوگوں پرl-nāsaشَيْـًۭٔاکچھ بھیshayanوَلَـٰكِنَّلیکنwalākinnaٱلنَّاسَلوگl-nāsaأَنفُسَهُمْاپنی جانوں پرanfusahumيَظْلِمُونَظلم کرتے ہیںyaẓlimūna٤٤
حقیقت یہ ہے کہ اللہ لوگوں پر ظلم نہیں کرتا، لوگ خود ہی اپنے اُوپر ظلم کرتے ہیں۔1
۱۰:۴۵
وَيَوْمَاور جس دنwayawmaيَحْشُرُهُمْوہ اکٹھا کرے گا ان کوyaḥshuruhumكَأَنگویا کہka-anلَّمْنہیںlamيَلْبَثُوٓا۟وہ ٹھہرےyalbathūإِلَّامگرillāسَاعَةًۭایک گھڑیsāʿatanمِّنَکیminaٱلنَّهَارِدنl-nahāriيَتَعَارَفُونَوہ پہچان رکھتے تھےyataʿārafūnaبَيْنَهُمْ ۚآپس میںbaynahumقَدْتحقیقqadخَسِرَخسارہ پایاkhasiraٱلَّذِينَان لوگوں نےalladhīnaكَذَّبُوا۟جنہوں نے جھٹلایاkadhabūبِلِقَآءِملاقات کوbiliqāiٱللَّهِاللہ کیl-lahiوَمَااور نہwamāكَانُوا۟تھے وہkānūمُهْتَدِينَہدایت پانے والےmuh'tadīna٤٥
(آج یہ دُنیا کی زندگی میں مست ہیں) اور جس روز اللہ اِن کو اکٹھا کرے گا تو (یہی دُنیا کی زندگی اِنہیں ایسی محسُوس ہوگی) گویا یہ محض ایک گھڑی بھر آپس میں جان پہچان کرنے کو ٹھہرے تھے۔1 (اُس وقت تحقیق ہو جائے گا کہ) فی الواقع سخت گھاٹے میں رہے وہ لوگ جنہوں نے اللہ کی ملاقات کو جھُٹلایا2 اور ہر گز وہ راہِ راست پر نہ تھے
۱۰:۴۶
وَإِمَّااور اگرwa-immāنُرِيَنَّكَہم دکھائیں آپ کوnuriyannakaبَعْضَبعضbaʿḍaٱلَّذِىوہ چیزalladhīنَعِدُهُمْجو ہم وعدہ کرتے ہیں ان سےnaʿiduhumأَوْیاawنَتَوَفَّيَنَّكَہم فوت کردیں آپ کوnatawaffayannakaفَإِلَيْنَاتو ہماری طرفfa-ilaynāمَرْجِعُهُمْلوٹنا ہے ان کوmarjiʿuhumثُمَّپھرthummaٱللَّهُاللہ تعالیٰl-lahuشَهِيدٌگواہ ہےshahīdunعَلَىٰاس پرʿalāمَاجوmāيَفْعَلُونَوہ کرتے ہیںyafʿalūna٤٦
جن بُرے نتائج سے ہم انہیں ڈرا رہے ہیں ان کا کوئی حصہ ہم تیرے جیتے جی دکھا دیں یا اس سے پہلے ہی تجھے اُٹھا لیں، بہرحال اِنہیں آنا ہماری ہی طرف ہے اور جو کچھ یہ کر رہے ہیں اس پر اللہ گواہ ہے
۱۰:۴۷
وَلِكُلِّاور واسطے ہر ایکwalikulliأُمَّةٍۢامت کےummatinرَّسُولٌۭ ۖرسول ہےrasūlunفَإِذَاپھر جبfa-idhāجَآءَآجائے گاjāaرَسُولُهُمْرسول ان کاrasūluhumقُضِىَفیصلہ کردیا جائے گاquḍiyaبَيْنَهُمان کے درمیانbaynahumبِٱلْقِسْطِانصاف کے ساتھbil-qis'ṭiوَهُمْاور وہwahumلَاظلم نہ کیے جائیں گےlāيُظْلَمُونَbe wrongedyuẓ'lamūna٤٧
ہر اُمّت کے لیے ایک رسُول ہے1، پھر جب کسی اُمّت کے پاس اُس کا رسُول آجاتا ہے تو اس کا فیصلہ پُورے انصاف کے ساتھ چُکا دیا جاتا ہے اور اس پر ذرہ برابر ظلم نہیں کیا جاتا۔2
۱۰:۴۸
وَيَقُولُونَاور وہ کہتے ہیںwayaqūlūnaمَتَىٰکب ہےmatāهَـٰذَایہhādhāٱلْوَعْدُدھمکی۔ وعدہl-waʿduإِناگرinكُنتُمْہو تمkuntumصَـٰدِقِينَسچےṣādiqīna٤٨
کہتے ہیں اگر تمہاری یہ دھمکی سچّی ہے تو آخر یہ کب پُوری ہو گی؟
۱۰:۴۹
قُلکہہ دیجیےqulلَّآنہیںlāأَمْلِكُمیں مالکamlikuلِنَفْسِىاپنی جان کے لیےlinafsīضَرًّۭانقصان کاḍarranوَلَااور نہwalāنَفْعًانفع کاnafʿanإِلَّامگرillāمَاجوmāشَآءَچاہےshāaٱللَّهُ ۗاللہl-lahuلِكُلِّہرlikulliأُمَّةٍامت کے لیےummatinأَجَلٌ ۚایک مدت ہےajalunإِذَاجبidhāجَآءَآجائے گیjāaأَجَلُهُمْان کی مدتajaluhumفَلَاتو نہیںfalāيَسْتَـْٔخِرُونَوہ دیر لگائیں گےyastakhirūnaسَاعَةًۭ ۖایک گھڑیsāʿatanوَلَااور نہwalāيَسْتَقْدِمُونَوہ آگے بڑھیں گےyastaqdimūna٤٩
کہو ”میرے اختیار میں خُود اپنا نفع و ضرر بھی نہیں، سب کچھ اللہ کی مشیّت پر موقوف ہے۔1 ہر اُمّت کے لیے مہلت کی ایک مدّت ہے، جب یہ مدّت پُوری ہو جاتی ہے تو گھڑی بھر کی تقدیم و تاخیر بھی نہیں ہوتی۔“2
۱۰:۵۰
قُلْکہہ دیجیےqulأَرَءَيْتُمْکیا دیکھا تم نےara-aytumإِنْاگرinأَتَىٰكُمْآئے تمہارے پاسatākumعَذَابُهُۥعذاب اس کاʿadhābuhuبَيَـٰتًارات کوbayātanأَوْیاawنَهَارًۭادن کوnahāranمَّاذَاکیاکچھmādhāيَسْتَعْجِلُجلدی کریں گےyastaʿjiluمِنْهُاس سےmin'huٱلْمُجْرِمُونَمجرم لوگl-muj'rimūna٥٠
اِن سے کہو، کبھی تم نے یہ بھی سوچا کہ اگر اللہ کا عذاب اچانک رات کو یا دن کو آ جائے (تو تم کیا کر سکتے ہو؟) آخر یہ ایسی کونسی چیز ہے جس کے لیے مجرم جلدی مچائیں؟
۱۰:۵۱
أَثُمَّکیا پھرathummaإِذَاجبidhāمَاwhenmāوَقَعَواقع ہوگاwaqaʿaءَامَنتُمایمان لاؤ گے تمāmantumبِهِۦٓ ۚساتھ اس کےbihiءَآلْـَٔـٰنَکیا ابāl'ānaوَقَدْحالانکہ تحقیقwaqadكُنتُمتھے تمkuntumبِهِۦساتھ اس کےbihiتَسْتَعْجِلُونَتم جلدی مچاتےtastaʿjilūna٥١
کیا جب وہ تم پر آ پڑے اسی وقت تم اسے مانو گے؟ اب بچنا چاہتے ہو؟ حالانکہ تم خود ہی اس کے جلدی آنے کا تقاضا کر رہے تھے!
