44
Ad-Dukhan
الدخان
Surah Ad-Dukhan (الدخان) ialah surah ke-44 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 59 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
44:1
حمٓHa Meemhha-meem١
Haa, Miim.
44:2
وَٱلْكِتَـٰبِBy the Bookwal-kitābiٱلْمُبِينِthe clearl-mubīni٢
Demi Al-Quran Kitab yang menerangkan kebenaran.
44:3
إِنَّآIndeed, Weinnāأَنزَلْنَـٰهُrevealed itanzalnāhuفِىinfīلَيْلَةٍۢa Nightlaylatinمُّبَـٰرَكَةٍ ۚBlessedmubārakatinإِنَّاIndeed, Weinnāكُنَّا[We] arekunnāمُنذِرِينَ(ever) warningmundhirīna٣
Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al-Quran itu pada malam yang berkat; (Kami berbuat demikian) kerana sesungguhnya Kami sentiasa memberi peringatan dan amaran (jangan hamba-hamba Kami ditimpa azab).
44:4
فِيهَاThereinfīhāيُفْرَقُis made distinctyuf'raquكُلُّeverykulluأَمْرٍaffairamrinحَكِيمٍwiseḥakīmin٤
(Kami menurunkan Al-Quran pada malam yang tersebut, kerana) pada malam yang berkat itu, dijelaskan (kepada malaikat) tiap-tiap perkara yang mengandungi hikmat serta tetap berlaku, (tidak berubah atau bertukar).
44:5
أَمْرًۭاA commandamranمِّنْfromminعِندِنَآ ۚUsʿindināإِنَّاIndeed, Weinnāكُنَّا[We] arekunnāمُرْسِلِينَ(ever) sendingmur'silīna٥
Iaitu perkara-perkara yang terbitnya dari hikmat kebijaksanaan Kami; sesungguhnya telah menjadi adat Kami mengutus Rasul.
44:6
رَحْمَةًۭAs Mercyraḥmatanمِّنfromminرَّبِّكَ ۚyour LordrabbikaإِنَّهُۥIndeed, Heinnahuهُوَ[He]huwaٱلسَّمِيعُ(is) the All-Hearerl-samīʿuٱلْعَلِيمُthe All-Knowerl-ʿalīmu٦
(Untuk menyampaikan) rahmat dari Tuhanmu (kepada umat manusia); sesungguhnya Allah Jualah Yang Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui (akan segala keadaan hamba-hambaNya).
44:7
رَبِّLordrabbiٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِand the earthwal-arḍiوَمَاand whateverwamāبَيْنَهُمَآ ۖ(is) between both of thembaynahumāإِنifinكُنتُمyou arekuntumمُّوقِنِينَcertainmūqinīna٧
Tuhan (yang mencipta dan mentadbirkan keadaan) langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya; kalau betul kamu orang-orang yang yakin (akan hakikat itu, maka terimalah sahaja apa yang diutuskan kepada kamu).
44:8
لَآ(There is) nolāإِلَـٰهَgodilāhaإِلَّاexceptillāهُوَHimhuwaيُحْىِۦHe gives lifeyuḥ'yīوَيُمِيتُ ۖand causes deathwayumītuرَبُّكُمْyour Lordrabbukumوَرَبُّand (the) Lordwarabbuءَابَآئِكُمُ(of) your fathersābāikumuٱلْأَوَّلِينَthe formerl-awalīna٨
Tiada Tuhan yang berhak disembah melainkan Dia; Dia lah Yang menghidupkan dan Yang mematikan; (Dia lah jua) Tuhan kamu dan Tuhan datuk nenek kamu yang telah lalu.
44:9
بَلْNaybalهُمْtheyhumفِى(are) infīشَكٍّۢdoubt shakkinيَلْعَبُونَplayingyalʿabūna٩
(Mereka tidak meyakini kebenaran yang dijelaskan kepada mereka), bahkan mereka masih tenggelam dalam keraguan sambil bermain-main dengan perkara ugama.
44:10
فَٱرْتَقِبْThen watchfa-ir'taqibيَوْمَ(for the) Dayyawmaتَأْتِى(when) will bringtatīٱلسَّمَآءُthe skyl-samāuبِدُخَانٍۢsmokebidukhāninمُّبِينٍۢvisiblemubīnin١٠
Oleh itu tunggulah (wahai Muhammad) semasa langit membawa asap kemarau yang jelas nyata (yang menyebabkan kebuluran yang dahsyat),
44:11
يَغْشَىEnvelopingyaghshāٱلنَّاسَ ۖthe peoplel-nāsaهَـٰذَاThishādhāعَذَابٌ(will be) a punishmentʿadhābunأَلِيمٌۭpainfulalīmun١١
Yang akan menimpa seluruh keadaan manusia (yang kafir itu, sehingga mereka akan berkata: "Ini adalah azab yang sungguh menyakitkan".
