45

Al-Jathiyah

Makkiyyah 37 Ayat Juzuk 25
الجاثية

Surah Al-Jathiyah (الجاثية) ialah surah ke-45 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 37 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
45:1
حمٓHa Meemhha-meem١
Haa, Miim.
45:2
تَنزِيلُ(The) revelationtanzīluٱلْكِتَـٰبِ(of) the Bookl-kitābiمِنَ(is) fromminaٱللَّهِAllahl-lahiٱلْعَزِيزِthe All-Mightyl-ʿazīziٱلْحَكِيمِthe All-Wisel-ḥakīmi٢
Turunnya Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.
45:3
إِنَّIndeedinnaفِىinٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِand the earthwal-arḍiلَـَٔايَـٰتٍۢsurely (are) Signslaāyātinلِّلْمُؤْمِنِينَfor the believerslil'mu'minīna٣
Sesungguhnya pada langit dan bumi terdapat tanda-tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.
45:4
وَفِىAnd inwafīخَلْقِكُمْyour creationkhalqikumوَمَاand whatwamāيَبُثُّHe dispersesyabuthuمِنofminدَآبَّةٍ(the) moving creaturesdābbatinءَايَـٰتٌۭ(are) Signsāyātunلِّقَوْمٍۢfor a peopleliqawminيُوقِنُونَwho are certainyūqinūna٤
Dan pada kejadian diri kamu sendiri, serta (pada kejadian) segala binatang yang dibiakkanNya, terdapat juga tanda-tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang meyakininya.
45:5
وَٱخْتِلَـٰفِAnd (in the) alternationwa-ikh'tilāfiٱلَّيْلِ(of) the nightal-layliوَٱلنَّهَارِand the daywal-nahāriوَمَآand whatwamāأَنزَلَAllah sends downanzalaٱللَّهُAllah sends downl-lahuمِنَfromminaٱلسَّمَآءِthe skyl-samāiمِنofminرِّزْقٍۢ(the) provisionriz'qinفَأَحْيَاand gives lifefa-aḥyāبِهِtherebybihiٱلْأَرْضَ(to) the earthl-arḍaبَعْدَafterbaʿdaمَوْتِهَاits deathmawtihāوَتَصْرِيفِand (in) directingwataṣrīfiٱلرِّيَـٰحِ(the) windsl-riyāḥiءَايَـٰتٌۭ(are) Signsāyātunلِّقَوْمٍۢfor a peopleliqawminيَعْقِلُونَwho reasonyaʿqilūna٥
Dan (pada) pertukaran malam dan siang silih berganti, dan juga (pada) rezeki yang diturunkan oleh Allah dari langit, lalu Ia hidupkan dengannya tumbuh-tumbuhan di bumi sesudah matinya, serta (pada) peredaran angin, (semuanya itu mengandungi) tanda-tanda (yang membuktikan keesaan Allah, kekuasaanNya, kebijaksanaanNya, serta keluasan rahmatNya) bagi kaum yang mahu menggunakan akal fikiran.
45:6
تِلْكَThesetil'kaءَايَـٰتُ(are the) Versesāyātuٱللَّهِ(of) Allahl-lahiنَتْلُوهَاWe recite themnatlūhāعَلَيْكَto youʿalaykaبِٱلْحَقِّ ۖin truthbil-ḥaqiفَبِأَىِّThen in whatfabi-ayyiحَدِيثٍۭstatementḥadīthinبَعْدَafterbaʿdaٱللَّهِAllahl-lahiوَءَايَـٰتِهِۦand His Verseswaāyātihiيُؤْمِنُونَwill they believeyu'minūna٦
Itulah ayat-ayat penerangan Allah yang kami bacakan kepadamu (wahai Muhammad) kerana menegakkan kebenaran; maka dengan perkataan yang manakah lagi mereka hendak beriman, sesudah penerangan Allah dan tanda-tanda kekuasaanNya (mereka tidak mahu memahami dan menelitinya)?
