90

Al-Balad

Mekkanisch 20 Verse Juz 1
البلد

Die Sure Al-Balad (البلد) ist das 90. Kapitel des Heiligen Korans — Mekkanisch, mit 20 Versen. Mekkanische Suren wurden vor der Auswanderung des Propheten Mohammed (Friede sei mit ihm) nach Medina offenbart und betonen meist Glaube, die Einheit Gottes und das Jenseits.

Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
90:1
لَآNayأُقْسِمُI swearuq'simuبِهَـٰذَاby thisbihādhāٱلْبَلَدِcityl-baladi١
Nein, Ich schwöre bei dieser Ortschaft
90:2
وَأَنتَAnd youwa-antaحِلٌّۢ(are) free (to dwell)ḥillunبِهَـٰذَاin thisbihādhāٱلْبَلَدِcityl-baladi٢
-, wo du in dieser Ortschaft deinen Aufenthalt hast,
90:3
وَوَالِدٍۢAnd the begetterwawālidinوَمَاand whatwamāوَلَدَhe begotwalada٣
und bei einem (jeden) Erzeuger und dem, was er zeugt.
90:4
لَقَدْCertainlylaqadخَلَقْنَاWe have createdkhalaqnāٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaفِى(to be) inكَبَدٍhardshipkabadin٤
Wir haben den Menschen ja (zu einem Leben) in Mühsal erschaffen.
90:5
أَيَحْسَبُDoes he thinkayaḥsabuأَنthatanلَّنnotlanيَقْدِرَhas poweryaqdiraعَلَيْهِover himʿalayhiأَحَدٌۭanyoneaḥadun٥
Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?
90:6
يَقُولُHe will sayyaqūluأَهْلَكْتُI have squanderedahlaktuمَالًۭاwealthmālanلُّبَدًاabundantlubadan٦
Er sagt: Ich habe Besitz in Mengen verbraucht.
90:7
أَيَحْسَبُDoes he thinkayaḥsabuأَنthatanلَّمْnotlamيَرَهُۥٓsees himyarahuأَحَدٌanyoneaḥadun٧
Meint er etwa, daß niemand ihn gesehen hat?
90:8
أَلَمْHave notalamنَجْعَلWe madenajʿalلَّهُۥfor himlahuعَيْنَيْنِtwo eyesʿaynayni٨
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
90:9
وَلِسَانًۭاAnd a tonguewalisānanوَشَفَتَيْنِand two lipswashafatayni٩
eine Zunge und zwei Lippen
90:10
وَهَدَيْنَـٰهُAnd shown himwahadaynāhuٱلنَّجْدَيْنِthe two waysl-najdayni١٠
und ihn beide Hochebenen geleitet?
90:11
فَلَاBut notfalāٱقْتَحَمَhe has attemptediq'taḥamaٱلْعَقَبَةَthe steep pathl-ʿaqabata١١
Aber er ist nicht den steilen Paßweg hinaufgestürmt.
90:12
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَcan make you knowadrākaمَاwhatٱلْعَقَبَةُthe steep path (is)l-ʿaqabatu١٢
Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist?
90:13
فَكُّ(It is) freeingfakkuرَقَبَةٍa neckraqabatin١٣
(Es ist) die Freilassung eines Sklaven
90:14
أَوْOrawإِطْعَـٰمٌۭfeedingiṭ'ʿāmunفِىinيَوْمٍۢa dayyawminذِىofdhīمَسْغَبَةٍۢsevere hungermasghabatin١٤
oder zu speisen am Tag der Hungersnot
90:15
يَتِيمًۭاAn orphanyatīmanذَاofdhāمَقْرَبَةٍnear relationshipmaqrabatin١٥
eine Waise, die einem nahe ist,
90:16
أَوْOrawمِسْكِينًۭاa needy personmis'kīnanذَاindhāمَتْرَبَةٍۢmiserymatrabatin١٦
oder einen Armen, der dem Boden nahe ist.
90:17
ثُمَّThenthummaكَانَhe iskānaمِنَofminaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَتَوَاصَوْا۟and enjoin (each other)watawāṣawبِٱلصَّبْرِto patiencebil-ṣabriوَتَوَاصَوْا۟and enjoin (each other)watawāṣawبِٱلْمَرْحَمَةِto compassionbil-marḥamati١٧
Und daß man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit eindringlich empfehlen.
90:18
أُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلْمَيْمَنَةِ(of) the right (hand)l-maymanati١٨
Das sind die Gefährten der rechten Seite.
90:19
وَٱلَّذِينَBut those whowa-alladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūبِـَٔايَـٰتِنَاin Our Versesbiāyātināهُمْtheyhumأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلْمَشْـَٔمَةِ(of) the left (hand)l-mashamati١٩
Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite.
90:20
عَلَيْهِمْOver themʿalayhimنَارٌۭ(will be the) Firenārunمُّؤْصَدَةٌۢclosed inmu'ṣadatun٢٠
Über ihnen liegt ein (sie) einschließendes Feuer.