۱۰:۵۲
ثُمَّپھرthummaقِيلَکہا جائے گاqīlaلِلَّذِينَان لوگوں کوlilladhīnaظَلَمُوا۟جنہوں نے ظلم کیاẓalamūذُوقُوا۟چکھوdhūqūعَذَابَعذابʿadhābaٱلْخُلْدِہمیشگی کاl-khul'diهَلْنہیںhalتُجْزَوْنَتم بدلہ دیے جارہےtuj'zawnaإِلَّامگرillāبِمَاساتھ اس کے جوbimāكُنتُمْتھے تمkuntumتَكْسِبُونَتم کمائی کرتےtaksibūna٥٢
پھر ظالموں سے کہا جائے گا کہ اب ہمیشہ کے عذاب کا مزا چکھو، جو کچھ تم کماتے رہے ہو اس کی پاداش کے سوا اور کیا بدلہ تم کو دیا جا سکتا ہے؟
۱۰:۵۳
۞ وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَاور وہ پوچھتے ہیں آپ سے۔ دریافت کرتے ہیں آپ سےwayastanbiūnakaأَحَقٌّکیا سچ ہےaḥaqqunهُوَ ۖوہhuwaقُلْکہہ دیجیےqulإِىہاںīوَرَبِّىٓقسم ہے میرے رب کیwarabbīإِنَّهُۥبیشک وہinnahuلَحَقٌّۭ ۖیقینا حق ہےlaḥaqqunوَمَآاور نہیںwamāأَنتُمتمantumبِمُعْجِزِينَعاجز کرنے والےbimuʿ'jizīna٥٣
پھر پُوچھتے ہیں کیا واقعی یہ سچ ہے جو تم کہہ رہے ہو؟ کہو“میرے رب کی قسم، یہ بالکل سچ ہے اور تم اتنا بل بوتا نہیں رکھتے کہ اسے ظہُور میں آنے سے روک دو"
۱۰:۵۴
وَلَوْاور اگرwalawأَنَّبیشکannaلِكُلِّواسطے ہرlikulliنَفْسٍۢنفس کےnafsinظَلَمَتْجس نے ظلم کیاẓalamatمَاجوmāفِىمیں ہےfīٱلْأَرْضِزمینl-arḍiلَٱفْتَدَتْالبتہ فدیہ دے دیںla-if'tadatبِهِۦ ۗساتھ اس کےbihiوَأَسَرُّوا۟اور وہ چھپائیں گےwa-asarrūٱلنَّدَامَةَندامت کوl-nadāmataلَمَّاجبlammāرَأَوُا۟وہ دیکھیں گےra-awūٱلْعَذَابَ ۖعذابl-ʿadhābaوَقُضِىَاور فیصلہ کردیا جائے گاwaquḍiyaبَيْنَهُمان کے درمیانbaynahumبِٱلْقِسْطِ ۚانصاف کے ساتھbil-qis'ṭiوَهُمْاور وہwahumلَانہlāيُظْلَمُونَظلم کیے جائیں گےyuẓ'lamūna٥٤
اگر ہر اُس شخص کے پاس جس نے ظلم کیا ہے، رُوئے زمین کی دولت بھی ہو تو اُس عذاب سے بچنے کے لیے وہ اُسے فدیہ میں دینے پر آمادہ ہو جائے گا۔ جب یہ لوگ اس عذاب کو دیکھ لیں گے تو دل ہی دل میں پچھتائیں گے۔1 مگر ان کے درمیان پورے انصاف سے فیصلہ کیا جائے گا، کوئی ظلم ان پر نہ ہو گا
۱۰:۵۵
أَلَآخبردارalāإِنَّبیشکinnaلِلَّهِاللہ ہی کے لیے ہےlillahiمَاجو کچھmāفِىمیں ہےfīٱلسَّمَـٰوَٰتِآسمانوںl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۗاور زمین میںwal-arḍiأَلَآخبردارalāإِنَّبیشکinnaوَعْدَوعدہwaʿdaٱللَّهِاللہ کاl-lahiحَقٌّۭسچا ہےḥaqqunوَلَـٰكِنَّلیکنwalākinnaأَكْثَرَهُمْاکثر ان میں سےaktharahumلَانہیںlāيَعْلَمُونَعلم رکھتےyaʿlamūna٥٥
سنو! آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اللہ کا ہے سُن رکھو! اللہ کا وعدہ سچّا ہے مگر اکثر انسان جانتے نہیں ہیں
۱۰:۵۶
هُوَوہhuwaيُحْىِۦزندہ کرتا ہےyuḥ'yīوَيُمِيتُاور موت دیتا ہےwayumītuوَإِلَيْهِاور اس کی طرفwa-ilayhiتُرْجَعُونَتم لوٹائے جاؤ گےtur'jaʿūna٥٦
وہی زندگی بخشتا ہے اور وہی موت دیتا ہے اور اسی کی طرف تم سب کو پلٹنا ہے
۱۰:۵۷
يَـٰٓأَيُّهَااےyāayyuhāٱلنَّاسُلوگوl-nāsuقَدْتحقیقqadجَآءَتْكُمآچکی تمہارے پاسjāatkumمَّوْعِظَةٌۭایک نصیحتmawʿiẓatunمِّنطرف سےminرَّبِّكُمْتمہارے رب کیrabbikumوَشِفَآءٌۭاور شفا ہےwashifāonلِّمَاواسطے اس کے جوlimāفِىمیں ہےfīٱلصُّدُورِسینوںl-ṣudūriوَهُدًۭىاور ہدایتwahudanوَرَحْمَةٌۭاور رحمتwaraḥmatunلِّلْمُؤْمِنِينَایمان لانے والوں کے لیےlil'mu'minīna٥٧
لوگو! تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے نصیحت آ گئی ہے یہ وہ چیز ہے جو دلوں کے امراض کی شفا ہے اور جو اسے قبول کر لیں ان کے لیے رہنمائی اور رحمت ہے
۱۰:۵۸
قُلْکہہ دیجیےqulبِفَضْلِساتھ فضل کےbifaḍliٱللَّهِاللہ کےl-lahiوَبِرَحْمَتِهِۦاور اس کی رحمت کےwabiraḥmatihiفَبِذَٰلِكَپس بوجہ اس کےfabidhālikaفَلْيَفْرَحُوا۟پس چاہیے کہ وہ خوش ہوںfalyafraḥūهُوَوہhuwaخَيْرٌۭبہتر ہےkhayrunمِّمَّااس سے جوmimmāيَجْمَعُونَوہ جمع کرتے ہیںyajmaʿūna٥٨
اے نبیؐ، کہو کہ“یہ اللہ کا فضل اور اس کی مہربانی ہے کہ یہ چیز اس نے بھیجی، اس پر تو لوگوں کو خوشی منانی چاہیے، یہ اُن سب چیزوں سے بہتر ہے جنہیں لوگ سمیٹ رہے ہیں"
۱۰:۵۹
قُلْکہہ دیجیےqulأَرَءَيْتُمکیا سوچا تم نےara-aytumمَّآجوmāأَنزَلَنازل کیاanzalaٱللَّهُاللہ نےl-lahuلَكُمتمہارے لیےlakumمِّنمیں سےminرِّزْقٍۢرزقriz'qinفَجَعَلْتُمتو بنا لیا تم نےfajaʿaltumمِّنْهُاس میں سےmin'huحَرَامًۭاحرامḥarāmanوَحَلَـٰلًۭااور حلالwaḥalālanقُلْکہہ دیجیےqulءَآللَّهُکیا اللہ تعالیٰ نےāllahuأَذِنَاجازت دی تھیadhinaلَكُمْ ۖتم کوlakumأَمْیاamعَلَىاوپرʿalāٱللَّهِاللہ کےl-lahiتَفْتَرُونَتم جھوٹ گھڑتے ہوtaftarūna٥٩
اے نبی ؐ ، ان سے کہو”تم لوگوں نے کبھی یہ بھی سوچا ہے کہ جو رزق1 اللہ نے تمہارے لیے اُتارا تھا اس میں سے تم نے خود ہی کسی کو حرام اور کسی کو حلال ٹھہرا لیا2“اِن سے پوچھو، اللہ نے تم کو اس کی اجازت دی تھی؟ یا تم اللہ پر افترا کر رہے ہو؟3
۱۰:۶۰
وَمَااور کیا ہےwamāظَنُّگمانẓannuٱلَّذِينَان لوگوں کاalladhīnaيَفْتَرُونَجو گھڑتے ہیںyaftarūnaعَلَىپرʿalāٱللَّهِاللہl-lahiٱلْكَذِبَجھوٹl-kadhibaيَوْمَدنyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۗقیامت کےl-qiyāmatiإِنَّبیشکinnaٱللَّهَاللہ تعالیٰl-lahaلَذُوالبتہ والا ہےladhūفَضْلٍفضل (والا ہے)faḍlinعَلَىپرʿalāٱلنَّاسِلوگوںl-nāsiوَلَـٰكِنَّلیکنwalākinnaأَكْثَرَهُمْاکثر ان میں سےaktharahumلَانہیںlāيَشْكُرُونَشکر کرتےyashkurūna٦٠