45:7
وَيْلٌۭWoewaylunلِّكُلِّto everylikulliأَفَّاكٍliaraffākinأَثِيمٍۢsinfulathīmin٧
Kecelakaanlah bagi tiap-tiap pendusta yang berdosa, -
45:8
يَسْمَعُWho hearsyasmaʿuءَايَـٰتِ(the) Versesāyātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiتُتْلَىٰrecitedtut'lāعَلَيْهِto himʿalayhiثُمَّthenthummaيُصِرُّpersistsyuṣirruمُسْتَكْبِرًۭاarrogantlymus'takbiranكَأَنas ifka-anلَّمْnotlamيَسْمَعْهَا ۖhe heard themyasmaʿhāفَبَشِّرْهُSo give him tidingsfabashir'huبِعَذَابٍ(of) a punishmentbiʿadhābinأَلِيمٍۢpainfulalīmin٨
Yang mendengar ayat-ayat penerangan Allah sentiasa dibacakan kepadanya, kemudian dia terus berlagak sombong (enggan menerimanya), seolah-olah ia tidak mendengarnya; oleh itu gembirakanlah dia dengan azab seksa yang tidak terperi sakitnya.
45:9
وَإِذَاAnd whenwa-idhāعَلِمَhe knowsʿalimaمِنْofminءَايَـٰتِنَاOur Versesāyātināشَيْـًٔاanythingshayanٱتَّخَذَهَاhe takes themittakhadhahāهُزُوًا ۚ(in) ridiculehuzuwanأُو۟لَـٰٓئِكَThose ulāikaلَهُمْfor themlahumعَذَابٌۭ(is) a punishmentʿadhābunمُّهِينٌۭhumiliatingmuhīnun٩
Dan apabila sampai ke pengetahuannya sesuatu dari ayat-ayat penerangan Kami, ia menjadikannya ejek-ejekan; mereka yang demikian keadaannya, akan beroleh azab yang menghina.
45:10
مِّنBefore themminوَرَآئِهِمْBefore themwarāihimجَهَنَّمُ ۖ(is) Helljahannamuوَلَاand notwalāيُغْنِىwill availyugh'nīعَنْهُمthemʿanhumمَّاwhatكَسَبُوا۟they had earnedkasabūشَيْـًۭٔاanythingshayanوَلَاand notwalāمَاwhatٱتَّخَذُوا۟they had takenittakhadhūمِنbesidesminدُونِbesidesdūniٱللَّهِAllahl-lahiأَوْلِيَآءَ ۖ(as) protectorsawliyāaوَلَهُمْAnd for themwalahumعَذَابٌ(is) a punishmentʿadhābunعَظِيمٌgreatʿaẓīmun١٠
Di hadapan mereka (di akhirat kelak) ada neraka Jahannam (yang disediakan untuk mereka), dan apa jua yang mereka usahakan, tidak dapat menyelematkan mereka sedikit pun; demikian juga yang mereka sembah atau puja selain Allah, tidak dapat memberikan sebarang perlindungan; dan (kesudahannya) mereka akan beroleh azab seksa yang besar.
45:11
هَـٰذَاThishādhāهُدًۭى ۖ(is) guidancehudanوَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūبِـَٔايَـٰتِin (the) Versesbiāyātiرَبِّهِمْ(of) their Lordrabbihimلَهُمْfor themlahumعَذَابٌۭ(is) a punishmentʿadhābunمِّنofminرِّجْزٍfilthrij'zinأَلِيمٌpainfulalīmun١١
Al-Quran ini ialah hidayah petunjuk yang cukup lengkap; dan orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat penerangan Tuhannya, mereka akan beroleh azab dari jenis azab seksa yang tidak terperi sakitnya.
45:12
۞ ٱللَّهُAllahal-lahuٱلَّذِى(is) the One Whoalladhīسَخَّرَsubjectedsakharaلَكُمُto youlakumuٱلْبَحْرَthe seal-baḥraلِتَجْرِىَthat may saillitajriyaٱلْفُلْكُthe shipsl-ful'kuفِيهِthereinfīhiبِأَمْرِهِۦby His Commandbi-amrihiوَلِتَبْتَغُوا۟and that you may seekwalitabtaghūمِنofminفَضْلِهِۦHis Bountyfaḍlihiوَلَعَلَّكُمْand that you maywalaʿallakumتَشْكُرُونَgive thankstashkurūna١٢
Allah yang memudahkan laut bagi kegunaan kamu, supaya kapal-kapal belayar padanya dengan perintahNya, dan supaya kamu mencari rezeki dari limpah kurniaNya, dan juga supaya kamu bersyukur.
