96
Al-'Alaq
العلق
La sourate Al-'Alaq (العلق) est le 96e chapitre du Saint Coran — une sourate Mecquoise de 19 versets. Les sourates mecquoises ont été révélées avant l'émigration du Prophète Muhammad (paix sur lui) à Médine et mettent souvent l'accent sur la foi, l'unicité de Dieu et l'au-delà.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
96:1
ٱقْرَأْReadiq'raبِٱسْمِin (the) namebi-is'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaٱلَّذِىthe One Whoalladhīخَلَقَcreated khalaqa١
Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,
96:2
خَلَقَHe createdkhalaqaٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaمِنْfromminعَلَقٍa clinging substanceʿalaqin٢
qui a créé l’homme d’une adhérence.
96:3
ٱقْرَأْReadiq'raوَرَبُّكَand your Lordwarabbukaٱلْأَكْرَمُ(is) the Most Generousl-akramu٣
Lis! Ton Seigneur est le Très Noble,
96:4
ٱلَّذِىThe One Whoalladhīعَلَّمَtaughtʿallamaبِٱلْقَلَمِby the penbil-qalami٤
qui a enseigné par la plume [le calame],
96:5
عَلَّمَTaughtʿallamaٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaمَاwhatmāلَمْnotlamيَعْلَمْhe knewyaʿlam٥
a enseigné à l’homme ce qu’il ne savait pas.
96:6
كَلَّآNaykallāإِنَّIndeedinnaٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaلَيَطْغَىٰٓsurely transgresseslayaṭghā٦
Prenez-garde ! Vraiment l’homme devient rebelle,
96:7
أَنThatanرَّءَاهُhe sees himselfraāhuٱسْتَغْنَىٰٓself-sufficientis'taghnā٧
dès qu’il estime qu’il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse).
96:8
إِنَّIndeedinnaإِلَىٰtoilāرَبِّكَyour Lordrabbikaٱلرُّجْعَىٰٓ(is) the returnl-ruj'ʿā٨
Mais, c’est vers ton Seigneur qu’est le retour.
96:9
أَرَءَيْتَHave you seenara-aytaٱلَّذِىthe one whoalladhīيَنْهَىٰforbidsyanhā٩
As-tu vu celui qui interdit.
96:10
عَبْدًاA slaveʿabdanإِذَاwhenidhāصَلَّىٰٓhe praysṣallā١٠
à un serviteur d’Allah (Mohammed) de célébrer la prière (As-Salât) ?
96:11
أَرَءَيْتَHave you seenara-aytaإِنifinكَانَhe iskānaعَلَىuponʿalāٱلْهُدَىٰٓ[the] guidancel-hudā١١
Vois-tu s’il est sur la bonne voie,
96:12
أَوْOrawأَمَرَhe enjoinsamaraبِٱلتَّقْوَىٰٓ[of the] righteousnessbil-taqwā١٢
ou s’il ordonne la piété?
96:13
أَرَءَيْتَHave you seenara-aytaإِنifinكَذَّبَhe denieskadhabaوَتَوَلَّىٰٓand turns awaywatawallā١٣
Vois-tu s’il dément et tourne le dos ?
96:14
أَلَمْDoes notalamيَعْلَمhe knowyaʿlamبِأَنَّthatbi-annaٱللَّهَAllahl-lahaيَرَىٰseesyarā١٤
Ne sait-il pas que vraiment Allah voit ?
96:15
كَلَّاNaykallāلَئِنIfla-inلَّمْnotlamيَنتَهِhe desistsyantahiلَنَسْفَعًۢاsurely We will drag himlanasfaʿanبِٱلنَّاصِيَةِby the forelockbil-nāṣiyati١٥
Mais non ! S’il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,
96:16
نَاصِيَةٍۢA forelocknāṣiyatinكَـٰذِبَةٍlyingkādhibatinخَاطِئَةٍۢsinfulkhāṭi-atin١٦
le toupet d’un menteur, d’un pécheur.
96:17
فَلْيَدْعُThen let him callfalyadʿuنَادِيَهُۥhis associatesnādiyahu١٧
Qu’il appelle donc son assemblée.
96:18
سَنَدْعُWe will callsanadʿuٱلزَّبَانِيَةَthe Angels of Helll-zabāniyata١٨
Nous appellerons les gardiens (de l’Enfer).
96:19
كَلَّاNaykallāلَا(Do) notlāتُطِعْهُobey himtuṭiʿ'huوَٱسْجُدْBut prostratewa-us'judوَٱقْتَرِب ۩and draw near (to Allah)wa-iq'tarib١٩
Non ! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi .
—
—
—
—
Loading…