جو لوگ اللہ پر یہ جھوٹا افترا باندھتے ہیں ان کا کیا گمان ہے کہ قیامت کے روز ان سے کیا معاملہ ہو گا؟ اللہ تو لوگوں پر مہربانی کی نظر رکھتا ہے مگر اکثر انسان ایسے ہیں جو شکر نہیں کرتے۔
۱۰:۶۱
وَمَااور جوwamāتَكُونُتم ہوتے ہوtakūnuفِىمیںfīشَأْنٍۢکسی حالتshaninوَمَااور جوwamāتَتْلُوا۟تم پڑھتے ہوtatlūمِنْهُاس میں سےmin'huمِنسےminقُرْءَانٍۢقرآن میں (سے)qur'āninوَلَااور نہیںwalāتَعْمَلُونَتم عمل کرتےtaʿmalūnaمِنْکوئیminعَمَلٍعملʿamalinإِلَّامگرillāكُنَّاہم ہوتے ہیںkunnāعَلَيْكُمْتم پرʿalaykumشُهُودًاگواہ۔ حاضرshuhūdanإِذْجبidhتُفِيضُونَتم مشغول ہوتے ہوtufīḍūnaفِيهِ ۚاس میںfīhiوَمَااور نہیںwamāيَعْزُبُچھپا ہواyaʿzubuعَنسےʿanرَّبِّكَتیرے ربrabbikaمِنofminمِّثْقَالِوزن برابرmith'qāliذَرَّةٍۢذرے کےdharratinفِىمیںfīٱلْأَرْضِزمینl-arḍiوَلَااور نہwalāفِىمیںfīٱلسَّمَآءِآسمانl-samāiوَلَآاور نہwalāأَصْغَرَچھوٹاaṣgharaمِناسminذَٰلِكَسےdhālikaوَلَآاور نہwalāأَكْبَرَبڑاakbaraإِلَّامگرillāفِىمیں ہےfīكِتَـٰبٍۢکتابkitābinمُّبِينٍکھلیmubīnin٦١
اے نبی ؐ ، تم جس حال میں بھی ہوتے ہو اور قرآن میں سے جو کچھ بھی سُناتے ہو، اور لوگو، تم بھی جو کچھ کرتے ہو اس سب کے دوران میں ہم تم کو دیکھتے رہتے ہیں۔ کوئی ذرہ برابر چیز آسمان اور زمین میں ایسی نہیں ہے، نہ چھوٹی نہ بڑی، جو تیرے ربّ کی نظر سے پوشیدہ ہو اور ایک صاف دفتر میں درج نہ ہو۔1
۱۰:۶۲
أَلَآخبردارalāإِنَّبیشکinnaأَوْلِيَآءَدوستawliyāaٱللَّهِاللہ کےl-lahiلَانہیںlāخَوْفٌکوئی خوفkhawfunعَلَيْهِمْان پرʿalayhimوَلَااور نہwalāهُمْوہhumيَحْزَنُونَغمگین ہوں گےyaḥzanūna٦٢
سُنو! جو اللہ کے دوست ہیں، جو ایمان لائے، ان کے لیے کسی خوف اور رنج کا موقع نہیں ہے
۱۰:۶۳
ٱلَّذِينَوہ لوگalladhīnaءَامَنُوا۟جو ایمان لائےāmanūوَكَانُوا۟اور تھے وہwakānūيَتَّقُونَتقوی اختیار کرتےyattaqūna٦٣
جو ایمان لائے اور جنہوں نے تقویٰ کا رویہ اختیار کیا ،
۱۰:۶۴
لَهُمُان کے لیےlahumuٱلْبُشْرَىٰخوشخبری ہےl-bush'rāفِىمیںfīٱلْحَيَوٰةِزندگیl-ḥayatiٱلدُّنْيَادنیا کیl-dun'yāوَفِىاور میںwafīٱلْـَٔاخِرَةِ ۚآخرتl-ākhiratiلَانہیں ہےlāتَبْدِيلَتبدیل ہوناtabdīlaلِكَلِمَـٰتِکلمات کوlikalimātiٱللَّهِ ۚاللہ کےl-lahiذَٰلِكَیہیdhālikaهُوَوہhuwaٱلْفَوْزُکامیابی ہےl-fawzuٱلْعَظِيمُجو بڑی ہےl-ʿaẓīmu٦٤
دُنیا اور آخرت دونوں زندگیوں میں ان کے لیے بشارت ہی بشارت ہے اللہ کی باتیں بدل نہیں سکتیں یہی بڑی کامیابی ہے
۱۰:۶۵
وَلَااور نہwalāيَحْزُنكَغمگین کرے تجھ کوyaḥzunkaقَوْلُهُمْ ۘان کا قولqawluhumإِنَّبیشکinnaٱلْعِزَّةَعزتl-ʿizataلِلَّهِاللہ کے لیے ہےlillahiجَمِيعًا ۚساری کی ساریjamīʿanهُوَوہیhuwaٱلسَّمِيعُسننے والاl-samīʿuٱلْعَلِيمُجاننے والا ہےl-ʿalīmu٦٥
اے نبیؐ، جو باتیں یہ لوگ تجھ پر بناتے ہیں وہ تجھے رنجیدہ نہ کریں، عزّت ساری کی ساری خدا کے اختیار میں ہے، اور وہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے
۱۰:۶۶
أَلَآخبردارalāإِنَّبیشکinnaلِلَّهِاللہ ہی کے لیے ہےlillahiمَنجو کچھmanفِىمیں ہےfīٱلسَّمَـٰوَٰتِآسمانوںl-samāwātiوَمَناور جو کچھwamanفِىمیں ہےfīٱلْأَرْضِ ۗزمینl-arḍiوَمَااور جو کچھ بھی ہےwamāيَتَّبِعُپیروی کرتے ہیںyattabiʿuٱلَّذِينَوہ لوگalladhīnaيَدْعُونَجو پکارتے ہیںyadʿūnaمِنother than Allahminدُونِسواdūniٱللَّهِاللہ کےl-lahiشُرَكَآءَ ۚشریکوں کوshurakāaإِننہیںinيَتَّبِعُونَوہ پیروی کرتےyattabiʿūnaإِلَّامگرillāٱلظَّنَّگمانl-ẓanaوَإِنْاور نہیںwa-inهُمْوہhumإِلَّامگرillāيَخْرُصُونَوہ قیاس آرائیاں کرتے ہیںyakhruṣūna٦٦
آگاہ رہو! آسمان کے بسنے والے ہوں یا زمین کے، سب کے سب اللہ کے مملوک ہیں اور جو لوگ اللہ کے سوا کچھ (اپنے خودساختہ) شریکوں کو پکار رہے ہیں وہ نِرے وہم و گمان کے پیرو ہیں اور محض قیاس آرائیاں کرتے ہیں
۱۰:۶۷
هُوَوہ اللہhuwaٱلَّذِىوہ ذات ہےalladhīجَعَلَجس نے بنایاjaʿalaلَكُمُتمہارے لیےlakumuٱلَّيْلَرات کوal-laylaلِتَسْكُنُوا۟تاکہ تم سکون حاصل کروlitaskunūفِيهِاس میںfīhiوَٱلنَّهَارَاور دن کوwal-nahāraمُبْصِرًا ۚروشنmub'ṣiranإِنَّبیشکinnaفِىاس میںfīذَٰلِكَthatdhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢالبتہ نشانیاں ہیںlaāyātinلِّقَوْمٍۢان لوگوں کے لیےliqawminيَسْمَعُونَجو سنتے ہوںyasmaʿūna٦٧
وہ اللہ ہی ہے جس نے تمہارے لیے رات بنائی کہ اس میں سکون حاصل کرو اور دن کو روشن بنایا۔ اس میں نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو ( کُھلے کانوں سے پیغمبر کی دعوت کو) سُنتے ہیں۔1
۱۰:۶۸
قَالُوا۟انہوں نے کہاqālūٱتَّخَذَبنا لیاittakhadhaٱللَّهُاللہ نےl-lahuوَلَدًۭا ۗایک بیٹاwaladanسُبْحَـٰنَهُۥ ۖپاک ہے وہsub'ḥānahuهُوَوہhuwaٱلْغَنِىُّ ۖبےنیاز ہےl-ghaniyuلَهُۥاسی کے لیے ہےlahuمَاجو کچھmāفِىمیں ہےfīٱلسَّمَـٰوَٰتِآسمانوںl-samāwātiوَمَااور جو کچھwamāفِىمیں ہےfīٱلْأَرْضِ ۚزمینl-arḍiإِنْنہیںinعِندَكُمتمہارے پاسʿindakumمِّنکوئیminسُلْطَـٰنٍۭدلیلsul'ṭāninبِهَـٰذَآ ۚاس کیbihādhāأَتَقُولُونَکیا تم کہتے ہوataqūlūnaعَلَىاوپرʿalāٱللَّهِاللہ کےl-lahiمَاجوmāلَانہیںlāتَعْلَمُونَتم جانتےtaʿlamūna٦٨
لوگوں نے کہہ دیا کہ اللہ نے کسی کو بیٹا بنایاہے1، سُبحان اللہ!2وہ تو بے نیاز ہے، آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب اُس کی مِلک ہے۔3 تمہارے پاس اِس قول کے لیے آخر دلیل کیا ہے؟ کیا تم اللہ کے متعلق وہ باتیں کہتے ہو جو تمہارے علم میں نہیں ہیں؟