45:13
وَسَخَّرَAnd He has subjectedwasakharaلَكُمto youlakumمَّاwhateverفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَمَاand whateverwamāفِى(is) inٱلْأَرْضِthe earth l-arḍiجَمِيعًۭاalljamīʿanمِّنْهُ ۚfrom Himmin'huإِنَّIndeedinnaفِىinذَٰلِكَthatdhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢsurely are Signslaāyātinلِّقَوْمٍۢfor a peopleliqawminيَتَفَكَّرُونَwho give thoughtyatafakkarūna١٣
Dan Ia memudahkan untuk (faedah dan kegunaan) kamu, segala yang ada di langit dan yang ada di bumi, (sebagai rahmat pemberian) daripadaNya; sesungguhnya semuanya itu mengandungi tanda-tanda (yang membuktikan kemurahan dan kekuasaanNya) bagi kaum yang memikirkannya dengan teliti.
45:14
قُلSayqulلِّلَّذِينَto those wholilladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūيَغْفِرُوا۟(to) forgiveyaghfirūلِلَّذِينَthose wholilladhīnaلَا(do) notيَرْجُونَhopeyarjūnaأَيَّامَ(for the) daysayyāmaٱللَّهِ(of) Allahl-lahiلِيَجْزِىَthat He may recompenseliyajziyaقَوْمًۢاa peopleqawmanبِمَاfor whatbimāكَانُوا۟they used tokānūيَكْسِبُونَearnyaksibūna١٤
Katakanlah (wahai Muhammad) kepada orang-orang yang beriman: hendaklah mereka memaafkan (kejahatan dan gangguan) orang-orang yang tidak menaruh ingatan kepada hari-hari (pembalasan yang telah ditentukan) Allah; (disuruh berbuat demikian), kerana Allah akan memberi kepada satu-satu puak: balasan yang patut dengan apa yang mereka telah usahakan.
45:15
مَنْWhoevermanعَمِلَdoesʿamilaصَـٰلِحًۭاa righteous deedṣāliḥanفَلِنَفْسِهِۦ ۖthen it is for his soulfalinafsihiوَمَنْand whoeverwamanأَسَآءَdoes evilasāaفَعَلَيْهَا ۖthen it (is) against itfaʿalayhāثُمَّThenthummaإِلَىٰtoilāرَبِّكُمْyour Lordrabbikumتُرْجَعُونَyou will be returnedtur'jaʿūna١٥
(Tiap-tiap balasan berdasarkan kaedah): Sesiapa yang mengerjakan amal soleh, maka faedahnya akan terpulang kepada dirinya sendiri; dan sesiapa yang berbuat kejahatan, maka bahayanya akan menimpa dirinya sendiri; kemudian kamu akan dikembalikan kepada Tuhan kamu.
45:16
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadءَاتَيْنَاWe gaveātaynāبَنِىٓ(the) Children of Israelbanīإِسْرَٰٓءِيلَ(the) Children of Israelis'rāīlaٱلْكِتَـٰبَthe Bookl-kitābaوَٱلْحُكْمَand the wisdomwal-ḥuk'maوَٱلنُّبُوَّةَand the Prophethoodwal-nubuwataوَرَزَقْنَـٰهُمand We provided themwarazaqnāhumمِّنَofminaٱلطَّيِّبَـٰتِthe good thingsl-ṭayibātiوَفَضَّلْنَـٰهُمْand We preferred themwafaḍḍalnāhumعَلَىoverʿalāٱلْعَـٰلَمِينَthe worldsl-ʿālamīna١٦
Dan demi sesungguhnya, Kami telah memberi kepada Bani Israil Kitab Taurat, dan pangkat kehakiman serta pangkat kenabian; dan Kami telah kurniakan mereka benda-benda yang baik-baik, serta Kami lebihkan (nenek moyang) mereka di atas orang-orang yang ada pada zamannya.
