96
Al-'Alaq
العلق
Die Sure Al-'Alaq (العلق) ist das 96. Kapitel des Heiligen Korans — Mekkanisch, mit 19 Versen. Mekkanische Suren wurden vor der Auswanderung des Propheten Mohammed (Friede sei mit ihm) nach Medina offenbart und betonen meist Glaube, die Einheit Gottes und das Jenseits.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
96:1
ٱقْرَأْReadiq'raبِٱسْمِin (the) namebi-is'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaٱلَّذِىthe One Whoalladhīخَلَقَcreated khalaqa١
Lies im Namen deines Herrn, Der erschaffen hat,
96:2
خَلَقَHe createdkhalaqaٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaمِنْfromminعَلَقٍa clinging substanceʿalaqin٢
den Menschen erschaffen hat aus einem Anhängsel.
96:3
ٱقْرَأْReadiq'raوَرَبُّكَand your Lordwarabbukaٱلْأَكْرَمُ(is) the Most Generousl-akramu٣
Lies, und dein Herr ist der Edelste,
96:4
ٱلَّذِىThe One Whoalladhīعَلَّمَtaughtʿallamaبِٱلْقَلَمِby the penbil-qalami٤
Der (das Schreiben) mit dem Schreibrohr gelehrt hat,
96:5
عَلَّمَTaughtʿallamaٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaمَاwhatmāلَمْnotlamيَعْلَمْhe knewyaʿlam٥
den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.
96:6
كَلَّآNaykallāإِنَّIndeedinnaٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaلَيَطْغَىٰٓsurely transgresseslayaṭghā٦
Keineswegs! Der Mensch lehnt sich wahrlich auf,
96:7
أَنThatanرَّءَاهُhe sees himselfraāhuٱسْتَغْنَىٰٓself-sufficientis'taghnā٧
daß er von sich meint, unbedürftig zu sein.
96:8
إِنَّIndeedinnaإِلَىٰtoilāرَبِّكَyour Lordrabbikaٱلرُّجْعَىٰٓ(is) the returnl-ruj'ʿā٨
Gewiß, zu deinem Herrn wird die Rückkehr sein.
96:9
أَرَءَيْتَHave you seenara-aytaٱلَّذِىthe one whoalladhīيَنْهَىٰforbidsyanhā٩
Siehst du denjenigen, der abhält
96:10
عَبْدًاA slaveʿabdanإِذَاwhenidhāصَلَّىٰٓhe praysṣallā١٠
einen Diener, wenn er betet?
96:11
أَرَءَيْتَHave you seenara-aytaإِنifinكَانَhe iskānaعَلَىuponʿalāٱلْهُدَىٰٓ[the] guidancel-hudā١١
Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,
96:12
أَوْOrawأَمَرَhe enjoinsamaraبِٱلتَّقْوَىٰٓ[of the] righteousnessbil-taqwā١٢
oder die Gottesfurcht gebietet?
96:13
أَرَءَيْتَHave you seenara-aytaإِنifinكَذَّبَhe denieskadhabaوَتَوَلَّىٰٓand turns awaywatawallā١٣
Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?
96:14
أَلَمْDoes notalamيَعْلَمhe knowyaʿlamبِأَنَّthatbi-annaٱللَّهَAllahl-lahaيَرَىٰseesyarā١٤
Weiß er denn nicht, daß Allah sieht?
96:15
كَلَّاNaykallāلَئِنIfla-inلَّمْnotlamيَنتَهِhe desistsyantahiلَنَسْفَعًۢاsurely We will drag himlanasfaʿanبِٱلنَّاصِيَةِby the forelockbil-nāṣiyati١٥
Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,
96:16
نَاصِيَةٍۢA forelocknāṣiyatinكَـٰذِبَةٍlyingkādhibatinخَاطِئَةٍۢsinfulkhāṭi-atin١٦
einer Stirnlocke, einer lügnerischen, einer verfehlt handelnden.
96:17
فَلْيَدْعُThen let him callfalyadʿuنَادِيَهُۥhis associatesnādiyahu١٧
So soll er doch seine Genossen rufen.
96:18
سَنَدْعُWe will callsanadʿuٱلزَّبَانِيَةَthe Angels of Helll-zabāniyata١٨
Wir werden die (Höllen)wache rufen.
96:19
كَلَّاNaykallāلَا(Do) notlāتُطِعْهُobey himtuṭiʿ'huوَٱسْجُدْBut prostratewa-us'judوَٱقْتَرِب ۩and draw near (to Allah)wa-iq'tarib١٩
Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah!
—
—
—
—
Loading…