۱۰:۶۹
قُلْکہہ دیجیےqulإِنَّبیشکinnaٱلَّذِينَوہ لوگalladhīnaيَفْتَرُونَجو گھڑتے ہیںyaftarūnaعَلَىپرʿalāٱللَّهِاللہl-lahiٱلْكَذِبَجھوٹl-kadhibaلَانہیںlāيُفْلِحُونَفلاح پائیں گےyuf'liḥūna٦٩
اے محمدؐ، کہہ دو کہ جو لوگ اللہ پر جھوٹے افترا باندھتے ہیں وہ ہرگز فلاح نہیں پا سکتے
۱۰:۷۰
مَتَـٰعٌۭفائدہ اٹھانا ہےmatāʿunفِىمیںfīٱلدُّنْيَادنیاl-dun'yāثُمَّپھرthummaإِلَيْنَاہماری طرفilaynāمَرْجِعُهُمْلوٹنا ہے ان کاmarjiʿuhumثُمَّپھرthummaنُذِيقُهُمُہم چکھائیں گے ان کوnudhīquhumuٱلْعَذَابَعذابl-ʿadhābaٱلشَّدِيدَشدیدl-shadīdaبِمَابوجہ اس کے جوbimāكَانُوا۟تھے وہkānūيَكْفُرُونَکفر کرتےyakfurūna٧٠
دنیا کی چند روزہ زندگی میں مزے کر لیں، پھر ہماری طرف اُن کو پلٹنا ہے پھر ہم اس کفر کے بدلے جس کا ارتکاب وہ کر رہے ہیں ان کو سخت عذاب کا مزہ چکھائیں گے
۱۰:۷۱
۞ وَٱتْلُاور پڑھ سنایےwa-ut'luعَلَيْهِمْان پرʿalayhimنَبَأَخبرnaba-aنُوحٍنوح کیnūḥinإِذْجبidhقَالَاس نے کہاqālaلِقَوْمِهِۦاپنی قوم سےliqawmihiيَـٰقَوْمِاے میری قومyāqawmiإِناگرinكَانَہےkānaكَبُرَبھاریkaburaعَلَيْكُمتم پرʿalaykumمَّقَامِىمیرا کھڑا کرناmaqāmīوَتَذْكِيرِىاور میرا نصیحت کرناwatadhkīrīبِـَٔايَـٰتِآیات کے ساتھbiāyātiٱللَّهِاللہ کیl-lahiفَعَلَىتو پرfaʿalāٱللَّهِاللہ پرl-lahiتَوَكَّلْتُمیں نے بھروسہ کیاtawakkaltuفَأَجْمِعُوٓا۟تو جمع کرلوfa-ajmiʿūأَمْرَكُمْاپنا کام۔ اپنا فیصلہamrakumوَشُرَكَآءَكُمْاور اپنے شریکوں کوwashurakāakumثُمَّپھرthummaلَانہlāيَكُنْہوyakunأَمْرُكُمْفیصلہ تمہاراamrukumعَلَيْكُمْتم پرʿalaykumغُمَّةًۭچھپا ہوا۔ مخفیghummatanثُمَّپھرthummaٱقْضُوٓا۟کر گزروiq'ḍūإِلَىَّمیری طرفilayyaوَلَااور نہwalāتُنظِرُونِتم مہلت دو مجھ کوtunẓirūni٧١
اِن کو نوحؑ 1کا قصہ سُناوٴ، اُس وقت کا قصہ جب اُس نے اپنی قوم سے کہا تھا ”اے برادرانِ قوم، اگر میرا تمہارے درمیان رہنا اور اللہ کی آیات سُنا سُنا کر تمہیں غفلت سے بیدار کرنا تمہارے لیے ناقابلِ برداشت ہو گیا ہے تو میرا بھروسہ اللہ پر ہے، تم اپنے ٹھہرائے ہوئے شریکوں کو ساتھ لے کر ایک متفقہ فیصلہ کر لو اور جو منصُوبہ تمہارے پیشِ نظر ہو اس کے خوب سوچ سمجھ لو تاکہ اس کا کوئی پہلو تمہاری نگاہ سے پوشیدہ نہ رہے، پھر میرے خلاف اس کو عمل میں لے آوٴ اور مجھے ہر گز مہلت نہ دو۔2
۱۰:۷۲
فَإِنپھر اگرfa-inتَوَلَّيْتُمْمنہ پھیرا تم نےtawallaytumفَمَاتو نہیںfamāسَأَلْتُكُممیں نے مانگا تم سےsa-altukumمِّنْکوئیminأَجْرٍ ۖاجرajrinإِنْنہیںinأَجْرِىَاجر میراajriyaإِلَّامگرillāعَلَىاوپرʿalāٱللَّهِ ۖاللہ کے (ذمہ)l-lahiوَأُمِرْتُاور میں حکم دیا گیا ہوںwa-umir'tuأَنْکہanأَكُونَمیں ہوجاؤںakūnaمِنَمیں سےminaٱلْمُسْلِمِينَمسلمانوںl-mus'limīna٧٢
تم نے میری نصیحت سے منہ موڑا (تو میرا کیا نقصان کیا) میں تم سے کسی اجر کا طلب گار نہ تھا، میرا اجر تو اللہ کے ذمہ ہے اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ (خواہ کوئی مانے یا نہ مانے) میں خود مسلم بن کر رہوں"
۱۰:۷۳
فَكَذَّبُوهُتو انہوں نے جھٹلا دیا اس کوfakadhabūhuفَنَجَّيْنَـٰهُتو نجات دی ہم نے اس کوfanajjaynāhuوَمَناور جوwamanمَّعَهُۥاس کے ساتھ تھےmaʿahuفِىمیںfīٱلْفُلْكِکشتیl-ful'kiوَجَعَلْنَـٰهُمْاور بنایا ہم نے ان کوwajaʿalnāhumخَلَـٰٓئِفَجانشینkhalāifaوَأَغْرَقْنَااور غرق کردیا ہم نےwa-aghraqnāٱلَّذِينَان لوگوں کوalladhīnaكَذَّبُوا۟جنہوں نے جھٹلایاkadhabūبِـَٔايَـٰتِنَا ۖہماری آیات کوbiāyātināفَٱنظُرْتو دیکھوfa-unẓurكَيْفَکس طرحkayfaكَانَہواkānaعَـٰقِبَةُانجامʿāqibatuٱلْمُنذَرِينَڈرائے جانے والوں کاl-mundharīna٧٣
انہوں نے اسے جھٹلایا اور نتیجہ یہ ہوا کہ ہم نے اسے اور اُن لوگوں کو جو اس کے ساتھ کشتی میں تھے، بچا لیا اور انہی کو زمین میں جانشین بنایا اور ان سب لوگوں کو غرق کر دیا جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلایا تھا پس دیکھ لو کہ جنہیں متنبہ کیا گیا تھا (اور پھر بھی انہوں نے مان کر نہ دیا) اُن کا کیا انجام ہوا
۱۰:۷۴
ثُمَّپھرthummaبَعَثْنَابھیجا ہم نےbaʿathnāمِنۢاس کےminبَعْدِهِۦبعدbaʿdihiرُسُلًاکئی رسولوں کوrusulanإِلَىٰطرفilāقَوْمِهِمْان کی قوم کےqawmihimفَجَآءُوهُمتو وہ آئے ان کے پاسfajāūhumبِٱلْبَيِّنَـٰتِساتھ روشن دلائل کےbil-bayinātiفَمَاتو نہfamāكَانُوا۟تھے وہkānūلِيُؤْمِنُوا۟کہ وہ ایمان لاتےliyu'minūبِمَابوجہ اس کے کہbimāكَذَّبُوا۟وہ جھٹلا چکے تھےkadhabūبِهِۦاس کوbihiمِناس سےminقَبْلُ ۚپہلےqabluكَذَٰلِكَاسی طرحkadhālikaنَطْبَعُہم مہر لگا دیتے ہیںnaṭbaʿuعَلَىٰپرʿalāقُلُوبِدلوںqulūbiٱلْمُعْتَدِينَحد سے بڑھنے والوں کےl-muʿ'tadīna٧٤
پھر نوح ؑ کے بعد ہم نے مختلف پیغمبروں کو اُن کی قوموں کی طرف بھیجا اور وہ اُن کے پاس کھُلی کھُلی نشانیاں لے کر آئے، مگر جس چیز کو اُنہوں نے پہلے جُھٹلا دیا تھا اسے پھر مان کر نہ دیا۔ اِس طرح ہم حد سے گزر جانے والوں کے دلوں پر ٹَھپّہ لگا دیتے ہیں۔1
۱۰:۷۵
ثُمَّپھرthummaبَعَثْنَابھیجا ہم نےbaʿathnāمِنۢان کےminبَعْدِهِمبعدbaʿdihimمُّوسَىٰموسیٰmūsāوَهَـٰرُونَاور ہارون کوwahārūnaإِلَىٰکی طر فilāفِرْعَوْنَفرعونfir'ʿawnaوَمَلَإِي۟هِۦاور اس کے سرداروں کی طرفwamala-ihiبِـَٔايَـٰتِنَااپنی آیات کے ساتھbiāyātināفَٱسْتَكْبَرُوا۟تو انہوں نے تکبر کیاfa-is'takbarūوَكَانُوا۟اور تھے وہwakānūقَوْمًۭالوگqawmanمُّجْرِمِينَمجرمmuj'rimīna٧٥