45:17
وَءَاتَيْنَـٰهُمAnd We gave themwaātaynāhumبَيِّنَـٰتٍۢclear proofsbayyinātinمِّنَofminaٱلْأَمْرِ ۖthe matterl-amriفَمَاAnd notfamāٱخْتَلَفُوٓا۟they differedikh'talafūإِلَّاexceptillāمِنۢafterminبَعْدِafterbaʿdiمَا[what]جَآءَهُمُcame to themjāahumuٱلْعِلْمُthe knowledgel-ʿil'muبَغْيًۢا(out of) envybaghyanبَيْنَهُمْ ۚbetween themselvesbaynahumإِنَّIndeedinnaرَبَّكَyour Lordrabbakaيَقْضِىwill judgeyaqḍīبَيْنَهُمْbetween thembaynahumيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiفِيمَاabout whatfīmāكَانُوا۟they used tokānūفِيهِthereinfīhiيَخْتَلِفُونَdifferyakhtalifūna١٧
Dan lagi Kami telah berikan mereka keterangan-keterangan yang jelas nyata mengenai perkara ugama; maka mereka tidak berselisihan (dalam perkara ugama itu) melainkan setelah sampai kepada mereka ajaran-ajaran yang memberi mereka mengetahui (apa yang baik dan yang sebaliknya; berlakunya yang demikian) kerana hasad dengki yang ada dalam kalangan mereka. Sesungguhnya Tuhanmu akan menghukum di antara mereka pada hari kiamat tentang apa yang mereka perselisihkan itu.
45:18
ثُمَّThenthummaجَعَلْنَـٰكَWe put youjaʿalnākaعَلَىٰonʿalāشَرِيعَةٍۢan ordained waysharīʿatinمِّنَofminaٱلْأَمْرِthe matterl-amriفَٱتَّبِعْهَاso follow itfa-ittabiʿ'hāوَلَاand (do) notwalāتَتَّبِعْfollowtattabiʿأَهْوَآءَ(the) desiresahwāaٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaلَا(do) notيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna١٨
Kesudahannya Kami jadikan engkau (wahai Muhammad dan utuskan engkau) menjalankan satu Syariat (yang cukup lengkap) dari hukum-hukum ugama; maka turutlah Syariat itu, dan janganlah engkau menurut hawa nafsu orang-orang yang tidak mengetahui (perkara yang benar).
45:19
إِنَّهُمْIndeed, theyinnahumلَنneverlanيُغْنُوا۟will availyugh'nūعَنكَyouʿankaمِنَagainstminaٱللَّهِAllahl-lahiشَيْـًۭٔا ۚ(in) anythingshayanوَإِنَّAnd indeedwa-innaٱلظَّـٰلِمِينَthe wrongdoersl-ẓālimīnaبَعْضُهُمْsome of thembaʿḍuhumأَوْلِيَآءُ(are) alliesawliyāuبَعْضٍۢ ۖ(of) othersbaʿḍinوَٱللَّهُand Allahwal-lahuوَلِىُّ(is the) Protectorwaliyyuٱلْمُتَّقِينَ(of) the righteousl-mutaqīna١٩
Sesungguhnya mereka tidak sekali-kali akan dapat menyelamatkanmu sedikitpun dari (azab) Allah (kalau engkau menurut mereka); dan sesungguhnya orang-orang yang zalim itu setengahnya menjadi penolong dan penyokong bagi setengahnya yang lain (dalam perkara yang salah); dan (sebaliknya) Allah menjadi penolong dan pelindung bagi orang-orang yang bertaqwa (yang engkaulah pemimpinnya).