44:12
رَّبَّنَاOur LordrabbanāٱكْشِفْRemoveik'shifعَنَّاfrom usʿannāٱلْعَذَابَthe punishmentl-ʿadhābaإِنَّاindeed, weinnāمُؤْمِنُونَ(are) believersmu'minūna١٢
(Pada saat itu mereka akan merayu dengan berkata): "Wahai Tuhan kami! Hapuskanlah azab ini dari kami, sesungguhnya kami akan beriman!".
44:13
أَنَّىٰHow canannāلَهُمُ(there be) for themlahumuٱلذِّكْرَىٰthe reminderl-dhik'rāوَقَدْwhen verilywaqadجَآءَهُمْhad come to themjāahumرَسُولٌۭa Messengerrasūlunمُّبِينٌۭclearmubīnun١٣
Bagaimana mereka dapat beringat (menyempurnakan janji mereka hendak beriman itu)? Pada hal mereka telah pun didatangi seorang Rasul yang memberi keterangan-keterangan (yang cukup untuk mereka beriman)!
44:14
ثُمَّThenthummaتَوَلَّوْا۟they turned awaytawallawعَنْهُfrom himʿanhuوَقَالُوا۟and saidwaqālūمُعَلَّمٌۭOne taughtmuʿallamunمَّجْنُونٌa mad manmajnūnun١٤
Sekalipun demikian, mereka juga berpaling ingkar daripada menerima keterangannya sambil berkata (sesama sendiri): "Dia seorang yang diajar (oleh bangsa asing), dia juga seorang yang gila!"
44:15
إِنَّاIndeed, Weinnāكَاشِفُوا۟(will) removekāshifūٱلْعَذَابِthe punishmentl-ʿadhābiقَلِيلًا ۚa littleqalīlanإِنَّكُمْindeed, youinnakumعَآئِدُونَ(will) returnʿāidūna١٥
Sesungguhnya (kalaulah) kami hapuskan azab itu barang sedikitpun, sudah tentu kamu akan kembali (kufur ingkar).
44:16
يَوْمَ(The) DayyawmaنَبْطِشُWe will seizenabṭishuٱلْبَطْشَةَ(with) the seizurel-baṭshataٱلْكُبْرَىٰٓthe greatestl-kub'rāإِنَّاindeed, Weinnāمُنتَقِمُونَ(will) take retributionmuntaqimūna١٦
(Ingatlah! Kalau kamu ulangi keingkaran kamu, kamu akan dibinasakan) semasa Kami timpakan (kamu dengan) paluan yang besar (dari pihak lawan kamu); sesungguhnya Kami tetap akan menyeksa (dengan azab yang seberat-beratnya).
44:17
۞ وَلَقَدْAnd certainlywalaqadفَتَنَّاWe triedfatannāقَبْلَهُمْbefore themqablahumقَوْمَ(the) peopleqawmaفِرْعَوْنَ(of) Firaunfir'ʿawnaوَجَآءَهُمْand came to themwajāahumرَسُولٌۭa Messengerrasūlunكَرِيمٌnoblekarīmun١٧
Dan demi Sesungguhnya! Sebelum mereka, Kami telah menguji kaum Firaun, dan merekapun telah didatangi oleh seorang Rasul (Nabi Musa) Yang mulia, -
44:18
أَنْThatanأَدُّوٓا۟Deliveraddūإِلَىَّto meilayyaعِبَادَ(the) servantsʿibādaٱللَّهِ ۖ(of) Allahl-lahiإِنِّىIndeed, I aminnīلَكُمْto youlakumرَسُولٌa Messengerrasūlunأَمِينٌۭtrustworthyamīnun١٨
(Yang memberitahu kepada mereka dengan katanya): Berikanlah kepadaku wahai hamba-hamba Allah (apa-apa yang menandakan kamu menerima kerasulanku); sesungguhnya aku ini seorang Rasul yang amanah, yang diutuskan kepada kamu.
