96
Al-'Alaq
العلق
Basmalah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
96:1
ٱقْرَأْ
Read
iq'ra
Read بِٱسْمِ in (the) name bi-is'mi
in (the) name رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord ٱلَّذِى the One Who alladhī
the One Who خَلَقَ created khalaqa
created ١ (1)
(1)
Read بِٱسْمِ in (the) name bi-is'mi
in (the) name رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord ٱلَّذِى the One Who alladhī
the One Who خَلَقَ created khalaqa
created ١ (1)
(1)
Bacalah (wahai Muhammad) dengan nama Tuhanmu yang menciptakan (sekalian makhluk),
96:2
خَلَقَ
He created
khalaqa
He created ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man مِنْ from min
from عَلَقٍ a clinging substance ʿalaqin
a clinging substance ٢ (2)
(2)
He created ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man مِنْ from min
from عَلَقٍ a clinging substance ʿalaqin
a clinging substance ٢ (2)
(2)
Ia menciptakan manusia dari sebuku darah beku;
96:3
ٱقْرَأْ
Read
iq'ra
Read وَرَبُّكَ and your Lord warabbuka
and your Lord ٱلْأَكْرَمُ (is) the Most Generous l-akramu
(is) the Most Generous ٣ (3)
(3)
Read وَرَبُّكَ and your Lord warabbuka
and your Lord ٱلْأَكْرَمُ (is) the Most Generous l-akramu
(is) the Most Generous ٣ (3)
(3)
Bacalah, dan Tuhanmu Yang Maha Pemurah, -
96:4
ٱلَّذِى
The One Who
alladhī
The One Who عَلَّمَ taught ʿallama
taught بِٱلْقَلَمِ by the pen bil-qalami
by the pen ٤ (4)
(4)
The One Who عَلَّمَ taught ʿallama
taught بِٱلْقَلَمِ by the pen bil-qalami
by the pen ٤ (4)
(4)
Yang mengajar manusia melalui pena dan tulisan, -
96:5
عَلَّمَ
Taught
ʿallama
Taught ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man مَا what mā
what لَمْ not lam
not يَعْلَمْ he knew yaʿlam
he knew ٥ (5)
(5)
Taught ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man مَا what mā
what لَمْ not lam
not يَعْلَمْ he knew yaʿlam
he knew ٥ (5)
(5)
Ia mengajarkan manusia apa yang tidak diketahuinya.
96:6
كَلَّآ
Nay
kallā
Nay إِنَّ Indeed inna
Indeed ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man لَيَطْغَىٰٓ surely transgresses layaṭghā
surely transgresses ٦ (6)
(6)
Nay إِنَّ Indeed inna
Indeed ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man لَيَطْغَىٰٓ surely transgresses layaṭghā
surely transgresses ٦ (6)
(6)
Ingatlah! Sesungguhnya jenis manusia tetap melampaui batas (yang sepatutnya atau yang sewajibnya),
96:7
أَن
That
an
That رَّءَاهُ he sees himself raāhu
he sees himself ٱسْتَغْنَىٰٓ self-sufficient is'taghnā
self-sufficient ٧ (7)
(7)
That رَّءَاهُ he sees himself raāhu
he sees himself ٱسْتَغْنَىٰٓ self-sufficient is'taghnā
self-sufficient ٧ (7)
(7)
Dengan sebab ia melihat dirinya sudah cukup apa yang dihajatinya.
96:8
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed إِلَىٰ to ilā
to رَبِّكَ your Lord rabbika
your Lord ٱلرُّجْعَىٰٓ (is) the return l-ruj'ʿā
(is) the return ٨ (8)
(8)
Indeed إِلَىٰ to ilā
to رَبِّكَ your Lord rabbika
your Lord ٱلرُّجْعَىٰٓ (is) the return l-ruj'ʿā
(is) the return ٨ (8)
(8)
(Ingatlah) sesungguhnya kepada Tuhanmu lah tempat kembali (untuk menerima balasan).
96:9
أَرَءَيْتَ
Have you seen
ara-ayta
Have you seen ٱلَّذِى the one who alladhī
the one who يَنْهَىٰ forbids yanhā
forbids ٩ (9)
(9)
Have you seen ٱلَّذِى the one who alladhī
the one who يَنْهَىٰ forbids yanhā
forbids ٩ (9)
(9)
Adakah engkau nampak (baiknya) orang yang melarang (dan menghalang) -
96:10
عَبْدًا
A slave
ʿabdan
A slave إِذَا when idhā
when صَلَّىٰٓ he prays ṣallā
he prays ١٠ (10)
(10)
A slave إِذَا when idhā
when صَلَّىٰٓ he prays ṣallā
he prays ١٠ (10)
(10)
Seorang hamba Allah apabila ia mengerjakan sembahyang?