45:20
هَـٰذَاThishādhāبَصَـٰٓئِرُ(is) enlightenmentbaṣāiruلِلنَّاسِfor mankindlilnnāsiوَهُدًۭىand guidancewahudanوَرَحْمَةٌۭand mercywaraḥmatunلِّقَوْمٍۢfor a peopleliqawminيُوقِنُونَwho are certainyūqinūna٢٠
Al-Quran ini menjadi panduan-panduan yang membuka matahati manusia, dan menjadi hidayah petunjuk serta membawa rahmat bagi kaum yang meyakini (kebenarannya).
45:21
أَمْDoamحَسِبَthinkḥasibaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaٱجْتَرَحُوا۟commitij'taraḥūٱلسَّيِّـَٔاتِevil deedsl-sayiātiأَنthatanنَّجْعَلَهُمْWe will make themnajʿalahumكَٱلَّذِينَlike those whoka-alladhīnaءَامَنُوا۟believedāmanūوَعَمِلُوا۟and didwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deedsl-ṣāliḥātiسَوَآءًۭequalsawāanمَّحْيَاهُمْ(in) their lifemaḥyāhumوَمَمَاتُهُمْ ۚand their deathwamamātuhumسَآءَEvil issāaمَاwhatيَحْكُمُونَthey judgeyaḥkumūna٢١
Patutkah orang-orang yang melakukan kejahatan menyangka bahawa Kami akan menjadikan mereka seperti orang-orang yang beriman dan beramal soleh, dengan menyamakan keadaan (mereka semua) semasa mereka hidup dan semasa mereka mati? Buruk sungguh apa yang mereka hukumkan itu.
45:22
وَخَلَقَAnd Allah createdwakhalaqaٱللَّهُAnd Allah createdl-lahuٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضَand the earthwal-arḍaبِٱلْحَقِّin truthbil-ḥaqiوَلِتُجْزَىٰand that may be recompensedwalituj'zāكُلُّeverykulluنَفْسٍۭsoulnafsinبِمَاfor whatbimāكَسَبَتْit has earnedkasabatوَهُمْand theywahumلَاwill not be wrongedيُظْلَمُونَwill not be wrongedyuẓ'lamūna٢٢
Dan (ingatlah), Allah menciptakan langit dan bumi dengan cara yang sungguh layak dan berhikmat (untuk membuktikan keesaanNya dan keadilanNya), dan supaya tiap-tiap diri diberi balasan dengan apa yang mereka telah kerjakan (baik atau jahat), sedang mereka tidak dikurangkan balasannya sedikitpun.
45:23
أَفَرَءَيْتَHave you seenafara-aytaمَنِ(he) whomaniٱتَّخَذَtakesittakhadhaإِلَـٰهَهُۥ(as) his godilāhahuهَوَىٰهُhis desirehawāhuوَأَضَلَّهُand Allah lets him go astraywa-aḍallahuٱللَّهُand Allah lets him go astrayl-lahuعَلَىٰknowinglyʿalāعِلْمٍۢknowinglyʿil'minوَخَتَمَand He sets a sealwakhatamaعَلَىٰuponʿalāسَمْعِهِۦhis hearingsamʿihiوَقَلْبِهِۦand his heartwaqalbihiوَجَعَلَand putswajaʿalaعَلَىٰoverʿalāبَصَرِهِۦhis visionbaṣarihiغِشَـٰوَةًۭa veilghishāwatanفَمَنThen whofamanيَهْدِيهِwill guide himyahdīhiمِنۢafterminبَعْدِafterbaʿdiٱللَّهِ ۚAllahl-lahiأَفَلَاThen will notafalāتَذَكَّرُونَyou receive admonitiontadhakkarūna٢٣
Dengan yang demikian, bagaimana fikiranmu (wahai Muhammad) terhadap orang yang menjadikan hawa nafsunya: tuhan yang dipatuhinya, dan ia pula disesatkan oleh Allah kerana diketahuiNya (bahawa ia tetap kufur ingkar), dan dimeteraikan pula atas pendengarannya dan hatinya, serta diadakan lapisan penutup atas penglihatannya? Maka siapakah lagi yang dapat memberi hidayah petunjuk kepadanya sesudah Allah (menjadikan dia berkeadaan demikian)? Oleh itu, mengapa kamu (wahai orang-orang yang ingkar) tidak ingat dan insaf?