1پھر ان کے بعد ہم نے موسیٰ ؑ اور ہارون ؑ کو اپنی نشانیوں کے ساتھ فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف بھیجا، مگر انہوں نے اپنی بڑائی کا گھمنڈ کیا اور وہ مجرم لوگ تھے
۱۰:۷۶
فَلَمَّاتو جبfalammāجَآءَهُمُآیا ان کے پاسjāahumuٱلْحَقُّحقl-ḥaquمِنْسےminعِندِنَاہماری طرفʿindināقَالُوٓا۟انہوں نے کہاqālūإِنَّیقیناinnaهَـٰذَایہhādhāلَسِحْرٌۭالبتہ جادو ہےlasiḥ'runمُّبِينٌۭکھلم کھلاmubīnun٧٦
پس جب ہمارے پاس سے حق اُن کے سامنے آیا تو اُنہوں نے کہہ دیا کہ یہ تو کُھلا جادُو ہے۔1
۱۰:۷۷
قَالَکہاqālaمُوسَىٰٓموسیٰ نےmūsāأَتَقُولُونَکیا تم کہتے ہوataqūlūnaلِلْحَقِّحق کوlil'ḥaqqiلَمَّاجبlammāجَآءَكُمْ ۖوہ آگیا تمہارے پاسjāakumأَسِحْرٌکیا جادو ہےasiḥ'runهَـٰذَایہhādhāوَلَاحالانکہ نہیںwalāيُفْلِحُفلاح پاتےyuf'liḥuٱلسَّـٰحِرُونَساحر۔ جادوگرl-sāḥirūna٧٧
موسیٰ ؑ نے کہا: ”تم حق کو یہ کہتے ہو جب کہ وہ تمہارے سامنے آگیا؟ کیا یہ جادُو ہے؟ حالانکہ حالانکہ جادُو گر فلاح نہیں پایا کرتے۔“1
۱۰:۷۸
قَالُوٓا۟انہوں نے کہاqālūأَجِئْتَنَاکیا تو آیا ہمارے پاسaji'tanāلِتَلْفِتَنَاتاکہ تو پھیر دے ہم کوlitalfitanāعَمَّااس سے جوʿammāوَجَدْنَاپایا ہم نےwajadnāعَلَيْهِاس پرʿalayhiءَابَآءَنَااپنے آباؤ اجداد کوābāanāوَتَكُونَاور ہوجائےwatakūnaلَكُمَاتم دونوں کے لیےlakumāٱلْكِبْرِيَآءُبڑائیl-kib'riyāuفِىمیںfīٱلْأَرْضِزمینl-arḍiوَمَااور نہیں ہیںwamāنَحْنُہمnaḥnuلَكُمَاتم دونوں کے لیےlakumāبِمُؤْمِنِينَایمان لانے والےbimu'minīna٧٨
اُنہوں نے جواب دیا”کیا تُو اِس لیے آیا ہے کہ ہمیں اُس طریقے سے پھیر دے جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا ہے اور زمین میں بڑائی تُم دونوں کی قائم ہو جائے؟1 تمہاری بات تو ہم ماننے والے نہیں ہیں۔“
۱۰:۷۹
وَقَالَاور کہاwaqālaفِرْعَوْنُفرعون نےfir'ʿawnuٱئْتُونِىلاؤ میرے پاسi'tūnīبِكُلِّہرbikulliسَـٰحِرٍجادوگر کوsāḥirinعَلِيمٍۢجاننے والےʿalīmin٧٩
اور فرعون نے (اپنے آدمیوں سے) کہا کہ“ہر ماہر فن جادوگر کو میرے پاس حاضر کرو "
۱۰:۸۰
فَلَمَّاتو جبfalammāجَآءَآگئےjāaٱلسَّحَرَةُجادوگرl-saḥaratuقَالَکہاqālaلَهُمان سےlahumمُّوسَىٰٓموسیٰ نےmūsāأَلْقُوا۟ڈالوalqūمَآجو ہوmāأَنتُمتمantumمُّلْقُونَڈالنے والے ہوmul'qūna٨٠
جب جادو گر آ گئے تو موسیٰؑ نے ان سے کہا“جو کچھ تمہیں پھینکنا ہے پھینکو"
۱۰:۸۱
فَلَمَّآتو جبfalammāأَلْقَوْا۟انہوں نے ڈالاalqawقَالَکہاqālaمُوسَىٰموسیٰ نےmūsāمَاجوmāجِئْتُمتم لائے ہوji'tumبِهِساتھ اس کےbihiٱلسِّحْرُ ۖجادو ہےl-siḥ'ruإِنَّبیشکinnaٱللَّهَاللہ تعالیٰl-lahaسَيُبْطِلُهُۥٓ ۖعنقریب باطل کردے گا اس کوsayub'ṭiluhuإِنَّبیشکinnaٱللَّهَاللہ تعالیٰl-lahaلَانہیںlāيُصْلِحُسنوارتا۔ اصلاح کرتاyuṣ'liḥuعَمَلَعمل کیʿamalaٱلْمُفْسِدِينَمفسدوں کےl-muf'sidīna٨١
پھر جب اُنہوں نے اپنے اَنچھر پھینک دیے تو موسیٰ ؑ نے کہا”یہ جو کچھ تم نے پھینکا ہے یہ جادُو ہے1، اللہ ابھی اسے باطل کیے دیتا ہے، مفسدوں کے کام کو اللہ سُدھرنے نہیں دیتا
۱۰:۸۲
وَيُحِقُّاور سچا ثابت کر دکھاتا ہےwayuḥiqquٱللَّهُاللہl-lahuٱلْحَقَّحق کوl-ḥaqaبِكَلِمَـٰتِهِۦساتھ اپنے کلمات کے۔ احکام کےbikalimātihiوَلَوْاور اگرچہwalawكَرِهَناپسند کریںkarihaٱلْمُجْرِمُونَمجرمl-muj'rimūna٨٢
اور اللہ اپنے فرمانوں سے حق کو حق کر دکھاتا ہے، خواہ مجرموں کو وہ کتنا ہی ناگوار ہو"
۱۰:۸۳
فَمَآتو نہfamāءَامَنَایمان لائےāmanaلِمُوسَىٰٓموسیٰ پرlimūsāإِلَّامگرillāذُرِّيَّةٌۭچند نوجوانdhurriyyatunمِّنمیں سےminقَوْمِهِۦاس کی قومqawmihiعَلَىٰپرʿalāخَوْفٍۢخوف کی بناkhawfinمِّنسےminفِرْعَوْنَفرعونfir'ʿawnaوَمَلَإِي۟هِمْاور اس کے سرداروں سےwamala-ihimأَنکہanيَفْتِنَهُمْ ۚوہ فتنے میں ڈال دے گا ان کوyaftinahumوَإِنَّاور بیشکwa-innaفِرْعَوْنَفرعونfir'ʿawnaلَعَالٍۢالبتہ بڑا سرکش تھاlaʿālinفِىمیںfīٱلْأَرْضِزمینl-arḍiوَإِنَّهُۥاور بیشک وہwa-innahuلَمِنَیقینا میں سے تھاlaminaٱلْمُسْرِفِينَحد سے بڑھ جانے والوںl-mus'rifīna٨٣
(پھر دیکھو کہ) موسیٰ ؑ کو اِس قوم میں سے چند نوجوانوں1 کے سوا کسی نے نہ مانا2 ، فرعون کے ڈر سے اور خود اپنی قوم کے سربرآوردہ لوگوں کے ڈر سے ( جنہیں خوف تھا کہ) فرعون اُن کو عذاب میں مبتلا کرے گا۔ اور واقعہ یہ ہے کہ فرعون زمین میں غلبہ رکھتا تھا اور وہ اُن لوگوں میں سے تھا جو کسی حد پر رُکتے نہیں ہیں۔3
۱۰:۸۴
وَقَالَاور کہاwaqālaمُوسَىٰموسیٰ نےmūsāيَـٰقَوْمِاے میری قومyāqawmiإِناگرinكُنتُمْہو تمkuntumءَامَنتُمایمان لائے تمāmantumبِٱللَّهِاللہ پرbil-lahiفَعَلَيْهِتو اسی پرfaʿalayhiتَوَكَّلُوٓا۟تم سب بھروسہ کرو۔ تم سب توکل کروtawakkalūإِناگرinكُنتُمہو تمkuntumمُّسْلِمِينَمسلمانmus'limīna٨٤
موسیٰؑ نے اپنی قوم سے کہا کہ ”لوگو، اگر تم واقعی اللہ پر ایمان رکھتے ہو تو اُس پر بھروسہ کرو اگر مسلمان ہو۔1
۱۰:۸۵
فَقَالُوا۟تو انہوں نے کہاfaqālūعَلَىپرʿalāٱللَّهِاللہl-lahiتَوَكَّلْنَاتوکل کیا ہم نےtawakkalnāرَبَّنَااے ہمارے ربrabbanāلَانہlāتَجْعَلْنَابنانا ہم کوtajʿalnāفِتْنَةًۭفتنہfit'natanلِّلْقَوْمِقوم کے لیےlil'qawmiٱلظَّـٰلِمِينَظالمl-ẓālimīna٨٥
اُنہوں نے جواب دیا”1 ہم نے اللہ ہی پر بھروسہ کیا ، اے ہمارے ربّ، ہمیں ظالم لوگوں کے لیے فتنہ نہ بنا2