44:19
وَأَنAnd thatwa-anلَّا(do) notlāتَعْلُوا۟exalt yourselvestaʿlūعَلَىagainstʿalāٱللَّهِ ۖAllahl-lahiإِنِّىٓIndeed, Iinnīءَاتِيكُم[I] have come to youātīkumبِسُلْطَـٰنٍۢwith an authoritybisul'ṭāninمُّبِينٍۢclearmubīnin١٩
"Dan janganlah kamu berlaku sombong takbur terhadap Allah; sesungguhnya aku ada membawa kepada kamu mukjizat yang jelas nyata.
44:20
وَإِنِّىAnd indeed, Iwa-innīعُذْتُ[I] seek refugeʿudh'tuبِرَبِّىwith my Lordbirabbīوَرَبِّكُمْand your Lordwarabbikumأَنlestanتَرْجُمُونِyou stone metarjumūni٢٠
"Dan sesungguhnya aku telah memohon perlindungan kepada Tuhanku dan Tuhan kamu, daripada kamu merejam (atau menyakiti) daku.
44:21
وَإِنAnd ifwa-inلَّمْnotlamتُؤْمِنُوا۟you believetu'minūلِىmelīفَٱعْتَزِلُونِthen leave me alonefa-iʿ'tazilūni٢١
"Dan sekiranya kamu tidak juga mahu berimankan kerasulanku, maka putuskanlah perhubungan kamu denganku (janganlah mengganggu daku)."
44:22
فَدَعَاSo he calledfadaʿāرَبَّهُۥٓhis LordrabbahuأَنَّThatannaهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiقَوْمٌۭ(are) a peopleqawmunمُّجْرِمُونَcriminalsmuj'rimūna٢٢
(Setelah Nabi Musa berputus asa daripada iman mereka), maka ia pun merayu kepada Tuhannya lalu berkata: "Sesungguhnya orang-orang ini adalah kaum yang berdosa, (yang telah sebati dengan kekufurannya, dan berhaklah mereka menerima balasan yang seburuk-buruknya)".
44:23
فَأَسْرِThen "Set outfa-asriبِعِبَادِىwith My slavesbiʿibādīلَيْلًا(by) nightlaylanإِنَّكُمIndeed, youinnakumمُّتَّبَعُونَ(will be) followedmuttabaʿūna٢٣
Lalu (diperintahkan kepadanya): "Bawalah hamba-hambaku (pengikut-pengikutmu) keluar pada waktu malam, kerana sesungguhnya kamu akan dikejar (oleh Firaun dan orang-orangnya).
44:24
وَٱتْرُكِAnd leavewa-ut'rukiٱلْبَحْرَthe seal-baḥraرَهْوًا ۖat restrahwanإِنَّهُمْIndeed, theyinnahumجُندٌۭ(are) an armyjundunمُّغْرَقُونَ(to be) drownedmugh'raqūna٢٤
"Dan tinggalkanlah laut itu dalam keadaan tenang - terbelah, kerana sesungguhnya mereka (yang mengejarmu itu) ialah tentera yang akan ditenggelamkan (sehingga binasa)".
44:25
كَمْHow manykamتَرَكُوا۟(did) they leavetarakūمِنofminجَنَّـٰتٍۢgardensjannātinوَعُيُونٍۢand springswaʿuyūnin٢٥
Banyak sungguh kebun-kebun dan matair, mereka tinggalkan,
44:26
وَزُرُوعٍۢAnd cornfieldswazurūʿinوَمَقَامٍۢand placeswamaqāminكَرِيمٍۢnoblekarīmin٢٦
Dan juga berbagai jenis tanaman serta tempat-tempat kediaman yang indah - mulia,
44:27
وَنَعْمَةٍۢAnd pleasant thingswanaʿmatinكَانُوا۟they used tokānūفِيهَاthereinfīhāفَـٰكِهِينَtake delightfākihīna٢٧
Dan juga kemewahan hidup, yang mereka sekian lama menikmatinya.
44:28
كَذَٰلِكَ ۖThuskadhālikaوَأَوْرَثْنَـٰهَاAnd We made it (an) inherit(ance)wa-awrathnāhāقَوْمًا(for) a peopleqawmanءَاخَرِينَanotherākharīna٢٨
Demikianlah keadaannya (hukum Kami ke atas orang-orang yang derhaka); dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan orang-orangnya: milik kaum yang lain (kaum Bani Israil).
