81
At-Takwir
التكوير
Die Sure At-Takwir (التكوير) ist das 81. Kapitel des Heiligen Korans — Mekkanisch, mit 29 Versen. Mekkanische Suren wurden vor der Auswanderung des Propheten Mohammed (Friede sei mit ihm) nach Medina offenbart und betonen meist Glaube, die Einheit Gottes und das Jenseits.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
81:1
إِذَاWhenidhāٱلشَّمْسُthe sunl-shamsuكُوِّرَتْis wrapped upkuwwirat١
Wenn die Sonne umschlungen wird’
81:2
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلنُّجُومُthe starsl-nujūmuٱنكَدَرَتْfall, losing their lusterinkadarat٢
und wenn die Sterne verstreut werden
81:3
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلْجِبَالُthe mountainsl-jibāluسُيِّرَتْare moved awaysuyyirat٣
und wenn die Berge versetzt werden
81:4
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلْعِشَارُthe full-term she-camelsl-ʿishāruعُطِّلَتْ(are) left untendedʿuṭṭilat٤
und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden
81:5
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلْوُحُوشُthe wild beastsl-wuḥūshuحُشِرَتْare gatheredḥushirat٥
und wenn die wilden Tiere versammelt werden
81:6
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلْبِحَارُthe seasl-biḥāruسُجِّرَتْare made to overflowsujjirat٦
und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden
81:7
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلنُّفُوسُthe soulsl-nufūsuزُوِّجَتْare pairedzuwwijat٧
und wenn die Seelen gepaart werden
81:8
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلْمَوْءُۥدَةُthe female infant buried alivel-mawūdatuسُئِلَتْis askedsu-ilat٨
und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,
81:9
بِأَىِّFor whatbi-ayyiذَنۢبٍۢsindhanbinقُتِلَتْshe was killedqutilat٩
wegen welcher Sünde es getötet wurde,
81:10
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلصُّحُفُthe pagesl-ṣuḥufuنُشِرَتْare laid opennushirat١٠
und wenn die Blätter aufgeschlagen werden
81:11
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلسَّمَآءُthe skyl-samāuكُشِطَتْis stripped awaykushiṭat١١
und wenn der Himmel abgezogen wird
81:12
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلْجَحِيمُthe Hellfirel-jaḥīmuسُعِّرَتْis set ablazesuʿʿirat١٢
und wenn die Hölle angefacht wird
81:13
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلْجَنَّةُParadisel-janatuأُزْلِفَتْis brought nearuz'lifat١٣
und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,
81:14
عَلِمَتْWill knowʿalimatنَفْسٌۭa soulnafsunمَّآwhatmāأَحْضَرَتْit has broughtaḥḍarat١٤
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat.
81:15
فَلَآBut nayfalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِٱلْخُنَّسِby the retreating planetsbil-khunasi١٥
Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden,
81:16
ٱلْجَوَارِThose that runal-jawāriٱلْكُنَّسِ(and) disappearl-kunasi١٦
den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden
81:17
وَٱلَّيْلِAnd the nightwa-al-layliإِذَاwhenidhāعَسْعَسَit departsʿasʿasa١٧
und bei der Nacht, wenn sie anbricht,
81:18
وَٱلصُّبْحِAnd the dawnwal-ṣub'ḥiإِذَاwhenidhāتَنَفَّسَit breathestanaffasa١٨
und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft:
81:19
إِنَّهُۥIndeed, itinnahuلَقَوْلُ(is) surely a wordlaqawluرَسُولٍۢ(of) a Messengerrasūlinكَرِيمٍۢnoblekarīmin١٩
Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
81:20
ذِىPossessor ofdhīقُوَّةٍpowerquwwatinعِندَwithʿindaذِى(the) Owner ofdhīٱلْعَرْشِthe Thronel-ʿarshiمَكِينٍۢsecuremakīnin٢٠
Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen,
81:21
مُّطَاعٍۢOne to be obeyedmuṭāʿinثَمَّandthammaأَمِينٍۢtrustworthyamīnin٢١
dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist).
81:22
وَمَاAnd notwamāصَاحِبُكُم(is) your companionṣāḥibukumبِمَجْنُونٍۢmadbimajnūnin٢٢
Und euer Gefährte ist kein Besessener.
81:23
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadرَءَاهُhe saw himraāhuبِٱلْأُفُقِin the horizonbil-ufuqiٱلْمُبِينِthe clearl-mubīni٢٣
Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,
81:24
وَمَاAnd notwamāهُوَhe (is)huwaعَلَىonʿalāٱلْغَيْبِthe unseenl-ghaybiبِضَنِينٍۢa withholderbiḍanīnin٢٤
und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.
81:25
وَمَاAnd notwamāهُوَithuwaبِقَوْلِ(is the) wordbiqawliشَيْطَـٰنٍۢ(of) Shaitaanshayṭāninرَّجِيمٍۢaccursedrajīmin٢٥
Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.
81:26
فَأَيْنَSo wherefa-aynaتَذْهَبُونَare you goingtadhhabūna٢٦
Wo geht ihr denn hin?
81:27
إِنْNotinهُوَithuwaإِلَّا(is) exceptillāذِكْرٌۭa reminderdhik'runلِّلْعَـٰلَمِينَto the worldslil'ʿālamīna٢٧
Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner,
81:28
لِمَنFor whoeverlimanشَآءَwillsshāaمِنكُمْamong youminkumأَنtoanيَسْتَقِيمَtake a straight wayyastaqīma٢٨
für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.
81:29
وَمَاAnd notwamāتَشَآءُونَyou willtashāūnaإِلَّآexceptillāأَنthatanيَشَآءَwillsyashāaٱللَّهُAllahl-lahuرَبُّLordrabbuٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٢٩
Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.
—
—
—
—
Loading…