96:11
أَرَءَيْتَ
Have you seen
ara-ayta
Have you seen إِن if in
if كَانَ he is kāna
he is عَلَى upon ʿalā
upon ٱلْهُدَىٰٓ [the] guidance l-hudā
[the] guidance ١١ (11)
(11)
Have you seen إِن if in
if كَانَ he is kāna
he is عَلَى upon ʿalā
upon ٱلْهُدَىٰٓ [the] guidance l-hudā
[the] guidance ١١ (11)
(11)
Adakah engkau nampak (buruknya) jika ia berada di atas jalan yang betul? -
96:12
أَوْ
Or
aw
Or أَمَرَ he enjoins amara
he enjoins بِٱلتَّقْوَىٰٓ [of the] righteousness bil-taqwā
[of the] righteousness ١٢ (12)
(12)
Or أَمَرَ he enjoins amara
he enjoins بِٱلتَّقْوَىٰٓ [of the] righteousness bil-taqwā
[of the] righteousness ١٢ (12)
(12)
Atau ia menyuruh orang bertaqwa (jangan melakukan syirik)?
96:13
أَرَءَيْتَ
Have you seen
ara-ayta
Have you seen إِن if in
if كَذَّبَ he denies kadhaba
he denies وَتَوَلَّىٰٓ and turns away watawallā
and turns away ١٣ (13)
(13)
Have you seen إِن if in
if كَذَّبَ he denies kadhaba
he denies وَتَوَلَّىٰٓ and turns away watawallā
and turns away ١٣ (13)
(13)
Adakah engkau nampak (terlepasnya dari azab) jika ia mendustakan (apa yang disampaikan oleh Nabi Muhammad kepadanya) serta ia berpaling ingkar?
96:14
أَلَمْ
Does not
alam
Does not يَعْلَم he know yaʿlam
he know بِأَنَّ that bi-anna
that ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يَرَىٰ sees yarā
sees ١٤ (14)
(14)
Does not يَعْلَم he know yaʿlam
he know بِأَنَّ that bi-anna
that ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يَرَىٰ sees yarā
sees ١٤ (14)
(14)
Tidakkah ia mengetahui bahawa sesungguhnya Allah melihat (segala amal perbuatannya dan membalasnya)?
96:15
كَلَّا
Nay
kallā
Nay لَئِن If la-in
If لَّمْ not lam
not يَنتَهِ he desists yantahi
he desists لَنَسْفَعًۢا surely We will drag him lanasfaʿan
surely We will drag him بِٱلنَّاصِيَةِ by the forelock bil-nāṣiyati
by the forelock ١٥ (15)
(15)
Nay لَئِن If la-in
If لَّمْ not lam
not يَنتَهِ he desists yantahi
he desists لَنَسْفَعًۢا surely We will drag him lanasfaʿan
surely We will drag him بِٱلنَّاصِيَةِ by the forelock bil-nāṣiyati
by the forelock ١٥ (15)
(15)
Jangan sekali-kali berlaku derhaka! Demi sesungguhnya jika ia tidak berhenti (dari perbuatannya yang buruk itu), nescaya Kami akan menyentap ubun-ubunnya (dan menyeretnya ke dalam neraka), -
96:16
نَاصِيَةٍۢ
A forelock
nāṣiyatin
A forelock كَـٰذِبَةٍ lying kādhibatin
lying خَاطِئَةٍۢ sinful khāṭi-atin
sinful ١٦ (16)
(16)
A forelock كَـٰذِبَةٍ lying kādhibatin
lying خَاطِئَةٍۢ sinful khāṭi-atin
sinful ١٦ (16)
(16)
Ubun-ubun (orang) yang berdusta, yang bersalah.
96:17
فَلْيَدْعُ
Then let him call
falyadʿu
Then let him call نَادِيَهُۥ his associates nādiyahu
his associates ١٧ (17)
(17)
Then let him call نَادِيَهُۥ his associates nādiyahu
his associates ١٧ (17)
(17)
Kemudian biarlah ia memanggil kumpulannya (untuk menyelamatkannya),
96:18
سَنَدْعُ
We will call
sanadʿu
We will call ٱلزَّبَانِيَةَ the Angels of Hell l-zabāniyata
the Angels of Hell ١٨ (18)
(18)
We will call ٱلزَّبَانِيَةَ the Angels of Hell l-zabāniyata
the Angels of Hell ١٨ (18)
(18)
Kami pula akan memanggil malaikat Zabaniyah (untuk menyeksanya)!
96:19
كَلَّا
Nay
kallā
Nay لَا (Do) not lā
(Do) not تُطِعْهُ obey him tuṭiʿ'hu
obey him وَٱسْجُدْ But prostrate wa-us'jud
But prostrate وَٱقْتَرِب ۩ and draw near (to Allah) wa-iq'tarib
and draw near (to Allah) ١٩ (19)
(19)
Nay لَا (Do) not lā
(Do) not تُطِعْهُ obey him tuṭiʿ'hu
obey him وَٱسْجُدْ But prostrate wa-us'jud
But prostrate وَٱقْتَرِب ۩ and draw near (to Allah) wa-iq'tarib
and draw near (to Allah) ١٩ (19)
(19)
Ingatlah! Janganlah engkau (wahai Muhammad) menurut kehendaknya, dan (sebaliknya) sujudlah dan dampingkanlah dirimu kepada Allah (dengan taat dan beramal soleh)!