44:29
فَمَاAnd notfamāبَكَتْweptbakatعَلَيْهِمُfor themʿalayhimuٱلسَّمَآءُthe heavenl-samāuوَٱلْأَرْضُand the earthwal-arḍuوَمَاand notwamāكَانُوا۟they werekānūمُنظَرِينَgiven respitemunẓarīna٢٩
Mereka (ketika dibinasakan) itu tidak ditangisi oleh langit dan bumi (atau penduduk keduanya) dan mereka pula tidak diberi tempoh lagi.
44:30
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadنَجَّيْنَاWe savednajjaynāبَنِىٓ(the) Children of Israelbanīإِسْرَٰٓءِيلَ(the) Children of Israelis'rāīlaمِنَfromminaٱلْعَذَابِthe punishmentl-ʿadhābiٱلْمُهِينِthe humiliatingl-muhīni٣٠
Dan demi sesungguhnya! Kami telah selamatkan kaum Bani Israil, dari azab yang menghina, -
44:31
مِنFromminفِرْعَوْنَ ۚFiraunfir'ʿawnaإِنَّهُۥIndeed, heinnahuكَانَwaskānaعَالِيًۭاarrogantʿāliyanمِّنَamongminaٱلْمُسْرِفِينَthe transgressorsl-mus'rifīna٣١
Dari penindasan Firaun, sesungguhnya ia adalah seorang yang sombong takbur lagi terbilang dari orang-orang yang melampaui batas (dalam keganasan dan kekejamannya).
44:32
وَلَقَدِAnd certainlywalaqadiٱخْتَرْنَـٰهُمْWe chose themikh'tarnāhumعَلَىٰbyʿalāعِلْمٍknowledgeʿil'minعَلَىoverʿalāٱلْعَـٰلَمِينَthe worldsl-ʿālamīna٣٢
Dan demi sesungguhnya! Kami telah memilih mereka dengan berdasarkan pengetahuan (Kami) - menjadi lebih pangkatnya dari penduduk dunia (pada zaman itu),
44:33
وَءَاتَيْنَـٰهُمAnd We gave themwaātaynāhumمِّنَofminaٱلْـَٔايَـٰتِthe Signsl-āyātiمَاthatmāفِيهِin itfīhiبَلَـٰٓؤٌۭا۟(was) a trialbalāonمُّبِينٌclearmubīnun٣٣
Dan Kami berikan kepada mereka (melalui Nabi Musa) berbagai mukjizat yang mengandungi ujian yang jelas nyata (untuk melahirkan sikap mereka).
44:34
إِنَّIndeedinnaهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiلَيَقُولُونَsurely, they saylayaqūlūna٣٤
(Berbalik kepada kisah kaum musyrik penduduk Makkah, Allah berfirman): "Sesungguhnya mereka ini akan berkata (kepadamu - wahai Muhammad dan kepada pengikut-pengikutmu):
44:35
إِنْNotinهِىَithiyaإِلَّا(is) butillāمَوْتَتُنَاour deathmawtatunāٱلْأُولَىٰthe firstl-ūlāوَمَاand notwamāنَحْنُwenaḥnuبِمُنشَرِينَ(will be) raised againbimunsharīna٣٥
"Mati, hanyalah mati kita yang pertama (di dunia), dan kita tidak sekali-kali akan dibangkitkan hidup lagi (sesudah itu);
44:36
فَأْتُوا۟Then bringfatūبِـَٔابَآئِنَآour forefathersbiābāināإِنifinكُنتُمْyou arekuntumصَـٰدِقِينَtruthfulṣādiqīna٣٦
"(Jika tidak) maka bawakanlah datuk nenek kami (yang telah mati) kalau betul kamu orang-orang yang benar!"
44:37
أَهُمْAre theyahumخَيْرٌbetterkhayrunأَمْoramقَوْمُ(the) peopleqawmuتُبَّعٍۢ(of) Tubbatubbaʿinوَٱلَّذِينَand thosewa-alladhīnaمِنbefore themminقَبْلِهِمْ ۚbefore themqablihimأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖWe destroyed themahlaknāhumإِنَّهُمْindeed, theyinnahumكَانُوا۟werekānūمُجْرِمِينَcriminalsmuj'rimīna٣٧
(Mengapa mereka masih berdegil dalam kekufurannya?) Adakah mereka yang lebih kekuatan dan kehandalannya atau kaum "Tubba'" dan orang-orang yang terdahulu dari mereka? Orang-orang itu semuanya Kami telah binasakan, kerana sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang berdosa.
