٩٦

العلق

مكية ١٩ آيات جزء ١
العلق

سورة العلق (العلق) هي السورة رقم ٩٦ في القرآن الكريم — وهي سورة مكية تتألف من ١٩ آية. السور المكية نزلت قبل هجرة النبي محمد ﷺ إلى المدينة، وتركّز غالبًا على الإيمان وتوحيد الله والآخرة.

بسملة
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٩٦:١
ٱقْرَأْReadiq'raبِٱسْمِin (the) namebi-is'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaٱلَّذِىthe One Whoalladhīخَلَقَcreated khalaqa١
Recite in the name of your Lord who created
٩٦:٢
خَلَقَHe createdkhalaqaٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaمِنْfromminعَلَقٍa clinging substanceʿalaqin٢
Created man from a clinging substance.
٩٦:٣
ٱقْرَأْReadiq'raوَرَبُّكَand your Lordwarabbukaٱلْأَكْرَمُ(is) the Most Generousl-akramu٣
Recite, and your Lord is the most Generous -
٩٦:٤
ٱلَّذِىThe One Whoalladhīعَلَّمَtaughtʿallamaبِٱلْقَلَمِby the penbil-qalami٤
Who taught by the pen
٩٦:٥
عَلَّمَTaughtʿallamaٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaمَاwhatلَمْnotlamيَعْلَمْhe knewyaʿlam٥
Taught man that which he knew not.
٩٦:٦
كَلَّآNaykallāإِنَّIndeedinnaٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaلَيَطْغَىٰٓsurely transgresseslayaṭghā٦
No! [But] indeed, man transgresses
٩٦:٧
أَنThatanرَّءَاهُhe sees himselfraāhuٱسْتَغْنَىٰٓself-sufficientis'taghnā٧
Because he sees himself self-sufficient.
٩٦:٨
إِنَّIndeedinnaإِلَىٰtoilāرَبِّكَyour Lordrabbikaٱلرُّجْعَىٰٓ(is) the returnl-ruj'ʿā٨
Indeed, to your Lord is the return.
٩٦:٩
أَرَءَيْتَHave you seenara-aytaٱلَّذِىthe one whoalladhīيَنْهَىٰforbidsyanhā٩
Have you seen the one who forbids
٩٦:١٠
عَبْدًاA slaveʿabdanإِذَاwhenidhāصَلَّىٰٓhe praysṣallā١٠
A servant when he prays?
٩٦:١١
أَرَءَيْتَHave you seenara-aytaإِنifinكَانَhe iskānaعَلَىuponʿalāٱلْهُدَىٰٓ[the] guidancel-hudā١١
Have you seen if he is upon guidance
٩٦:١٢
أَوْOrawأَمَرَhe enjoinsamaraبِٱلتَّقْوَىٰٓ[of the] righteousnessbil-taqwā١٢
Or enjoins righteousness?
٩٦:١٣
أَرَءَيْتَHave you seenara-aytaإِنifinكَذَّبَhe denieskadhabaوَتَوَلَّىٰٓand turns awaywatawallā١٣
Have you seen if he denies and turns away -
٩٦:١٤
أَلَمْDoes notalamيَعْلَمhe knowyaʿlamبِأَنَّthatbi-annaٱللَّهَAllahl-lahaيَرَىٰseesyarā١٤
Does he not know that Allāh sees?
٩٦:١٥
كَلَّاNaykallāلَئِنIfla-inلَّمْnotlamيَنتَهِhe desistsyantahiلَنَسْفَعًۢاsurely We will drag himlanasfaʿanبِٱلنَّاصِيَةِby the forelockbil-nāṣiyati١٥
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock
٩٦:١٦
نَاصِيَةٍۢA forelocknāṣiyatinكَـٰذِبَةٍlyingkādhibatinخَاطِئَةٍۢsinfulkhāṭi-atin١٦
A lying, sinning forelock.
٩٦:١٧
فَلْيَدْعُThen let him callfalyadʿuنَادِيَهُۥhis associatesnādiyahu١٧
Then let him call his associates;
٩٦:١٨
سَنَدْعُWe will callsanadʿuٱلزَّبَانِيَةَthe Angels of Helll-zabāniyata١٨
We will call the angels of Hell.
٩٦:١٩
كَلَّاNaykallāلَا(Do) notتُطِعْهُobey himtuṭiʿ'huوَٱسْجُدْBut prostratewa-us'judوَٱقْتَرِب ۩and draw near (to Allah)wa-iq'tarib١٩
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allāh].