۱۰:۸۶
وَنَجِّنَااور نجات دینا ہم کوwanajjināبِرَحْمَتِكَاپنی رحمت کے ساتھbiraḥmatikaمِنَسےminaٱلْقَوْمِقومl-qawmiٱلْكَـٰفِرِينَکافرl-kāfirīna٨٦
اور اپنی رحمت سے ہم کو کافروں سے نجات دے"
۱۰:۸۷
وَأَوْحَيْنَآاور وحی کی ہم نےwa-awḥaynāإِلَىٰطرفilāمُوسَىٰموسیٰ کےmūsāوَأَخِيهِاور اس کے بھائی کےwa-akhīhiأَنکہ تمanتَبَوَّءَاٹھکانہ بناؤ۔ جگہ تیار کروtabawwaāلِقَوْمِكُمَااپنی قوم کے لیےliqawmikumāبِمِصْرَمصر میںbimiṣ'raبُيُوتًۭاکچھ گھروں کوbuyūtanوَٱجْعَلُوا۟اور بنا لوwa-ij'ʿalūبُيُوتَكُمْاپنے گھروں کوbuyūtakumقِبْلَةًۭمرکز۔ قبلہqib'latanوَأَقِيمُوا۟اور قائم کروwa-aqīmūٱلصَّلَوٰةَ ۗنمازl-ṣalataوَبَشِّرِاور خوشخبری دوwabashiriٱلْمُؤْمِنِينَمومنوں کوl-mu'minīna٨٧
اور ہم نے موسیٰ ؑ اور اس کے بھائی کو اشارہ کیا کہ ”مصر میں چند مکان اپنی قوم کے لیے مہیّا کرو اور اپنے ان مکانوں کو قبلہ ٹھہرا لواور نماز قائم کرو اور اہلِ ایمان کو بشارت دے دو۔“2
۱۰:۸۸
وَقَالَاور کہاwaqālaمُوسَىٰموسیٰ نےmūsāرَبَّنَآاے ہمارے ربrabbanāإِنَّكَبیشک تو نےinnakaءَاتَيْتَدیا تو نےātaytaفِرْعَوْنَفرعون کوfir'ʿawnaوَمَلَأَهُۥاور اس کے سرداروں کوwamala-ahuزِينَةًۭزینت کا سامانzīnatanوَأَمْوَٰلًۭااور مالwa-amwālanفِىمیںfīٱلْحَيَوٰةِزندگیl-ḥayatiٱلدُّنْيَادنیا کیl-dun'yāرَبَّنَااے ہمارے ربrabbanāلِيُضِلُّوا۟تاکہ وہ بھٹکائیںliyuḍillūعَنسےʿanسَبِيلِكَ ۖتیرے راستےsabīlikaرَبَّنَااے ہمارے ربrabbanāٱطْمِسْمٹا دےiṭ'misعَلَىٰٓکوʿalāأَمْوَٰلِهِمْان کے مالوںamwālihimوَٱشْدُدْاور سخت کردےwa-ush'dudعَلَىٰاوپرʿalāقُلُوبِهِمْان کے دلوں کوqulūbihimفَلَاتو نہ لائیںfalāيُؤْمِنُوا۟وہ ایمانyu'minūحَتَّىٰیہاں تک کہḥattāيَرَوُا۟وہ دیکھ لیںyarawūٱلْعَذَابَعذابl-ʿadhābaٱلْأَلِيمَدردناکl-alīma٨٨
موسیٰؑ نے دعا 1کی”اے ہمارے ربّ ، تُو نے فرعون اور اُس کے سرداروں کو دُنیا کی زندگی میں زینت2 اور اموال3 سے نواز رکھا ہے۔ اے ربّ ، کیا یہ اِس لیے ہے کہ وہ لوگوں کو تیری راہ سے بھٹکائیں؟ اے ربّ ، ان کے مال غارت کر دے اور ان کے دلوں پر ایسی مُہر کر دے کہ ایمان نہ لائیں جب تک دردناک عذاب نہ دیکھ لیں۔“4
۱۰:۸۹
قَالَفرمایاqālaقَدْتحقیقqadأُجِيبَتقبول کرلی گئیujībatدَّعْوَتُكُمَاتم دونوں کی پکارdaʿwatukumāفَٱسْتَقِيمَاپس ثابت قدم رہوfa-is'taqīmāوَلَااور نہwalāتَتَّبِعَآنِّتم ہرگز پیروی کرناtattabiʿānniسَبِيلَراستے کیsabīlaٱلَّذِينَان لوگوں کےalladhīnaلَانہیںlāيَعْلَمُونَجو علم رکھتےyaʿlamūna٨٩
اللہ تعالیٰ نے جواب میں فرمایا ”تم دونوں کی دعا قبول کی گئی۔ ثابت قدم رہو اور ان لوگوں کے طریقے کی ہرگز پیروی نہ کرو جو علم نہیں رکھتے۔“1
۱۰:۹۰
۞ وَجَـٰوَزْنَااور گزار دیا ہم نےwajāwaznāبِبَنِىٓبنیbibanīإِسْرَٰٓءِيلَاسرائیل کوis'rāīlaٱلْبَحْرَسمندر سےl-baḥraفَأَتْبَعَهُمْپھر پیچھا کیا ان کاfa-atbaʿahumفِرْعَوْنُفرعون نےfir'ʿawnuوَجُنُودُهُۥاور اس کے لشکروں نےwajunūduhuبَغْيًۭاضد کے ساتھbaghyanوَعَدْوًا ۖاور زیادتی کے ساتھwaʿadwanحَتَّىٰٓیہاں تک کہḥattāإِذَآجبidhāأَدْرَكَهُپالیا اس کوadrakahuٱلْغَرَقُغرق ہونے نےl-gharaquقَالَبولاqālaءَامَنتُمیں ایمان لے آیاāmantuأَنَّهُۥبیشک وہannahuلَآنہیںlāإِلَـٰهَکوئی الہilāhaإِلَّامگرillāٱلَّذِىٓوہ ہستیalladhīءَامَنَتْایمان لائےāmanatبِهِۦاس پرbihiبَنُوٓا۟بنیbanūإِسْرَٰٓءِيلَاسرائیلis'rāīlaوَأَنَا۠اور میںwa-anāمِنَمیں سے ہوںminaٱلْمُسْلِمِينَمسلمانوںl-mus'limīna٩٠
اور ہم بنی اسرائیل کو سمندر سے گُزار لے گئے۔ پھر فرعون اور اُس کے لشکر ظلم اور زیادتی کی غرض سے اُن کے پیچھے چلے۔۔۔۔ حتٰی کہ جب فرعون ڈوبنے لگا تو بول اُٹھا ”میں نے مان لیا کہ خدا وند ِ حقیقی اُس کے سوا کوئی نہیں ہے جِس پر بنی اسرائیل ایمان لائے، اور میں بھی سرِاطاعت جھکا دینے والوں میں سے ہوں۔
۱۰:۹۱
ءَآلْـَٔـٰنَکیا ابāl'ānaوَقَدْحالانکہwaqadعَصَيْتَتحقیق تو نے نافرمانی کیʿaṣaytaقَبْلُاس سے پہلےqabluوَكُنتَاور تھا توwakuntaمِنَمیں سےminaٱلْمُفْسِدِينَفساد کرنے والوںl-muf'sidīna٩١
(جواب دیا گیا)“اب ایمان لاتا ہے! حالانکہ اِس سے پہلے تک تو نافرمانی کرتا رہا اور فساد برپا کرنے والوں میں سے تھا
۱۰:۹۲
فَٱلْيَوْمَتو آجfal-yawmaنُنَجِّيكَہم بچا لیں گے تجھ کوnunajjīkaبِبَدَنِكَتیرے بدن کے ساتھbibadanikaلِتَكُونَتاکہ تو ہوجائےlitakūnaلِمَنْواسطے ان کے جوlimanخَلْفَكَتیرے پیچھے ہیںkhalfakaءَايَةًۭ ۚایک نشانیāyatanوَإِنَّاور بیشکwa-innaكَثِيرًۭابہت سےkathīranمِّنَمیں سےminaٱلنَّاسِلوگوںl-nāsiعَنْسےʿanءَايَـٰتِنَاہماری آیاتāyātināلَغَـٰفِلُونَالبتہ غافل ہیںlaghāfilūna٩٢
اب تو ہم صرف تیری لاش ہی کو بچائیں گے تا کہ تُو بعد کی نسلوں کے لیے نشانِ عبرت بنے1 اگرچہ بہت سے انسان ایسے ہیں جو ہماری نشانیوں سے غفلت برتتے ہیں۔“2
۱۰:۹۳
وَلَقَدْاور البتہ تحقیقwalaqadبَوَّأْنَاٹھکانہ دیا ہم نےbawwanāبَنِىٓبنیbanīإِسْرَٰٓءِيلَاسرائیل کوis'rāīlaمُبَوَّأَٹھکانہmubawwa-aصِدْقٍۢسچا۔ عمدہṣid'qinوَرَزَقْنَـٰهُماور رزق دیا ہم نے ان کوwarazaqnāhumمِّنَمیں سےminaٱلطَّيِّبَـٰتِپاکیزہ چیزوںl-ṭayibātiفَمَاتو نہیںfamāٱخْتَلَفُوا۟انہوں نے اختلاف کیاikh'talafūحَتَّىٰیہاں تک کہḥattāجَآءَهُمُآگیا ان کے پاسjāahumuٱلْعِلْمُ ۚعلمl-ʿil'muإِنَّبیشکinnaرَبَّكَتیرا ربrabbakaيَقْضِىفیصلہ کرے گاyaqḍīبَيْنَهُمْان کے درمیانbaynahumيَوْمَدنyawmaٱلْقِيَـٰمَةِقیامت کےl-qiyāmatiفِيمَااس میں جوfīmāكَانُوا۟تھے وہkānūفِيهِاس میںfīhiيَخْتَلِفُونَاختلاف کرتےyakhtalifūna٩٣