45:24
وَقَالُوا۟And they saywaqālūمَاNotهِىَithiyaإِلَّا(is) butillāحَيَاتُنَاour lifeḥayātunāٱلدُّنْيَا(of) the worldl-dun'yāنَمُوتُwe dienamūtuوَنَحْيَاand we livewanaḥyāوَمَاand notwamāيُهْلِكُنَآdestroys usyuh'likunāإِلَّاexceptillāٱلدَّهْرُ ۚthe timel-dahruوَمَاAnd notwamāلَهُمfor themlahumبِذَٰلِكَof thatbidhālikaمِنْanyminعِلْمٍ ۖknowledgeʿil'minإِنْnotinهُمْtheyhumإِلَّا(do) butillāيَظُنُّونَguessyaẓunnūna٢٤
Dan mereka berkata: "Tiadalah hidup yang lain selain daripada hidup kita di dunia ini. Kita mati dan kita hidup (silih berganti); dan tiadalah yang membinasakan kita melainkan edaran zaman". Pada hal mereka tidak mempunyai sebarang pengetahuan tentang hal itu; mereka hanyalah menurut sangkaan semata-mata.
45:25
وَإِذَاAnd whenwa-idhāتُتْلَىٰare recitedtut'lāعَلَيْهِمْto themʿalayhimءَايَـٰتُنَاOur Versesāyātunāبَيِّنَـٰتٍۢclearbayyinātinمَّاnotكَانَiskānaحُجَّتَهُمْtheir argumentḥujjatahumإِلَّآexceptillāأَنthatanقَالُوا۟they sayqālūٱئْتُوا۟Bringi'tūبِـَٔابَآئِنَآour forefathersbiābāināإِنifinكُنتُمْyou arekuntumصَـٰدِقِينَtruthfulṣādiqīna٢٥
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat keterangan Kami yang jelas nyata (mengenai soal hidup semula sesudah mati), tidaklah ada hujah mereka (untuk menolak kebenarannya) selain daripada berkata: "Bawakanlah datuk nenek kami (hidup semula) kalau betul kami orang-orang yang benar!"
45:26
قُلِSayquliٱللَّهُAllahl-lahuيُحْيِيكُمْgives you lifeyuḥ'yīkumثُمَّthenthummaيُمِيتُكُمْcauses you to dieyumītukumثُمَّthenthummaيَجْمَعُكُمْHe will gather youyajmaʿukumإِلَىٰtoilāيَوْمِ(the) Dayyawmiٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiلَاnoرَيْبَdoubtraybaفِيهِabout itfīhiوَلَـٰكِنَّButwalākinnaأَكْثَرَmostaktharaٱلنَّاسِ(of) the peoplel-nāsiلَا(do) notيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna٢٦
Katakanlah (wahai Muhammad): "Allah yang menghidupkan kamu, kemudian Ia akan mematikan kamu, setelah itu Ia akan menghimpunkan kamu (dalam keadaan hidup semula) pada hari kiamat - (hari) yang tidak ada sebarang syak tentang kedatangannya; akan tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui (ketetapan itu)".
45:27
وَلِلَّهِAnd for Allahwalillahiمُلْكُ(is the) dominionmul'kuٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۚand the earthwal-arḍiوَيَوْمَand (the) Daywayawmaتَقُومُis establishedtaqūmuٱلسَّاعَةُthe Hourl-sāʿatuيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinيَخْسَرُwill loseyakhsaruٱلْمُبْطِلُونَthe falsifiersl-mub'ṭilūna٢٧
Dan bagi Allah jualah kuasa pemerintahan langit dan bumi; dan ketika berlakunya hari kiamat, pada saat itulah ruginya orang-orang yang berpegang kepada perkara yang salah.