44:38
وَمَاAnd notwamāخَلَقْنَاWe createdkhalaqnāٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضَand the earthwal-arḍaوَمَاand whateverwamāبَيْنَهُمَا(is) between thembaynahumāلَـٰعِبِينَ(in) playlāʿibīna٣٨
Dan tidaklah Kami menciptakan langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya, secara main-main;
44:39
مَاNotmāخَلَقْنَـٰهُمَآWe created both of themkhalaqnāhumāإِلَّاbutillāبِٱلْحَقِّin [the] truthbil-ḥaqiوَلَـٰكِنَّbutwalākinnaأَكْثَرَهُمْmost of themaktharahumلَا(do) notlāيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna٣٩
Tidaklah Kami menciptakan keduanya (serta segala yang ada di antaranya) melainkan kerana menzahirkan perkara-perkara yang benar; akan tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui (hakikat itu).
44:40
إِنَّIndeedinnaيَوْمَ(the) Day of Judgmentyawmaٱلْفَصْلِ(the) Day of Judgmentl-faṣliمِيقَـٰتُهُمْ(is) an appointed term for themmīqātuhumأَجْمَعِينَallajmaʿīna٤٠
Sesungguhnya hari pemutusan hukum untuk memberi balasan, ialah masa untuk mereka semua berhimpun, -
44:41
يَوْمَ(The) Dayyawmaلَاnotlāيُغْنِىwill availyugh'nīمَوْلًىa relationmawlanعَنforʿanمَّوْلًۭىa relationmawlanشَيْـًۭٔاanythingshayanوَلَاand notwalāهُمْtheyhumيُنصَرُونَwill be helpedyunṣarūna٤١
Iaitu hari seseorang kerabat atau sahabat karib tidak dapat memberikan sebarang perlindungan kepada seseorang kerabat atau sahabat karibnya, dan mereka pula tidak akan diberikan pertolongan (untuk menghapuskan azab itu),
44:42
إِلَّاExceptillāمَن(on) whommanرَّحِمَAllah has mercyraḥimaٱللَّهُ ۚAllah has mercyl-lahuإِنَّهُۥIndeed, Heinnahuهُوَ[He]huwaٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mightyl-ʿazīzuٱلرَّحِيمُthe Most Mercifull-raḥīmu٤٢
Kecuali orang yang telah diberi rahmat oleh Allah; sesungguhnya Allah jualah yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
44:43
إِنَّIndeedinnaشَجَرَتَ(the) treeshajarataٱلزَّقُّومِ(of) Zaqquml-zaqūmi٤٣
(Ingatlah), sesungguhnya pokok Zaqqum, -
44:44
طَعَامُ(Will be) foodṭaʿāmuٱلْأَثِيمِ(of) the sinner(s)l-athīmi٤٤
(Buahnya) menjadi makanan bagi orang yang berdosa (dalam neraka).
44:45
كَٱلْمُهْلِLike the murky oilkal-muh'liيَغْلِىit will boilyaghlīفِىinfīٱلْبُطُونِthe belliesl-buṭūni٤٥
(Makanan ini pula panas) seperti tembaga cair, mendidih dalam perut, -
44:46
كَغَلْىِLike boilingkaghalyiٱلْحَمِيمِ(of) scalding waterl-ḥamīmi٤٦
Seperti mendidihnya air yang meluap-luap panasnya.
44:47
خُذُوهُSeize himkhudhūhuفَٱعْتِلُوهُand drag himfa-iʿ'tilūhuإِلَىٰintoilāسَوَآءِ(the) midstsawāiٱلْجَحِيمِ(of) the Hellfirel-jaḥīmi٤٧
(Lalu diperintahkan kepada malaikat penjaga neraka): "Renggutlah orang yang berdosa itu dan seretlah dia ke tengah-tengah neraka.
44:48
ثُمَّThenthummaصُبُّوا۟pourṣubbūفَوْقَoverfawqaرَأْسِهِۦhis headrasihiمِنْofminعَذَابِ(the) punishmentʿadhābiٱلْحَمِيمِ(of) the scalding waterl-ḥamīmi٤٨
"Kemudian curahkanlah di atas kepalanya - azab seksa - dari air panas yang menggelegak".