ہم نے بنی اسرائیل کو بہت اچھا ٹھکانہ دیا1 اور نہایت عمدہ وسائل ِ زندگی انہیں عطا کیے۔ پھر اُنہوں نے بہم اختلاف نہیں کیا مگر اُس وقت جب کہ علم اُن کے پاس آچکا تھا۔2 یقیناً تیرا ربّ قیامت کے روز اُن کے درمیان اُس چیز کا فیصلہ کر دے گا جس میں وہ اختلاف کر تے رہے ہیں
۱۰:۹۴
فَإِنپھر اگرfa-inكُنتَہے توkuntaفِىمیںfīشَكٍّۢکسی شکshakkinمِّمَّآاس چیز کے بارے میں جوmimmāأَنزَلْنَآنازل کی ہم نےanzalnāإِلَيْكَتیری طرفilaykaفَسْـَٔلِتو پوچھ لوfasaliٱلَّذِينَان لوگوں سےalladhīnaيَقْرَءُونَجو پڑھتے ہیںyaqraūnaٱلْكِتَـٰبَکتابl-kitābaمِنسےminقَبْلِكَ ۚتجھ سے پہلےqablikaلَقَدْالبتہ تحقیقlaqadجَآءَكَآگیا تیرے پاسjāakaٱلْحَقُّحقl-ḥaquمِنطرف سےminرَّبِّكَتیرے رب کیrabbikaفَلَاپسfalāتَكُونَنَّہرگز نہ تم ہوناtakūnannaمِنَمیں سےminaٱلْمُمْتَرِينَشک میں پڑنے والوںl-mum'tarīna٩٤
اب اگر تجھے اُس ہدایت کی طرف سے کچھ بھی شک ہو جو ہم نے تجھ پر نازل کی ہے تو اُن لوگوں سے پوچھ لے جو پہلے سے کتاب پڑھ رہے ہیں فی الواقع یہ تیرے پاس حق ہی آیا ہے تیرے رب کی طرف سے، لہٰذا تو شک کرنے والوں میں سے نہ ہو
۱۰:۹۵
وَلَااور ہرگز نہwalāتَكُونَنَّتم ہوناtakūnannaمِنَمیں سےminaٱلَّذِينَان لوگوںalladhīnaكَذَّبُوا۟جنہوں نے جھٹلایاkadhabūبِـَٔايَـٰتِآیات کوbiāyātiٱللَّهِاللہ کیl-lahiفَتَكُونَتو تم ہوجاؤ گےfatakūnaمِنَمیں سےminaٱلْخَـٰسِرِينَخسارہ پانے والوںl-khāsirīna٩٥
اور ان لوگوں میں شامل نہ ہو جنہوں نے اللہ کی آیات کو جُھٹلایا ہے، ورنہ تُو نقصان اُٹھانے والوں میں سے ہو گا۔1
۱۰:۹۶
إِنَّبیشکinnaٱلَّذِينَوہ لوگalladhīnaحَقَّتْسچ ہوگئیḥaqqatعَلَيْهِمْان پرʿalayhimكَلِمَتُباتkalimatuرَبِّكَتیرے رب کیrabbikaلَانہیں لائیں گےlāيُؤْمِنُونَوہ ایمانyu'minūna٩٦
حقیقت یہ ہے کہ جن لوگوں پر تیرے ربّ کا قول راست آگیا 1ہے' وہ ایمان نہیں لانے کے
۱۰:۹۷
وَلَوْاور اگرچہwalawجَآءَتْهُمْآئے ان کے پاسjāathumكُلُّہرkulluءَايَةٍنشانیāyatinحَتَّىٰیہاں تک کہḥattāيَرَوُا۟وہ دیکھ لیںyarawūٱلْعَذَابَعذابl-ʿadhābaٱلْأَلِيمَدردناکl-alīma٩٧
ان کے سامنے خواہ کوئی نشانی آجائے جب تک کہ دردناک عذاب سامنے آتا نہ دیکھ لیں
۱۰:۹۸
فَلَوْلَاپھر کیوں نہfalawlāكَانَتْہوئیkānatقَرْيَةٌکوئی بستیqaryatunءَامَنَتْجو ایمان لاتیāmanatفَنَفَعَهَآتو نفع دیتا اس کوfanafaʿahāإِيمَـٰنُهَآاس کا ایمانīmānuhāإِلَّاسوائےillāقَوْمَقومqawmaيُونُسَیونس کےyūnusaلَمَّآجبlammāءَامَنُوا۟وہ ایمان لائےāmanūكَشَفْنَاٹال دیا ہم نے۔ ہٹا دیا ہم نےkashafnāعَنْهُمْان سےʿanhumعَذَابَعذابʿadhābaٱلْخِزْىِرسوائی کاl-khiz'yiفِىمیںfīٱلْحَيَوٰةِزندگیl-ḥayatiٱلدُّنْيَادنیا کیl-dun'yāوَمَتَّعْنَـٰهُمْاور فائدہ دیا ہم نے ان کوwamattaʿnāhumإِلَىٰتکilāحِينٍۢایک وقتḥīnin٩٨
پھر کیا ایسی کوئی مثال ہے کہ ایک بستی عذاب دیکھ کر ایمان لائی ہو اور اُس کا ایمان اس کے لیے نفع بخش ثابت ہوا ہو؟ یونسؑ کی قوم کے سوا1 (اِس کی کوئی نظیر نہیں)۔ وہ قوم جب ایمان لے آئی تھی تو البتہ ہم نے اُس پر سے دُنیا کی زندگی میں رُسوائی کا عذاب ٹال دیا تھا2 اور اُس کو ایک مدّت تک زندگی سے بہرہ مند ہونے کا موقع دے دیاتھا۔3
۱۰:۹۹
وَلَوْاور اگرwalawشَآءَچاہتاshāaرَبُّكَرب تیراrabbukaلَـَٔامَنَالبتہ ایمان لے آتےlaāmanaمَنجو کوئی بھیmanفِىمیں ہیںfīٱلْأَرْضِزمینl-arḍiكُلُّهُمْسبھی وہ تمام ان کےkulluhumجَمِيعًا ۚسب کے سبjamīʿanأَفَأَنتَکیا بھلا تمafa-antaتُكْرِهُمجبور کرو گےtuk'rihuٱلنَّاسَلوگوں کوl-nāsaحَتَّىٰیہاں تک کہḥattāيَكُونُوا۟وہ ہوجائیںyakūnūمُؤْمِنِينَایمان لانے والےmu'minīna٩٩
اگر تیرے ربّ کی مشیّت یہ ہوتی (کہ زمین میں سب مومن و فرمانبردار ہی ہوں)تو سارے اہلِ زمین ایمان لے آئے ہوتے۔ 1پھر کیا تُو لوگوں کو مجبور کرے گا کہ وہ مومن ہو جائیں؟2
۱۰:۱۰۰
وَمَااور نہیںwamāكَانَہےkānaلِنَفْسٍکسی انسان کے لیےlinafsinأَنکہanتُؤْمِنَوہ ایمان لاسکےtu'minaإِلَّامگرillāبِإِذْنِاذن کے ساتھbi-idh'niٱللَّهِ ۚاللہ کےl-lahiوَيَجْعَلُاور وہ ڈال دیتا ہےwayajʿaluٱلرِّجْسَگندگی کوl-rij'saعَلَىپرʿalāٱلَّذِينَان لوگوںalladhīnaلَاجو نہیں لیتےlāيَعْقِلُونَعقل سے کامyaʿqilūna١٠٠
کوئی متنفس اللہ کے اذن کے بغیر ایمان نہیں لاسکتا،1 اور اللہ کا طریقہ یہ ہے کہ جو لوگ عقل سے کام نہیں لیتے وہ ان پر گندگی ڈال دیتا ہے۔
۱۰:۱۰۱
قُلِکہہ دیجیےquliٱنظُرُوا۟کہ دیکھوunẓurūمَاذَاکیا کچھ ہےmādhāفِىمیںfīٱلسَّمَـٰوَٰتِآسمانوںl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۚاور زمین میںwal-arḍiوَمَااور نہیںwamāتُغْنِىفائدہ دیتیںtugh'nīٱلْـَٔايَـٰتُآیاتl-āyātuوَٱلنُّذُرُاور ڈراوےwal-nudhuruعَناسʿanقَوْمٍۢقوم کوqawminلَّاجو نہ لاتی ہوlāيُؤْمِنُونَایمانyu'minūna١٠١
اِن سے کہو”زمین اور آسمانوں میں جو کچھ ہے اُسے آنکھیں کھول کر دیکھو۔“ اور جو لوگ ایمان لانا ہی نہیں چاہتے اُن کے لیے نشانیاں اور تنبیہیں آخر کیا مُفید ہو سکتی ہیں۔1
۱۰:۱۰۲