45:28
وَتَرَىٰAnd you will seewatarāكُلَّeverykullaأُمَّةٍۢnationummatinجَاثِيَةًۭ ۚkneelingjāthiyatanكُلُّEverykulluأُمَّةٍۢnationummatinتُدْعَىٰٓwill be calledtud'ʿāإِلَىٰtoilāكِتَـٰبِهَاits recordkitābihāٱلْيَوْمَTodayl-yawmaتُجْزَوْنَyou will be recompensedtuj'zawnaمَا(for) whatكُنتُمْyou used tokuntumتَعْمَلُونَdotaʿmalūna٢٨
Dan (pada hari kiamat) engkau akan melihat tiap-tiap umat berlutut (dalam keadaan cemas dan menunggu panggilan); tiap-tiap umat diseru untuk menerima kitab suratan amalnya (serta dikatakan kepada mereka): "Pada hari ini kamu akan dibalas menurut apa yang kamu telah kerjakan!
45:29
هَـٰذَاThishādhāكِتَـٰبُنَاOur Recordkitābunāيَنطِقُspeaksyanṭiquعَلَيْكُمabout youʿalaykumبِٱلْحَقِّ ۚin truthbil-ḥaqiإِنَّاIndeed, Weinnāكُنَّا[We] used tokunnāنَسْتَنسِخُtranscribenastansikhuمَاwhatكُنتُمْyou used tokuntumتَعْمَلُونَdotaʿmalūna٢٩
"Inilah surat (tulisan malaikat) Kami, ia memberi keterangan terhadap kamu dengan yang benar, kerana sesungguhnya Kami telah (perintahkan malaikat) menulis segala yang kamu telah lakukan (di dunia dahulu)!"
45:30
فَأَمَّاThen as forfa-ammāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believedāmanūوَعَمِلُوا۟and didwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِ[the] righteous deedsl-ṣāliḥātiفَيُدْخِلُهُمْwill admit themfayud'khiluhumرَبُّهُمْtheir Lordrabbuhumفِىin(to)رَحْمَتِهِۦ ۚHis mercyraḥmatihiذَٰلِكَThatdhālikaهُوَ[it]huwaٱلْفَوْزُ(is) the successl-fawzuٱلْمُبِينُclearl-mubīnu٣٠
Adapun orang-orang yang beriman dan beramal soleh, maka mereka akan dimasukkan oleh Tuhan mereka ke dalam rahmatNya; yang demikian itu ialah kemenangan yang besar.
45:31
وَأَمَّاBut as forwa-ammāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوٓا۟disbelievedkafarūأَفَلَمْThen were notafalamتَكُنْThen were nottakunءَايَـٰتِىMy Versesāyātīتُتْلَىٰrecitedtut'lāعَلَيْكُمْto youʿalaykumفَٱسْتَكْبَرْتُمْbut you were proudfa-is'takbartumوَكُنتُمْand you becamewakuntumقَوْمًۭاa peopleqawmanمُّجْرِمِينَcriminalsmuj'rimīna٣١
Adapun orang-orang yang kafir, (maka mereka akan ditempelak dengan dikatakan kepada mereka): "Bukankah ayat-ayatku telah disampaikan dan dibacakan kepada kamu, lalu kamu berlaku sombong takbur (mengingkarinya), serta menjadi kaum yang sentiasa melakukan kesalahan?
45:32
وَإِذَاAnd whenwa-idhāقِيلَit was saidqīlaإِنَّIndeedinnaوَعْدَ(the) Promisewaʿdaٱللَّهِ(of) Allahl-lahiحَقٌّۭ(is) trueḥaqqunوَٱلسَّاعَةُand the Hour wal-sāʿatuلَا(there is) noرَيْبَdoubtraybaفِيهَاabout itfīhāقُلْتُمyou saidqul'tumمَّاNotنَدْرِىwe knownadrīمَاwhatٱلسَّاعَةُthe Hour (is)l-sāʿatuإِنNotinنَّظُنُّwe thinknaẓunnuإِلَّاexceptillāظَنًّۭاan assumptionẓannanوَمَاand notwamāنَحْنُwenaḥnuبِمُسْتَيْقِنِينَ(are) convincedbimus'tayqinīna٣٢
"Dan apabila dikatakan (kepada kamu): ` Sesungguhnya janji Allah (membalas amal kamu) adalah benar, dan hari kiamat tidak ada sebarang syak tentang kedatangannya ', kamu berkata: ` Kami tidak mengetahui apa dia hari kiamat itu; kami hanya mengira (kemungkinannya) sebagai sangkaan jua, dan kami tidak sekali-kali meyakininya '."