44:49
ذُقْTastedhuqإِنَّكَIndeed, youinnakaأَنتَ[you] (were)antaٱلْعَزِيزُthe mightyl-ʿazīzuٱلْكَرِيمُthe noblel-karīmu٤٩
(Serta dikatakan kepadanya secara mengejek): "Rasalah azab seksa, sebenarnya engkau adalah orang yang berpengaruh dan terhormat (dalam kalangan masyarakatmu)"
44:50
إِنَّIndeedinnaهَـٰذَاthishādhāمَا(is) whatmāكُنتُمyou used tokuntumبِهِۦ[about it]bihiتَمْتَرُونَdoubttamtarūna٥٠
(Kemudian dikatakan kepada ahli neraka umumnya): "Sesungguhnya inilah dia (azab seksa) yang kamu dahulu ragu-ragu terhadapnya!"
44:51
إِنَّIndeedinnaٱلْمُتَّقِينَthe righteousl-mutaqīnaفِى(will be) infīمَقَامٍa placemaqāminأَمِينٍۢsecureamīnin٥١
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa (akan ditempatkan) di tempat tinggal yang aman sentosa. -
44:52
فِىInfīجَنَّـٰتٍۢgardensjannātinوَعُيُونٍۢand springswaʿuyūnin٥٢
Ia itu di dalam beberapa taman Syurga, dengan matair-matair terpancar padanya,
44:53
يَلْبَسُونَWearing garmentsyalbasūnaمِنofminسُندُسٍۢfine silksundusinوَإِسْتَبْرَقٍۢand heavy silkwa-is'tabraqinمُّتَقَـٰبِلِينَfacing each othermutaqābilīna٥٣
Mereka memakai pakaian dari kain sutera yang halus dan kain sutera tebal yang bersulam; (mereka duduk di tempat perhimpunan) sentiasa berhadap-hadapan (di atas pelamin masing-masing).
44:54
كَذَٰلِكَThuskadhālikaوَزَوَّجْنَـٰهُمAnd We will marry themwazawwajnāhumبِحُورٍ(to) companions with beautiful eyesbiḥūrinعِينٍۢ(to) companions with beautiful eyesʿīnin٥٤
Demikianlah keadaannya; dan Kami jadikan kawan teman mereka bidadari-bidadari yang putih melepak, lagi luas cantik matanya.
44:55
يَدْعُونَThey will callyadʿūnaفِيهَاthereinfīhāبِكُلِّfor every (kind)bikulliفَـٰكِهَةٍ(of) fruitfākihatinءَامِنِينَsecureāminīna٥٥
Mereka meminta - di dalam Syurga itu - tiap-tiap jenis buah-buahan (yang mereka ingini), dalam keadaan aman sentosa.
44:56
لَاNotlāيَذُوقُونَthey will tasteyadhūqūnaفِيهَاthereinfīhāٱلْمَوْتَthe deathl-mawtaإِلَّاexceptillāٱلْمَوْتَةَthe deathl-mawtataٱلْأُولَىٰ ۖthe firstl-ūlāوَوَقَىٰهُمْAnd He will protect themwawaqāhumعَذَابَ(from the) punishmentʿadhābaٱلْجَحِيمِ(of) the Hellfirel-jaḥīmi٥٦
Mereka tidak merasai kematian dalam Syurga itu selain daripada mati yang mereka rasai (di dunia) dahulu; dan Allah selamatkan mereka dari azab neraka;
44:57
فَضْلًۭاA Bountyfaḍlanمِّنfromminرَّبِّكَ ۚyour LordrabbikaذَٰلِكَThat dhālikaهُوَithuwaٱلْفَوْزُ(will be) the successl-fawzuٱلْعَظِيمُthe greatl-ʿaẓīmu٥٧
(Mereka diberikan semuanya itu) sebagai limpah kurnia dari Tuhanmu (wahai Muhammad); yang demikian itulah kemenangan yang besar.
44:58
فَإِنَّمَاIndeedfa-innamāيَسَّرْنَـٰهُWe have made it easyyassarnāhuبِلِسَانِكَin your tonguebilisānikaلَعَلَّهُمْso that they maylaʿallahumيَتَذَكَّرُونَtake heedyatadhakkarūna٥٨
Maka sesungguhnya tujuan Kami memudahkan Al-Quran dengan bahasamu (wahai Muhammad), ialah supaya mereka (yang memahaminya) beringat dan insaf (untuk beriman dan mematuhinya).
44:59
فَٱرْتَقِبْSo watchfa-ir'taqibإِنَّهُمindeed, theyinnahumمُّرْتَقِبُونَ(too are) watchingmur'taqibūna٥٩
(Kiranya mereka tidak berbuat demikian) maka tunggulah (wahai Muhammad akan kesudahan mereka), sesungguhnya mereka juga menunggu (akan kesudahanmu).
—
—
—
—
Loading…