فَهَلْتو نہیںfahalيَنتَظِرُونَوہ انتظار کر رہےyantaẓirūnaإِلَّامگرillāمِثْلَمانندmith'laأَيَّامِدنوں کی طرحayyāmiٱلَّذِينَان لوگوں کےalladhīnaخَلَوْا۟جو گزرےkhalawمِنان سےminقَبْلِهِمْ ۚپہلےqablihimقُلْکہہ دیجیےqulفَٱنتَظِرُوٓا۟پس انتظار کروfa-intaẓirūإِنِّىبیشک میںinnīمَعَكُمتمہارے ساتھmaʿakumمِّنَمیں سے ہوںminaٱلْمُنتَظِرِينَانتظار کرنے والوںl-muntaẓirīna١٠٢
اب یہ لوگ اِس کے سوا اور کس چیز کے منتظر ہیں کہ وہی برے دن دیکھیں جو اِن سے پہلے گزرے ہوئے لوگ دیکھ چکے ہیں؟ اِن سے کہو“اچھا، انتظار کرو، میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں"
۱۰:۱۰۳
ثُمَّپھرthummaنُنَجِّىہم نجات دیتے ہیںnunajjīرُسُلَنَااپنے رسولوں کوrusulanāوَٱلَّذِينَاور ان لوگوں کوwa-alladhīnaءَامَنُوا۟ ۚجو ایمان لاتے ہیںāmanūكَذَٰلِكَاسی طرحkadhālikaحَقًّاواجب ہےḥaqqanعَلَيْنَاہمارے ذمہʿalaynāنُنجِکہ ہم نجات دیںnunjiٱلْمُؤْمِنِينَمومنوں کوl-mu'minīna١٠٣
پھر (جب ایسا وقت آتا ہے تو) ہم اپنے رسولوں کو اور اُن لوگوں کو بچا لیا کرتے ہیں جو ایمان لائے ہوں ہمارا یہی طریقہ ہے ہم پر یہ حق ہے کہ مومنوں کو بچا لیں
۱۰:۱۰۴
قُلْکہہ دیجیےqulيَـٰٓأَيُّهَااےyāayyuhāٱلنَّاسُلوگوl-nāsuإِناگرinكُنتُمْہو تمkuntumفِىمیںfīشَكٍّۢکسی شکshakkinمِّنسےminدِينِىمیرے دینdīnīفَلَآتو نہیںfalāأَعْبُدُمیں عبادت کرتاaʿbuduٱلَّذِينَان ہستیوں کیalladhīnaتَعْبُدُونَجن کی تم عبادت کر رہے ہوtaʿbudūnaمِنکےminدُونِسواdūniٱللَّهِاللہl-lahiوَلَـٰكِنْلیکن میںwalākinأَعْبُدُعبادت کرتا ہوںaʿbuduٱللَّهَاللہ کیl-lahaٱلَّذِىوہ جوalladhīيَتَوَفَّىٰكُمْ ۖفوت کرے گا تم کوyatawaffākumوَأُمِرْتُاور مجھ کو حکم دیا گیاwa-umir'tuأَنْکہ میںanأَكُونَہوجاؤںakūnaمِنَمیں سےminaٱلْمُؤْمِنِينَایمان لانے والوںl-mu'minīna١٠٤
اے نبیؐ ! کہہ دو کہ لوگو، ”اگر تم ابھی تک میرے دین کے متعلق کسی شک میں ہو تو سُن لو کہ تم اللہ کے سوا جن کی بندگی کرتے ہو میں اُن کی بندگی نہیں کرتا بلکہ صرف اُسی خدا کر بندگی کرتا ہوں جس کے قبضے میں تمہاری موت ہے۔2 مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں ایمان لانے والوں میں سے ہوں
۱۰:۱۰۵
وَأَنْاور یہ کہwa-anأَقِمْقائم رکھوaqimوَجْهَكَاپنا چہرہwajhakaلِلدِّينِدین کے لیےlilddīniحَنِيفًۭایکسر ہوکرḥanīfanوَلَااور ہرگز نہwalāتَكُونَنَّتم ہوناtakūnannaمِنَمیں سےminaٱلْمُشْرِكِينَمشرکوںl-mush'rikīna١٠٥
اور مجھ سے فرمایا گیا ہےکہ تُویکسُو ہو کر اپنے آپ کو ٹھیک ٹھیک اس دین پر قائم کر دے1 ، اور ہرگز ہرگز مشرکوں میں سے نہ ہو۔2
۱۰:۱۰۶
وَلَااور نہwalāتَدْعُتو پکارtadʿuمِنکےminدُونِسواdūniٱللَّهِاللہ کےl-lahiمَاجوmāلَانہیںlāيَنفَعُكَفائدہ دیتا تجھ کوyanfaʿukaوَلَااور نہwalāيَضُرُّكَ ۖنقصان دے سکتا ہے تجھ کوyaḍurrukaفَإِنپھر اگرfa-inفَعَلْتَتو نے کیاfaʿaltaفَإِنَّكَتو بیشک توfa-innakaإِذًۭاتبidhanمِّنَمیں سے ہوگاminaٱلظَّـٰلِمِينَظالموںl-ẓālimīna١٠٦
اور اللہ کو چھوڑ کر کسی ایسی ہستی کو نہ پکار جو تجھے نہ فائدہ پہنچا سکتی ہے نہ نقصان اگر تو ایسا کرے گا تو ظالموں میں سے ہوگا
۱۰:۱۰۷
وَإِناور اگرwa-inيَمْسَسْكَپہنچائے تجھ کوyamsaskaٱللَّهُاللہl-lahuبِضُرٍّۢکوئی تکلیفbiḍurrinفَلَاتو نہیںfalāكَاشِفَکوئی ہٹانے والاkāshifaلَهُۥٓاس کوlahuإِلَّامگرillāهُوَ ۖوہیhuwaوَإِناور اگرwa-inيُرِدْكَوہ ارادہ کرے تیرے ساتھyurid'kaبِخَيْرٍۢبھلائی کاbikhayrinفَلَاتو نہیںfalāرَآدَّکوئی پھیرنے والاrāddaلِفَضْلِهِۦ ۚاس کے فضل کوlifaḍlihiيُصِيبُپہنچاتا ہےyuṣībuبِهِۦاسےbihiمَنجس کوmanيَشَآءُوہ چاہتا ہےyashāuمِنْمیں سےminعِبَادِهِۦ ۚاپنے بندوںʿibādihiوَهُوَاور وہwahuwaٱلْغَفُورُغفورl-ghafūruٱلرَّحِيمُرحیم ہےl-raḥīmu١٠٧
اگر اللہ تجھے کسی مصیبت میں ڈالے تو خود اس کے سوا کوئی نہیں جو اس مصیبت کو ٹال دے، اور اگر وہ تیرے حق میں کسی بھلائی کا ارادہ کرے تو اس کے فضل کو پھیرنے والا بھی کوئی نہیں ہے وہ اپنے بندوں میں سے جس کو چاہتا ہے اپنے فضل سے نوازتا ہے اور وہ درگزر کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے
۱۰:۱۰۸
قُلْکہہ دیجیےqulيَـٰٓأَيُّهَااےyāayyuhāٱلنَّاسُلوگوl-nāsuقَدْتحقیقqadجَآءَكُمُآچکا تمہارے پاسjāakumuٱلْحَقُّحقl-ḥaquمِنطرف سےminرَّبِّكُمْ ۖتمہارے رب کیrabbikumفَمَنِتو جس نےfamaniٱهْتَدَىٰہدایت پائیih'tadāفَإِنَّمَاتو بیشکfa-innamāيَهْتَدِىوہ ہدایت پائے گاyahtadīلِنَفْسِهِۦ ۖاپنی ذات کے لیےlinafsihiوَمَناور جوwamanضَلَّبھٹک گیاḍallaفَإِنَّمَاتو بیشکfa-innamāيَضِلُّوہ بھٹکے گاyaḍilluعَلَيْهَا ۖاپنے اوپرʿalayhāوَمَآاور نہیں ہوںwamāأَنَا۠میںanāعَلَيْكُمتم پرʿalaykumبِوَكِيلٍۢکارساز۔ حوالہ دارbiwakīlin١٠٨
اے محمدؐ، کہہ دو کہ“لوگو، تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے حق آ چکا ہے اب جو سیدھی راہ اختیار کرے اس کی راست روی اسی کے لیے مفید ہے، اور جو گمراہ رہے اس کی گمراہی اسی کے لیے تباہ کن ہے اور میں تمہارے اوپر کوئی حوالہ دار نہیں ہوں"
۱۰:۱۰۹
وَٱتَّبِعْاور پیروی کروwa-ittabiʿمَااس کی جوmāيُوحَىٰٓوحی کی جاتی ہےyūḥāإِلَيْكَتیری طرفilaykaوَٱصْبِرْاور صبر کروwa-iṣ'birحَتَّىٰیہاں تک کہḥattāيَحْكُمَفیصلہ کردےyaḥkumaٱللَّهُ ۚاللہl-lahuوَهُوَاور وہwahuwaخَيْرُبہترین ہےkhayruٱلْحَـٰكِمِينَفیصلہ کرنے والوں میںl-ḥākimīna١٠٩
اور اے نبیؐ، تم اس ہدایت کی پیروی کیے جاؤ جو تمہاری طرف بذریعہ وحی بھیجی جا رہی ہے، اور صبر کرو یہاں تک کہ اللہ فیصلہ کر دے، اور وہی بہترین فیصلہ کرنے والا ہے
—
—
—
—
لوڈ ہو رہا ہے…