45:33
وَبَدَاAnd (will) appearwabadāلَهُمْto themlahumسَيِّـَٔاتُ(the) evilsayyiātuمَا(of) whatعَمِلُوا۟they didʿamilūوَحَاقَand (will) envelopwaḥāqaبِهِمthembihimمَّاwhatكَانُوا۟they usedkānūبِهِۦ[at it]bihiيَسْتَهْزِءُونَ(to) mockyastahziūna٣٣
Dan (pada ketika itu) ternyatalah kepada mereka balasan kejahatan-kejahatan yang mereka telah lakukan, serta mereka diliputi oleh azab yang mereka ejek-ejek itu!
45:34
وَقِيلَAnd it will be saidwaqīlaٱلْيَوْمَTodayl-yawmaنَنسَىٰكُمْWe forget younansākumكَمَاaskamāنَسِيتُمْyou forgotnasītumلِقَآءَ(the) meetingliqāaيَوْمِكُمْ(of) this Day of yoursyawmikumهَـٰذَا(of) this Day of yourshādhāوَمَأْوَىٰكُمُand your abodewamawākumuٱلنَّارُ(is) the Firel-nāruوَمَاand notwamāلَكُمfor youlakumمِّنanyminنَّـٰصِرِينَhelpersnāṣirīna٣٤
Dan dikatakan (kepada mereka): "Pada hari ini Kami tidak hiraukan kamu (menderita di dalam azab seksa) sebagaimana kamu tidak hiraukan persediaan untuk menemui hari kamu ini; dan tempat kamu ialah neraka, dan kamu tidak akan beroleh sesiapapun yang dapat memberikan pertolongan.
45:35
ذَٰلِكُمThatdhālikumبِأَنَّكُمُ(is) because youbi-annakumuٱتَّخَذْتُمْtookittakhadhtumءَايَـٰتِ(the) Versesāyātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiهُزُوًۭا(in) ridiculehuzuwanوَغَرَّتْكُمُand deceived youwagharratkumuٱلْحَيَوٰةُthe lifel-ḥayatuٱلدُّنْيَا ۚ(of) the worldl-dun'yāفَٱلْيَوْمَSo this Dayfal-yawmaلَاnotيُخْرَجُونَthey will be brought forthyukh'rajūnaمِنْهَاfrom itmin'hāوَلَاand notwalāهُمْtheyhumيُسْتَعْتَبُونَwill be asked to appeaseyus'taʿtabūna٣٥
"(Balasan buruk) yang demikian ini ialah kerana kamu telah menjadikan ayat-ayat keterangan Allah sebagai ejek-ejekan, dan kerana kamu telah membiarkan diri kamu diperdayakan oleh kehidupan dunia". Maka pada hari itu mereka tidak akan dikeluarkan dari neraka, dan mereka tidak diberi peluang untuk bertaubat (memperbaiki kesalahannya).
45:36
فَلِلَّهِThen for Allahfalillahiٱلْحَمْدُ(is) all the praisel-ḥamduرَبِّ(the) Lordrabbiٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَرَبِّand (the) Lordwarabbiٱلْأَرْضِ(of) the earthl-arḍiرَبِّ(the) lordrabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٣٦
(Demikianlah ajaran dan peringatan Allah Yang Maha Adil) maka bagi Allah jualah tertentu segala pujian, Tuhan yang mentadbirkan langit, dan Tuhan yang mentadbirkan bumi, - Tuhan sekalian alam.
45:37
وَلَهُAnd for Himwalahuٱلْكِبْرِيَآءُ(is) the greatnessl-kib'riyāuفِىinٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۖand the earthwal-arḍiوَهُوَand Hewahuwaٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mightyl-ʿazīzuٱلْحَكِيمُthe All-Wisel-ḥakīmu٣٧
Dan bagiNyalah keagungan dan kekuasaan di langit dan di bumi; dan dia lah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.